Solac CP7320 User Manual

CP 7320.book Page 1 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Mod. CP7320
Cortapelos Hair Clipper Tondeuse à cheveux Haarschneider Máquina de cortar o cabelo Rasoio per capelli Haartrimmer Zastřihovač vlasů Maszynka do strzyżenia Strojček na strihanie vlasov Hajvágó Машинка за подстигване на коса Šišač za kosu Aparat de tuns
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark
12/07
CP 7320.book Page 1 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
5-11 • 12-17 • 18-24 • 25-31 • 32-38 • 39-45 • 46-52 • 53-58 • 59-65 • 66-72 • 73-80 • 81-87 • 88-93 •
94-100 •
ESPAÑOL es ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR
българск
HRVATSKA ROMÂNĂ
en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro
CP 7320.book Page 1 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
CP 7320.book Page 2 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
CP 7320.book Page 5 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
ESPAÑOL es
Distinguido cliente
Le felicitamos por haber elegido un producto de la marca SOLAC. Nuestros productos se diseñan y fabrican para satisfacer ampliamente las expectativas de nuestros clientes más exigentes durante mucho tiempo. Los electrodomésticos SOLAC, además, proporcionan la tranquilidad de haber superado las más exigentes normas de calidad y seguridad.
Este producto cumple los requisitos exigidos en la Directiva Europea de Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE y en la Directiva Europea de Baja Tensión 73/23/CEE.
Electrodomésticos SOLAC, en su afán de mejora continua, se reserva el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
es
Indicaciones de Seguridad 5
CP 7320.book Page 6 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
El aparato cumple las normas de seguridad IEC aprobadas internacionalmente y se puede utilizar de forma segura en el baño o
g
en la ducha, con el cargador (10) desenchufado.
Evite posibles salpicaduras en el cargador o cable de conexión.
• Utilice únicamente el cargador suministrado para cargar el aparato.
• No introduzca nunca el cargador ni el cortapelos en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el cargador entre en contacto con el agua durante su limpieza.
• No toque el cargador con las manos húmedas cuando esté enchufado.
• Nunca deje el cargador funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
• Si utiliza el aparato sin ningún peine guía, tenga precaución para no dañar su piel.
• Si la cuchilla o los peines guía presentan roturas o daños, deje de utilizar el aparato y repárelo antes de volver a usarlo.
• Para un funcionamiento correcto las cuchillas deben estar limpias y sin restos de pelo. Para ello límpielas antes y después de cada uso con ayuda del cepillo que se adjunta (17).
• Eletrodomésticos SOLAC S.A. declina toda responsabilidad por daños que podrían ocasionarse a personas, animales o cosas, por el no cumplimiento de estas advertencias.
6 Indicaciones de Seguridad
CP 7320.book Page 7 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal del aparato 2 Interruptor selector de velocidades 3 Asa ajustable 4 Botón fijación asa 5 Cabezal orientable de corte 6 Cuchillas de corte 7 Pestañas de sujeción peines guía 8 Enchufe de carga 9 Indicador de carga 10 Cargador 11 Peines guía de corte normal (2mm, 4mm, 6mm, 8mm) 12 Peine guía para corte 2mm combinado 13 Peine guía para corte 0mm 14 Peines guía zona de orejas (peines guía laterales) 15 Peine guía para disminuir la densidad de cabellos muy tupidos
(peine reductor) 16 Peine 17 Cepillo de limpieza 18 Aceite lubricante
Características eléctricas
Tensión de alimentación del cargador: 230V, 50Hz
Diseño ergonómico
El avanzado diseño de este aparato permite cortarse uno mismo el pelo de toda la cabeza con total comodidad, incluso de las zonas de difícil acceso como la nuca y los laterales de la cabeza. Para ello, dispone de un asa ajustable (fig 1) y de un cabezal orientable (fig 2) de forma que no es necesario forzar la muñeca en ningún caso.
Además, con el cargador desconectado, puede utilizarse en lugares con agua como por ejemplo la ducha.
es
3 Preparación del aparato
Recarga de las baterías
El cortapelos lleva incorporadas baterías para funcionar sin cable.
Cuando las baterías se descargan, es necesario cargarlas con el cargador suministrado (10).
Cualquier reparación o cambio de baterías, debería ser efectuado por
un Servicio Técnico Autorizado.
Descripción 7
CP 7320.book Page 8 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Utilice sólo el cargador suministrado, no emplee ningún otro.
1 Coloque el interruptor (2) en la posición “0”. 2 Conecte el cable del cargador en el enchufe (8). 3 Enchufe el cargador en la red eléctrica. El indicador de carga (9) se
iluminará de color rojo.
4 El tiempo de carga es de aproximadamente 12 horas. El indicador de
carga (9) se iluminará de color verde cuando la carga finalice.
5 Después de la carga desenchufe el cargador de la red y después
desenchufe el cable del conector (8). El aparato queda listo para su uso.
Una carga de 12 horas proporciona unos 50 minutos de funcionamiento
aproximadamente.
Durante la carga, el cargador se calienta ligeramente. Esto es normal, a
no ser que el calentamiento sea muy elevado.
Recomendaciones para alargar la vida de las baterías
El cortapelos dispone de un circuito electrónico para cargar las baterías
correctamente, alargando su vida útil. Sin embargo, es recomendable seguir los consejos que se explican a continuación.
• No deje el cargador conectado durante largos períodos de tiempo. Desconéctelo cuando finalice la recarga.
• No utilice el cortapelos con el cable enchufado cuando las baterías estén completamente cargadas.
• No almacene ni recargue el aparato cerca de radiadores u otras fuentes de calor, o expuesto a la luz solar directa.
• No recargue el aparato en lugares sucios o húmedos, y procure que la temperatura ambiente esté comprendida entre 0ºC y 40ºC.
• Cada pocos meses, descargue las baterías por completo y a continuación recárguelas. Para descargarlas, haga funcionar el aparato sin cable hasta que se detenga, y a continuación coloque el interruptor (2) en la posición “0”. A continuación recargue las baterías como se explica más atrás.
4 Utilización
Este aparato ha sido creado para cortar el pelo humano. No lo emplee
para otros usos.
Si utiliza el cortapelos en la ducha, hágalo sin el cargador. No sumerja
bajo el agua el cortapelos ni el cargador.
8 Utilización
CP 7320.book Page 9 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Funcionamiento mediante cable o mediante baterías
• Puede utilizar el cortapelos mediante las baterías o mediante el cargador. Si las baterías están descargadas por completo, deje el aparato enchufado 5 minutos en la posición 0 antes de usarlo. Se desaconseja utilizarlo mediante el cargador si las baterías están cargadas por completo.
No utilizar el aparato mediante el cargador cerca de bañeras, lavabos,
duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
Antes de empezar a cortar
1 Desenrede el cabello y péinelo en su dirección natural. 2 Coloque el peine guía que desee (fig 3). Si no está seguro de qué peine
guía utilizar, escoja el más profundo (8mm) y haga una prueba.
Peines guía con efecto especial
• Peine guía combinado (12): permite combinar dos niveles de corte diferentes. Para ello, en primer lugar es necesario cortarse el pelo con un peine guía normal (por ejemplo de 4mm) y a continuación utilizar el peine guía combinado (12) de 2mm. Como dispone de más dientes que el peine guía normal, sólo corta cierta cantidad de cabello. De esta manera conseguirá combinar cabellos de 2mm con otros de largura mayor (por ejemplo, 4mm).
• Peine guía reductor (15): se utiliza para pelo muy corto, y permite reducir la densidad del cabello. De esta forma, en las personas con pelo muy tupido, se consigue un efecto más natural.
Cortar el pelo de la nuca (fig 4)
1 Comience por el centro de la nuca sujetando el cortapelos contra la
cabeza con los dientes hacia arriba. Mantenga el cortapelos apoyadao contra la cabeza y corte un poco cada vez.
2 Al cortar eleve un poco la cabeza del cortapelos hacia Ud. Siga cortando
la parte de atrás desde la base de la nuca hasta por encima de las orejas.
Cortar el pelo de los laterales
• Corte las patillas y la zona cercana a las orejas de abajo hacia arriba.
• Puede utilizar los peines guía laterales (14).
es
Utilización 9
CP 7320.book Page 10 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Cortar el pelo de la parte superior (fig 5)
1 Empiece el corte desde la parte frontal de la cabeza y vaya avanzando
hacia la parte posterior. Se recomienda comenzar dejando el pelo un poco más largo hasta que se acostumbre a la longitud de cada peine guía.
2 Peine con frecuencia para detectar posibles desfases de longitud y para
eliminar el pelo ya cortado.
Toque final (fig 6)
• Para conseguir una línea recta en las patillas y alrededor de las orejas, retire el peine guía y apoye el cortapelos en ángulo recto respecto a la cabeza, en posición invertida con las hojas en contacto con la piel, y desplácelo hacia abajo.
Utilizando el cortapelos sin peine guía, cortará el pelo al ras. Tenga
precaución para no dañar su piel.
5 Limpieza y Conservación
No utilice disolventes, detergentes ni productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato. 2 Utilice un paño seco para limpiar el exterior. 3 Limpie las cuchillas de corte (6) con el cepillo de limpieza (17)
suministrado. Desmonte las cuchillas como se muestra en fig. 7.
4 Después de cada uso, lubrique ligeramente las cuchillas de corte (6) con
aceite lubricante (18).
Almacenamiento
• Cuando no utilice el aparato, desenchúfelo y guárdelo en un sitio fresco y seco.
• No retuerza el cable, ni tire de él ni lo enrrolle alrededor del aparato, para evitar que se dañe. Si está dañado hágalo sustituir de inmediato por personal cualificado.
6 Reciclaje
Cuando decida desechar el aparato, debe retirar previamente las
baterías como se describe a continuación.
1 Desenchufe el aparato y hágalo funcionar hasta que las baterías se
descarguen por completo.
10 Limpieza y Conservación
CP 7320.book Page 11 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
2 Extraiga las baterías y deposítelas en un contenedor adecuado.
r
Las baterías utilizadas en este aparato son del tipo Ni-MH, por lo que deben ser recicladas o desechadas siguiendo las leyes y reglamentos locales. NUNCA deseche las baterías en contenedores para basura doméstica.
3 Deposite el aparato en un contenedor adecuado.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
q
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
es
Reciclaje 11
CP 7320.book Page 12 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
ENGLISH en
Dear customer
Congratulations on having chosen a SOLAC brand product. Our products are designed and manufactured to more than satisfy the expectations of our most demanding customers for a long time. SOLAC domestic appliances also provide the peace of mind of having passed the strictest quality and safety standards.
This product meets the requisites of European Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC and European Low Voltage Directive 73/23/EEC.
Electrodomésticos SOLAC, considering its drive for continuous improvement, hereby reserves the right to make changes without prior notice.
1 Safety Instructions
• Read these instructions completely before using your appliance.
• This appliance is only for domestic use, not professional use. Using it in any way other than according to the instructions could be hazardous.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Always keep the appliance and its packaging out of reach of children and the disabled. When you use it in their presence, be extremely cautious.
• This appliance is not designed to be used by people (including children) whose physical, sensory or mental capacities are impaired or who lack experience or knowledge, unless they are supervised or have received instructions on how to use the appliance by a person who is responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not modify or repair the appliance. In there is any problem with the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s after-sales service or by similarly qualified personnel to prevent possible hazards.
• Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
12 Safety Instructions
CP 7320.book Page 13 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Before plugging in the appliance to the mains, check that the indicated voltage matches the voltage in your home.
• Always unplug the appliance after use and before removing or installing parts and before performing any maintenance or cleaning task. Also unplug it in the event of a power outage. When you plug in or unplug the appliance, it must be turned off.
• Do not pull on the power cord or hang the appliance by the cord. Always unplug the appliance by pulling on the plug, never the cord.
• Never leave the appliance exposed to the elements.
The appliance complies with internationally approved IEC safety standards and can be used safely in the bath or shower with the
g
charger (10) unplugged.
• Avoid splashing water on the charger or the power cord.
• Use only the supplied charger to charge the appliance.
• Never submerge the charger or the hair clipper in water or any other liquid, or place them in a dishwasher. Do not allow the charger to come into contact with water during cleaning.
• Do not touch the charger with wet hands when it is plugged in.
• Never leave the charger working on a wet surface or cloth.
• If you use the appliance without any guide combs, be careful not to injure your skin.
• If the blade or the guide combs show signs of breakage or damage, stop using the appliance and repair them before using it again.
• The blades must be clean and have no traces of hair to work properly. Therefore, use the attached brush (17) to clean them before and after use.
• Electrodomésticos SOLAC S.A. hereby disclaims all liability for injuries or damage that could be caused to persons, animals or property due to the failure to heed with these warnings.
en
2 Description
Main parts
1 Main body of the appliance 2 Speed selector switch 3 Adjustable handle 4 Handle fastening button 5 Adjustable cutting head
Description
13
CP 7320.book Page 14 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
6 Cutting blades 7 Comb guide fastening tabs 8 Charge connector 9 Charge pilot light 10 Charger 11 Guide combs for normal cut (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Guide comb for 2-mm combined cut 13 Guide comb for 0-mm cut 14 Guide combs for the ear area (side guide combs) 15 Guide comb for thinning very thick hair (reduction comb) 16 Comb 17 Cleaning brush 18 Lubricating oil
Electrical characteristics
Charger power supply voltage: 230 V, 50 Hz
Ergonomic design
The advanced design of this appliance allows a person to comfortably cut his own hair around his whole head, even in difficult areas such as the nape of the neck or the sides of the head. To do so, it has an adjustable handle (Fig. 1) and an adjustable head (Fig. 2) so that you never have to force your wrist.
In addition, with the charger disconnected, it can be used in places where there is water, such as the shower.
3 Preparing the appliance
Recharging the batteries
The hair clipper includes batteries for operating without the power cord.
Whenever the batteries are discharged, they must be charged using the supplied charger (10).
Any repairs or battery replacements should be performed by an
Authorised Technical Service.
Use only the supplied charger. Do not use any other.
1 Place the switch (2) in the “0” position. 2 Connect the charger cable to the appliance’s connector (8) 3 Plug the charger into the mains. The charge pilot light (9) will light up red. 4 The charge time is approximately 12 hours. The charge pilot light (9) will
light up green when it is fully charged.
14 Preparing the appliance
CP 7320.book Page 15 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
5 After charging, unplug the charger from the mains and then unplug the
cable from the connector (8). The appliance is ready to be used.
A 12-hour charge provides approximately 50 minutes of operation.When charging, the charger heats up slightly. This is normal, unless it
becomes very hot.
Recommendations for extending the life of the batteries
The hair clipper has an electronic circuit for charging the batteries
correctly, which extends their useful life. However, it is advisable to follow the advice given below.
• Do not leave the charger connected for long periods of time. Disconnect it when it has finished recharging.
• Do not use the hair clipper with the cord plugged in when the batteries are completely charged.
• Do not store or recharge the appliance close to radiators or other sources of heat, or expose it to direct sunlight.
• Do not recharge the appliance in dirty or wet places, and room temperature should be between 0º C and 40º C.
• Every few months, allow the batteries to drain completely and then recharge them. To discharge them, turn the appliance on without the cord until it stops running, then put the switch (2) in the “0” position. Then recharge the batteries as explained above.
en
4Use
This appliance is designed to cut human hair. Do not use it for other
purposes.
If you use the hair clipper in the shower, do so without the charger. Do
not submerge either the clipper or the charger under water.
Operation with the cord or with the batteries
• You can use the hair clipper with the batteries or with the charger. If the batteries are discharged completely, leave the appliance plugged in for 5 minutes with the switch in the “0” position before using it. It is not advisable to use the appliance with the charger if the batteries are completely discharged.
Use
15
CP 7320.book Page 16 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Do not use the appliance with the charger when near bathtubs, sinks,
showers or other recipients that may contain water. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it immediately.
Before starting to cut
1 Untangle your hair and comb it in its natural direction. 2 Fit the desired guide comb (Fig. 3). If you are not sure which guide comb
to use, select the comb for the longest cut (8 mm) and test it.
Guide combs with special effects
• Combined guide comb (12): it allows combing two different cutting levels. To do so, you must first cut your hair using a normal guide comb (such the 4-mm guide comb) and then use the 2-mm combined guide comb (12). Since it has more tines than the normal guide comb, it only cuts a certain quantity of hair. You will thus be able to combine 2-mm hair with other hair that is cut longer (for example, 4 mm).
• Reduction guide comb (15): it is used for very short hair, and it allows you to thin out your hair. A more natural effect is thus achieved for people with very thick hair.
Cutting the hair on the nape of the neck (Fig. 4)
1 Start at the centre of the nape of the neck while holding the clipper
against your head with the teeth pointing upwards. Keep the clipper resting against your head and cut a little at a time.
2 While cutting, lean the clipper head slightly towards you. Continue
cutting at the back of the head, from the nape of the neck up to above the ears.
Cutting the hair at the sides
• Trim the sideburns and the area around the ears in an upward direction.
• You can use the side guide combs (14).
Cutting the hair on the top of the head (Fig. 5)
1 Begin cutting at the front of the head and move towards the back. It is
advisable to start by leaving your hair a bit longer until you are familiar the length of each guide comb.
2 Comb your hair frequently to detect any irregularities in length and to
remove hair that is already cut.
16 Use
CP 7320.book Page 17 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Final touch (Fig. 6)
• To get a straight line on the sideburns and around the ears, remove the guide comb and place the clipper in the inverted position at a right angle to the head, with the blades in contact with the skin, and move the clipper downwards.
When the clipper is used without the guide comb, it cuts hair flush to the
skin. Be careful not to injure your skin.
5 Cleaning and upkeep
Do not use solvents, detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance. 2 Use a dry cloth to clean the outside. 3 Clean the cutting blades (6) using the supplied cleaning brush (17).
Remove the blades as shown in Fig. 7.
4 After each use, lightly lubricate the cutting blades (6) with the lubricating oil (18).
Storage
• When the appliance is not being used, unplug it and store it in a cool, dry place.
• To prevent the cable from becoming damaged, do not twist it, pull it or wind it around the appliance. If it is damaged, have it replaced immediately by qualified personnel.
en
6 Recycling
When you decide to dispose of the appliance, you must first remove the
batteries as described below.
1 Unplug the appliance and turn it on until the batteries are completely
discharged.
2 Remove the batteries and deposit them in an appropriate container.
r The batteries used in this appliance are Ni-MH batteries, therefore they must be recycled or disposed of according to local laws and regulations. NEVER throw batteries in containers for household rubbish.
3 Deposit the appliance in an appropriate container.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste
q
collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to care for the environment.
Cleaning and upkeep
17
CP 7320.book Page 18 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
FRANÇAIS fr
Cher client :
Nous vous félicitons d’avoir choisi un produit de la marque SOLAC. Nous concevons et fabriquons nos produits afin de satisfaire les clients les plus exigeants, et pour longtemps. Vous pouvez avoir l’esprit tranquille : les appareils électroménagers SOLAC ont passé avec succès les tests de qualité et de sécurité les plus stricts.
Ce produit est conforme aux exigences de la Directive européenne de compatibilité électromagnétique 89/336/CEE et de la Directive européenne de basse tension 73/23/CEE.
Electrodomésticos SOLAC, afin de pouvoir sans cesse s’améliorer, se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
1 Instructions de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels qui ont été apposés dans ou sur l'appareil afin de le protéger pendant le transport ou pour sa promotion.
• Maintenez toujours l'appareil et son emballage hors de la portée des enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
• À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
18 Instructions de sécurité
CP 7320.book Page 19 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par un professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
• N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
L’appareil est conforme aux normes de sécurité IEC approuvées internationalement et peut être utilisé en toute sécurité dans le bain
g
ou la douche, avec le chargeur (10) débranché..
• Évitez d'éclabousser le chargeur ou le cordon d'alimentation.
• Utilisez uniquement le chargeur fourni pour recharger l’appareil.
• Ne plongez pas le chargeur ni la tondeuse dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne le mettez pas au lave-vaisselle. Le chargeur ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant son nettoyage.
• Ne touchez pas le chargeur en marche avec les mains humides.
• Ne laissez jamais le chargeur fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
• Si vous utilisez la tondeuse sans peigne-guide, veillez à ne pas vous blesser.
• Si la lame ou les peignes-guides sont endommagés ou cassés, n’utilisez plus l’appareil et réparez-le avant de l’utiliser à nouveau.
• Pour un bon fonctionnement de l'appareil, les lames doivent être propres et exemptes de tout reste de poils ou cheveux. Les nettoyer pour cela avant et après chaque utilisation à l'aide de la brosse qui est fournie (17).
• Electrodomésticos Solac S.A. décline toute responsabilité en cas de dommage causé à des personnes, à des animaux ou à des objets résultant du non-respect de ces consignes.
fr
Instructions de sécurité
19
CP 7320.book Page 20 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
2 Description
Principaux éléments
1 Corps principal de l’appareil 2 Interrupteur sélecteur de vitesses 3 Poignée ajustable 4 Bouton fixation poignée 5 Tête de coupe orientable 6 Lames de coupe 7 Languettes de fixation peignes guides 8 Prise de charge 9 Témoin de charge 10 Chargeur 11 Peignes guides coupe normale (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Peigne guide pour coupe 2 mm combiné 13 Peigne guide pour coupe 0mm 14 Peignes guides zone des oreilles (peignes guides latéraux) 15 Peigne guide pour éclaircir des cheveux très épais (peigne
réducteur) 16 Peigne 17 Brosse de nettoyage 18 Huile lubrifiante
Caractéristiques électriques
Tension d’alimentation du chargeur : 230V / 50Hz
Une conception ergonomique
Le design avancé de cet appareil permet de se couper les cheveux soi­même sur toute la tête, très facilement, même pour les zones difficiles d’accès comme la nuque et les côtés de la tête. Pour ceci, la tondeuse dispose d’une poignée ajustable (fig.1) et d’une tête orientable (fig. 2) permettant de ne jamais forcer le poignet.
De plus, lorsque le chargeur est débranché, vous pouvez utiliser l’appareil sous la douche.
3 Préparation de l’appareil
Recharge des piles
La tondeuse est fournie avec des piles pour un fonctionnement sans fil.
Lorsque les piles sont vides, il convient de les recharger à l’aide du chargeur fourni.
20 Description
CP 7320.book Page 21 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Toute réparation ou tout changement de batterie devrait être effectué
par un Service Technique Agréé.
Utilisez uniquement le chargeur fourni, aucun autre.
1 Placez l’interrupteur (2) sur la position « 0 ». 2 Branchez le cordon du chargeur dans la prise (8). 3 Branchez le chargeur. Le témoin de charge (9) s’allumera en rouge. 4 Le temps de chargement est d’environ 12 heures. Le témoin de charge
(9) se mettra au vert lorsque le chargement sera terminé.
5 À l’issue du chargement, débranchez le chargeur puis détachez le câble
du connecteur (8). L’appareil est prêt à être utilisé.
Une charge de 12 heures permet environ 50 minutes de fonctionnement.Pendant le chargement, le chargeur chauffe légèrement. Ceci est
normal, à moins que cette chauffe ne soit excessive.
Recommandations pour augmenter la durée de vie des piles
La tondeuse dispose d’un circuit électronique pour charger correctement
les piles, ce qui en prolonge la vie utile. Cependant, il est recommandé de suivre les conseils indiqués ci-après :
• Ne laissez pas le chargeur branché pendant de longues périodes. Débranchez-le à l’issue du chargement.
• N’utilisez pas la tondeuse avec le câble branché lorsque les piles sont complètement chargées.
• Ne stockez ni ne rechargez pas l’appareil près de radiateurs ou d’autres sources de chaleur, ou s’il est exposé à la lumière directe du soleil.
• Ne rechargez pas l’appareil dans des endroits sales ou humides, et faites en sorte que la température ambiante soit comprise entre 0ºC et 40ºC.
• Tous les trois ou quatre mois, videz complètement les piles puis rechargez-les. Pour les vider, faites fonctionner l’appareil sans câble jusqu’à son arrêt, puis placez l’interrupteur (2) sur la position « 0 ». Ensuite, rechargez les piles tel qu’expliqué plus haut.
fr
4 Mode d’emploi
Cet appareil a été créé pour couper les cheveux. Ne l’utilisez pas à
d’autres fins.
Mode d’emploi
21
CP 7320.book Page 22 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Si vous utilisez la tondeuse sous la douche, faites-le sans le chargeur.
Ne plongez jamais la tondeuse ni le chargeur sous l’eau.
Fonctionnement par câble ou par piles
• Vous pouvez utiliser la tondeuse avec les piles ou avec le chargeur. Si les piles sont complètement déchargées, laissez l’appareil branché pendant 5 minutes sur la position 0 avant de l’utiliser. Il est déconseillé de l’utiliser par le chargeur si les piles sont complètement chargées.
N’utilisez pas le chargeur à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une
douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement.
Avant de commencer à couper
1 Démêlez les cheveux et coiffez-les dans leur sens naturel. 2 Placez le peigne guide que vous souhaitez (fig. 3) Si vous ne savez pas
quel peigne guide utiliser, choisissez le plus profond (8 mm) et faites un essai.
Peignes guides avec effet spécial
• Peigne guide combiné (12) : il permet de combiner deux niveaux de coupe différents. Pour ceci, en premier lieu, il est nécessaire de se couper les cheveux avec un peigne guide normal (par exemple de 4 mm) et ensuite d’utiliser le peigne guide combiné (12) de 2 mm. Comme celui­ci dispose de plus de dents que le peigne guide normal, il coupe uniquement une certaine quantité de cheveux. De cette façon, vous pourrez combiner une longueur de cheveux de 2 mm avec une longueur de 4 mm, par exemple.
• Peigne guide réducteur (15) : il s’utilise sur des cheveux très courts, et permet de désépaissir les cheveux. On obtient ainsi un effet plus naturel sur des cheveux très épais.
Couper les cheveux de la nuque (fig. 4)
1 Commencez par le milieu de la nuque en maintenant la tondeuse contre
la tête, dents orientées vers le haut. Maintenez la tondeuse appuyée contre la tête et coupez progressivement.
2 Lors de la coupe, élevez un peu la tête de la tondeuse vers vous.
Continuez à couper la partie arrière depuis la base de la nuque jusqu'au dessus des oreilles.
22 Mode d’emploi
CP 7320.book Page 23 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Couper les cheveux des côtés
• Coupez les pattes et la zone proche des oreilles de bas en haut.
• Vous pouvez utiliser les peignes guide latéraux (14).
Couper les cheveux de la partie supérieure (fig. 5)
1 Commencez la coupe en partant de la partie frontale de la tête et
avancez progressivement jusqu'à la partie postérieure. Il est recommandé de commencer la coupe en laissant les cheveux un peu plus longs que la longueur souhaitée jusqu’à ce que vous vous habituiez à la longueur de chaque peigne guide.
2 Coiffez souvent afin de détecter toute différence de longueur et
d’éliminer les cheveux déjà coupés.
Touche finale (fig. 6)
• Pour obtenir une ligne droite pour les pattes et autour des oreilles, retirez le peigne guide, appuyez la tondeuse en angle droit par rapport à la tête, en position inversée avec les lames en contact avec la peau et déplacez­la vers le bas.
Si vous utilisez la tondeuse sans peigne guide, vous couperez les
cheveux à la racine. Faites attention de ne pas vous blesser.
5 Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de dissolvants, de détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l’appareil. 2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’extérieur. 3 Nettoyez les lames de coupe (6) à l’aide de la brosse de nettoyage (17)
fournie. Démontez les lames tel qu’indiqué sur la fig. 7.
4 Après chaque utilisation, lubrifiez légèrement les lames de coupe (6) à
l’aide d’huile lubrifiante (18).
Stockage
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le et conservez-le dans un endroit frais et sec.
• Ne tordez pas le câble, ne tirez pas dessus et ne l’enroulez pas autour de l’appareil, afin d’éviter de l’endommager. Si celui-ci est endommagé, faites-le remplacer immédiatement par du personnel qualifié.
fr
Nettoyage et entretien
23
CP 7320.book Page 24 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
6 Recyclage
Lorsque vous déciderez de vous défaire de l’appareil, retirez les piles au
préalable :
1 Débranchez l’appareil et faites-le fonctionner jusqu’à ce que les piles
soient complètement déchargées.
2 Extrayez les piles et déposez-les dans un conteneur adéquat.
r
Les piles utilisées dans cet appareil sont du type Ni-MH : elles doivent être recyclées ou jetées conformément aux lois et aux règlements locaux. NE JAMAIS jeter les piles dans des conteneurs pour déchets domestiques.
3 Déposez l’appareil dans un conteneur adéquat.
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
q
déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
24 Recyclage
CP 7320.book Page 25 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
DEUTSCH de
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes aus dem Hause SOLAC. Design und Herstellung unserer Produkte sind darauf ausgerichtet, die Erwartungen unserer anspruchsvollsten Kunden über viele Jahre zufriedenzustellen. Überdies erfüllen die Haushaltsgeräte von SOLAC die strengsten Qualitäts- und Sicherheitsnormen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG über die elektromagnetische Verträglichkeit sowie die Niederspannungsrichtlinie 73/23/ EWG.
Im Bemühen um eine ständige Verbesserung seiner Produkte behält sich Electrodomésticos SOLAC das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
1 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder
de
Sicherheitshinweise
25
CP 7320.book Page 26 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
• • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Das Gerät erfüllt die internationalen IEC-Sicherheitsnormen und kann auf sichere Weise im Bad bzw. in der Dusche verwendet werden,
g
wenn das Ladegerät (10) vom Netz getrennt ist.
• Schützen Sie das Ladegerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
• Nur das mitgelieferte Ladegerät zum Aufladen des Gerätes verwenden.
• Das Ladegerät und den Haarschneider nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Das angeschlossene Ladegerät nicht mit feuchten Händen berühren.
• Legen Sie das eingeschaltete Ladegerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch.
• Gehen Sie bei der Verwendung des Gerätes ohne Scherkamm vorsichtig vor, um Ihre Haut nicht zu verletzen.
• Wenn die Klinge oder die Scherkämme Risse aufweisen oder beschädigt sind, verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn der Schaden repariert ist.
• Für einen einwandfreien Betrieb ist es unbedingt erforderlich, dass die Klingen sauber sind und keine Haarreste aufweisen. Die Klingen
26 Sicherheitshinweise
CP 7320.book Page 27 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
deshalb vor und nach jedem Gebrauch mit der mitgelieferten Bürste reinigen (17).
• Electrodomésticos SOLAC S.A. übernimmt keine Haftung für Schäden, die Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer Nichtbeachtung dieser Anweisungen zugefügt werden.
2 Beschreibung
Hauptbestandteile
1 Gehäuse 2 Geschwindigkeitsregler 3 Einstellbarer Griff 4 Griffbefestigungsschalter 5 Schwenkbarer Scherkopf 6 Scherklinge 7 Befestigungsösen für Scherkämme 8 Ladestecker 9 Ladestandsanzeige 10 Ladegerät 11 Scherkämme für Normalschnitt (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Kombi-Scherkamm für 2 mm-Schnittlänge 13 Scherkamm für 0 mm-Schnittlänge 14 Scherkämme für den Ohrenbereich (Seitenkämme) 15 Scherkamm zum Ausdünnen von dichtem Haar (Ausdünnkamm) 16 Kamm 17 Reinigungsbürste 18 Schmieröl
Elektrische Daten
Netzspannung des Ladegerätes: 230 V, 50 Hz
Ergonomisches Design
Das fortschrittliche Design dieses Gerätes ermöglicht es, sich selbst bequem das gesamte Kopfhaar zu schneiden, auch an schwer zugänglichen Bereichen wie den Nacken- oder Seitenpartien. Hierzu sind ein einstellbarer Griff (Abb. 1) und ein schwenkbarer Scherkopf (Abb. 2) vorhanden, so dass das Handgelenk nicht überanstrengt wird.
Außerdem kann das Gerät mit vom Netz getrenntem Ladegerät auch in Feuchtbereichen wie z.B. der Dusche verwendet werden.
de
Beschreibung
27
CP 7320.book Page 28 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
3 Vorbereitung des Gerätes
Laden der Akkus
Der Haarschneider enthält Akkus zum kabellosen Betrieb. Entladene
Akkus müssen mit dem mitgelieferten Ladegerät geladen werden (10).
Sämtliche Reparaturen oder Akkuwechsel sollten von einem
autorisierten technischen Kundendienst durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät.
1 Bringen Sie den Schalter (2) in Position "0". 2 Schließen Sie das Kabel an das Ladegerät an (8). 3 Schließen Sie dann das Ladegerät an das Stromnetz an. Die
Ladestandanzeige (9) leuchtet rot auf.
4 Der Ladevorgang dauert ca. 12 Stunden. Nach Beenden des
Ladevorgangs leuchtet die Ladestandanzeige (9) grün auf.
5 Trennen Sie nach dem Ladevorgang erst das Ladegerät vom Netz und
dann das Kabel vom Anschluss. Das Gerät ist nun gebrauchsbereit.
Die Leistungsdauer nach 12 Stunden Ladezeit beträgt etwa 50 Minuten.Während des Ladevorgangs erwärmt sich das Ladegerät leicht. Dies ist
normal, sofern es nicht übermäßig heiß wird.
Empfehlungen für eine längere Akkulebensdauer
Der Haarschneider verfügt über einen elektronischen Schaltkreis zum
korrekten Laden der Akkus und für eine längere Akkulebensdauer. Dennoch sollten folgende Ratschläge beachtet werden:
• Lassen Sie das Ladegerät nicht längere Zeit am Netz angeschlossen. Trennen Sie es vom Netz, sobald der Ladevorgang beendet ist.
• Verwenden Sie den Haarschneider nicht mit angeschlossenem Kabel, wenn die Akkus vollständig geladen sind.
• Sie sollten das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Radiatoren oder anderen Wärmequellen noch unmittelbar dem Sonnenlicht ausgesetzt aufbewahren oder laden.
• Laden Sie das Gerät nicht an schmutzigen oder feuchten Orten auf. Die Umgebungstemperatur sollte 0 °C bis 40 °C betragen.
• Entladen Sie die Akkus nach einigen Monaten vollständig und laden sie sie dann wieder auf. Nehmen Sie das Gerät zur vollständigen Entladung in kabellosen Betrieb, bis es nicht mehr weiterläuft, und bringen Sie den
28 Vorbereitung des Gerätes
CP 7320.book Page 29 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Schalter (2) dann in Position "0". Laden Sie anschließend die Akkus wie weiter oben beschrieben.
4 Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haar
vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Verwenden Sie den Haarschneider in der Dusche nur ohne Ladegerät.
Tauchen Sie den Haarschneider und das Ladegerät niemals in Wasser.
Netz-/Akkubetrieb
• Der Haarschneider kann im Akku- oder Netzbetrieb verwendet werden. Wenn die Akkus vollständig entladen sind, schließen Sie das Gerät 5 Minuten vor der Verwendung in Position "0" ans Netz an. Bei vollständig geladenen Akkus wird von einer Verwendung im Netzbetrieb abgeraten.
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder
sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
Vor dem Haareschneiden
1 Das Haar in seiner natürlichen Richtung durchkämmen. 2 Bringen Sie den gewünschten Scherkamm an (Abb. 3). Wenn Sie sich
nicht sicher sind, welchen Scherkamm Sie verwenden sollen, führen Sie eine Probe mit dem längsten (8 mm) durch.
de
Scherkämme mit Spezialfunktion
• Kombi-Scherkamm (12): Für die Kombination von zwei verschiedenen Schnittlängen. Dazu muss das Haar zuerst mit einem normalen Scherkamm (z.B. mit 4 mm Schnittlänge) geschnitten werden, bevor der Kombi-Scherkamm mit einer Schnittlänge von 2 mm zur Verwendung kommt. Da dieser mehr Zinken hat als der normale Scherkamm, schneidet er nicht alle Haare ab. So können Sie eine Schnittlänge von 2 mm z.B. mit einer Schnittlänge von 4 mm kombinieren.
• Ausdünnkamm (15): Für kurzes Haar und zum Ausdünnen von sehr dichtem Haar. So wird auch bei sehr dichtem Haar ein natürlicheres Aussehen erreicht.
Verwendung
29
CP 7320.book Page 30 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Schneiden der Nackenhaare (Abb. 4)
1 Beginnen Sie in der Mitte des Nackens. Halten Sie den Haarschneider
mit den Zähnen nach oben gegen den Kopf. Den Haarschneider am Kopf abstützen und jeweils eine geringe Haarmenge schneiden.
2 Beim Schneiden den Kopf des Haarschneiders nach und nach in
Richtung zum Kopf der Person anheben. Das Haar am Hinterkopf vom Nacken her bis zum Bereich über den Ohren schneiden.
Schneiden der Seitenhaare
• Die Haare an den Koteletten und in Ohrennähe von unten nach oben schneiden.
• Hierzu können Sie die Seitenkämme (14) verwenden.
Schneiden der Haare am Oberkopf (Abb. 5)
1 An der Frontpartie beginnen und zur hinteren Partie hin schneiden. Wir
empfehlen, am Anfang das Haar etwas länger zu belassen, bis Sie sich an die Schnittlänge der einzelnen Scherkämme gewöhnt haben.
2 Das Haar häufig kämmen, um eventuelle Längenunterschiede
festzustellen und das bereits geschnittene Haar zu entfernen.
Vollenden des Haarschnitts (Abb. 6)
• Um an den Koteletten und um die Ohren einen geraden Schnitt zu erreichen, Scherkamm abnehmen, Haarschneider in umgekehrter Stellung so im rechten Winkel zum Kopf hin abstützen, dass die Messer mit der Haut in Berührung stehen, und den Haarschneider nach unten bewegen.
Bei Verwendung des Haarschneiders ohne Scherkamm werden die
Haare direkt über der Kopfhaut abgeschnitten. Gehen Sie vorsichtig vor, um Ihre Haut nicht zu verletzen.
5 Reinigung und Aufbewahrung
Keine Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
1 Gerät vom Netz trennen. 2 Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch. 3 Verwenden Sie zur Reinigung der Klingen (6) die mitgelieferte
Reinigungsbürste (17). Nehmen Sie die Klingen gemäß Abb. 7 ab.
30 Reinigung und Aufbewahrung
CP 7320.book Page 31 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
4 Schmieren Sie die Klingen (6) nach jeder Verwendung leicht mit
Schmieröl (18).
Aufbewahrung
• Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, trennen Sie es vom Netz und bewahren Sie es an einem trockenen und kühlen Ort auf.
• Verdrehen Sie das Kabel nicht, ziehen Sie nicht an ihm und wickeln Sie es nicht um das Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden. Lassen Sie das Kabel bei Beschädigungen bitte umgehend durch Fachpersonal austauschen.
6 Recycling
Nehmen Sie vor der Entsorgung wie im Folgenden beschrieben die
Akkus aus dem Gerät.
1 Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie es so lange laufen, bis
die Akkus vollständig entladen sind.
2 Entnehmen Sie die Akkus und entsorgen Sie sie in dem dafür
vorgesehenen Container.
r
Zum Recycling bzw. zur Entsorgung der in diesem Gerät verwendeten Ni-MH-Akkus sind die geltenden gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes zu beachten. NIEMALS die Akkus in einen Hausmüllcontainer werfen.
3 Entsorgen Sie das Gerät in dem dafür vorgesehenen Container.
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer
q
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
de
Recycling
31
CP 7320.book Page 32 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
PORTUGUÊS pt
Caro cliente
Parabéns por ter escolhido um produto da marca SOLAC. Os nossos produtos são desenhados e fabricados para satisfazer amplamente as expectativas dos nossos clientes mais exigentes durante muito tempo. Para além disso, os electrodomésticos SOLAC proporcionam a tranquilidade por terem superado as mais exigentes normas de qualidade e segurança.
Este produto cumpre os requisitos exigidos pela Directiva Europeia de Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE e pela Directiva Europeia de Baixa Tensão 73/23/CEE.
Electrodomésticos SOLAC, na sua ânsia de melhoria contínua, reserva-se o direito de introduzir alterações sem aviso prévio.
1 Indicações de segurança
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Mantenha o aparelho e a sua embalagem sempre fora do alcance das crianças e de pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
32 Indicações de segurança
CP 7320.book Page 33 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por outro pessoal qualificado, com o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
O aparelho cumpre as normas de segurança IEC aprovadas internacionalmente e pode ser utilizado de forma segura na banheira
g
ou no duche com o carregador (10) desligado.
• Evite possíveis salpicos no carregador ou no cabo de ligação.
• Utilize apenas o carregador fornecido para carregar o aparelho.
• Nunca coloque o carregador nem a máquina de cortar o cabelo em água ou outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o carregador entre em contacto com a água durante a sua limpeza.
• Não toque no carregador com as mãos húmidas quando este estiver ligado.
• Nunca deixe o carregador a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
• Se utiliza o aparelho sem qualquer pente guia, tenha cuidado para não causar danos na pele.
• Se a lâmina ou os pentes guia apresentarem rupturas ou danos, não utilize o aparelho e repare-o antes de voltar a utilizá-lo.
• Para um funcionamento correcto, as lâminas devem estar limpas e sem restos de cabelo. Para isso limpe-as antes e depois de cada utilização com a ajuda da escova incluída (17).
• Electrodomésticos Solac S.A. declina qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, animais ou objectos, pelo não cumprimento destas advertências.
pt
Indicações de segurança
33
CP 7320.book Page 34 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
2 Descrição
Partes principais
1 Corpo principal do aparelho 2 Interruptor selector de velocidades 3 Alça ajustável 4 Botão de fixação da alça 5 Cabeça de corte orientável 6 Lâminas de corte 7 Patilhas de fixação dos pentes guia 8 Ligação de carregamento 9 Indicador de carregamento 10 Carregador 11 Pentes guia de corte normal (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Pente guia para corte 2 mm combinado 13 Pente guia para corte 0 mm 14 Pentes guia para a zona das orelhas (pentes guia laterais) 15 Pente guia para diminuir a densidade de cabelos muito densos
(pente redutor) 16 Pente 17 Escova de limpeza 18 Óleo lubrificante
Características eléctricas
Tensão de alimentação do carregador: 230 V, 50 Hz
Desenho ergonómico
O design avançado deste aparelho permite-lhe cortar sozinho com comodidade total o seu cabelo de toda a cabeça, incluindo as zonas de difícil acesso como a nuca e as partes laterais da cabeça. Para tal, dispõe de uma alça ajustável (fig. 1) e de uma cabeça orientável (fig. 2) de forma a nunca ser necessário forçar o pulso.
Para além disso, com o carregador desligado, pode utilizar-se em lugares com água como, por exemplo, no duche.
3 Preparação do aparelho
Carregamento das baterias
A máquina de cortar cabelo tem incorporadas baterias para funcionar
sem cabo. Quando as baterias se descarregam, é necessário carregá­las com o carregador fornecido (10).
Qualquer reparação ou mudança de baterias deverá ser levada a cabo
por uma Assistência Técnica Autorizada.
34 Descrição
CP 7320.book Page 35 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Utilize apenas o carregador fornecido, não use nenhum outro.
1 Coloque o interruptor (2) na posição “0”. 2 Ligue o cabo do carregador na tomada (8). 3 Ligue o carregador à rede eléctrica. Acende-se a cor vermelha no
indicador de carregamento (9).
4 O tempo de carregamento é de aproximadamente 12 horas. Quando o
carregamento acaba, acende-se a cor verde no indicador de carregamento (9).
5 Depois do carregamento, desligue o carregador da rede e, em seguida,
desligue o cabo do conector (8). O aparelho fica pronto a ser utilizado.
Um carregamento de 12 horas proporciona aproximadamente 50
minutos de funcionamento.
Durante o carregamento, o carregador aquece ligeiramente. Isto é
normal, a não ser que o aquecimento seja muito elevado.
Recomendações para prolongar a vida das baterias
A máquina de cortar o cabelo possui um circuito electrónico para
carregar as baterias correctamente, prolongando a sua vida útil. No entanto, é recomendável seguir os conselhos que se passam a explicar.
• Não deixe o carregador ligado durante longos períodos de tempo. Desligue-o quando a carga acabar.
• Não utilize a máquina de cortar o cabelo com o cabo ligado quando as baterias estiverem completamente carregadas.
• Não guarde nem carregue o aparelho próximo de radiadores ou outras fontes de calor, ou exposto à luz solar directa.
• Não carregue o aparelho em locais sujos ou húmidos, e tente que a temperatura ambiente esteja compreendida entre 0ºC e 40ºC.
• De tempos a tempos (poucos meses), descarregue completamente as baterias e em seguida volte a carregá-las. Para as descarregar, coloque o aparelho em funcionamento sem o cabo até parar, e depois coloque o interruptor (2) na posição “0”. Carregue depois as baterias como se explica anteriormente.
4 Utilização
Este aparelho foi criado para cortar o cabelo humano. Não o use para
outros fins.
Utilização
pt
35
CP 7320.book Page 36 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Se utilizar a máquina de cortar cabelo no duche, faça-o sem o
carregador. Não mergulhe a máquina de cortar cabelo nem o carregador em água.
Funcionamento com cabo ou baterias
• Pode utilizar a máquina de cortar o cabelo com as baterias ou com o carregador. Se as baterias estiverem completamente descarregadas, deixe o aparelho ligado 5 minutos na posição 0 antes de utilizá-lo. Não se aconselha a utilização com o carregador se as baterias estiverem completamente carregadas.
Não utilize o aparelho com o carregador perto de banheiras, lavabos,
duches ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
Antes de começar a cortar
1 Desembarace o cabelo e penteie-o na sua direcção natural. 2 Coloque o pente guia que deseje (fig. 3). Se não tem a certeza de que
pente guia utilizar, escolha o que tem mais profundidade (8 mm) e experimente.
Pentes guia com efeito especial
• Pente guia combinado (12): permite combinar dois níveis de corte diferentes. Para tal, em primeiro lugar é necessário cortar o cabelo com um pente guia normal (por exemplo de 4 mm) e em seguida utilizar o pente guia combinado (12) de 2 mm. Como possui mais dentes do que o pente guia normal, apenas corta uma certa quantidade de cabelo. Desta forma, conseguirá combinar cabelos de 2 mm com outros de comprimento maior (por exemplo, 4 mm).
• Pente guia redutor (15): Utiliza-se para cabelo muito curto, e permite reduzir a densidade do cabelo. Desta forma, nas pessoas com cabelo muito denso, consegue-se um efeito mais natural.
Cortar o cabelo da nuca (fig. 4)
1 Comece pelo centro da nuca segurando a máquina na cabeça com os
dentes para cima. Mantenha a máquina de cortar o cabelo apoiada na cabeça e corte um pouco de cada vez.
2 Ao cortar eleve um pouco a cabeça da máquina de cortar o cabelo na
sua direcção. Continue a cortar a parte de trás a partir da base da nuca até chegar à parte de cima das orelhas (Fig. 2).
36 Utilização
CP 7320.book Page 37 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Cortar o cabelo das partes laterais
• Corte as patilhas e a zona próxima das orelhas de baixo para cima.
• Pode utilizar os pentes guia laterais (14).
Cortar o cabelo da parte superior (fig. 5)
1 Comece o corte a partir da parte frontal da cabeça e avance para a parte
posterior. Recomenda-se começar deixando o cabelo um pouco mais comprido até se acostumar ao comprimento de cada pente guia.
2 Penteie com frequência para detectar possíveis diferenças de
comprimento e para retirar o cabelo já cortado.
Toque final (fig. 6)
• Para conseguir uma linha recta nas patilhas e à volta das orelhas, retire o pente guia e apoie a máquina de cortar o cabelo em ângulo recto em relação à cabeça, na posição invertida com as folhas em contacto com a pele, e mova-a para baixo.
Utilizando a máquina de cortar o cabelo sem pente guia, rapará o
cabelo. Tenha cuidado para não causar danos na sua pele.
5 Limpeza e conservação
Não utilize dissolventes, detergentes, nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho. 2 Utilize um pano seco para limpar o lado exterior. 3 Limpe as lâminas de corte (6) com a escova de limpeza (17) fornecida.
Desmonte as lâminas como se mostra na fig. 7.
4 Depois de cada utilização, lubrifique ligeiramente as lâminas de corte (6)
com óleo lubrificante (18).
pt
Armazenamento
• Quando não utilizar o aparelho, desligue-o e guarde-o num local fresco e seco.
• Não torça o cabo, não o puxe, nem o enrole à volta do aparelho, para evitar que se danifique. Se estiver danificado, mande-o substituir imediatamente por pessoal qualificado.
Limpeza e conservação
37
CP 7320.book Page 38 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
6 Reciclagem
Quando decidir eliminar o aparelho, deve retirar previamente as baterias
como se descreve em seguida.
1 Desligue o aparelho e coloque-o a funcionar até que as baterias fiquem
completamente descarregadas.
2 Retire as baterias e deposite-as num contentor adequado.
r
As baterias utilizadas neste aparelho são do tipo Ni-MH, pelo que devem ser recicladas ou eliminadas seguindo as leis e os regulamentos locais. NUNCA elimine as baterias em contentores para lixo doméstico.
3 Deposite o aparelho num contentor adequado.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
q
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
38 Reciclagem
CP 7320.book Page 39 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
ITALIANO it
Gentile cliente
Grazie per avere scelto un prodotto a marchio SOLAC. I nostri prodotti sono studiati e costruiti per soddisfare a lungo e ampiamente le aspettative della nostra clientela più esigente. Gli elettrodomestici SOLAC, inoltre, garantiscono la tranquillità data dal rispetto delle più rigide norme in materia di qualità e sicurezza.
Il prodotto da Lei scelto ottempera ai requisiti previsti dalla Direttiva europea sulla Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE e dalla Direttiva europea sulla Bassa Tensione 73/23/CEE.
Elettrodomésticos SOLAC, nel proprio impegno verso un continuo miglioramento, si riserva il diritto di introdurre modifiche senza previo preavviso.
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente apparecchio è unicamente per uso domestico e non industriale. Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Tenere sempre l’apparecchio e la sua confezione lontano dalla portata di bambini e soggetti con discapacità. Prestare particolare attenzione quando l’apparecchio è utilizzato in propria presenza.
• L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo nel caso in cui abbiamo ricevuto una supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio stesso da parte di un responsabile della loro sicurezza.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
• Non apportare alcuna modifica né riparazione di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato.
it
Indicazioni di sicurezza 39
CP 7320.book Page 40 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Nel caso in cui il cavo dell'alimentazione fosse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o consigliati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato coincida con quello che si sta per utilizzare.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando la spina e non il cavo di alimentazione.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
L’apparecchio rispetta le norme di sicurezza IEC approvate a livello internazionale e può essere utilizzato senza rischi in bagno o nella
g
doccia con il caricatore (10) scollegato.
• Evitare possibili spruzzi sul caricatore o sul cavo di connessione.
• Per caricare l'apparecchio, utilizzare unicamente il caricatore in dotazione.
• Non immergere mai il caricatore o il rasoio in acqua o in altro liquido, né lavarli in lavastoviglie. Evitare assolutamente che il caricatore entri in contatto con l’acqua durante la fase di pulitura.
• Non toccare il caricatore con le mani umide quando è collegato alla rete elettrica.
• Non lasciare mai il caricatore in funzione su una superficie o un panno umido.
• Nel caso in cui si usi l’apparecchio senza pettine guida, prestare particolare attenzione per non danneggiare il cuoio capelluto.
• Nel caso in cui le lame o i pettini guida fossero rotti o danneggiati, non utilizzare l’apparecchio e ripararlo prima di utilizzarlo nuovamente.
• Per un funzionamento corretto, le lame devono essere pulite e senza residui di capelli. A tal fine, pulire prima e dopo l'uso con lo spazzolino in dotazione (17).
40 Indicazioni di sicurezza
CP 7320.book Page 41 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Electrodomésticos Solac S.A. declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o cose dovuti al mancato rispetto delle presenti avvertenze.
2 Descrizione
Componenti principali
1 Corpo principale dell'apparecchio 2 Interruttore di selezione delle velocità 3 Impugnatura regolabile 4 Pulsante di bloccaggio dell’impugnatura 5 Testina orientabile di taglio 6 Lame di taglio 7 Chiavette di supporto pettini guida 8 Presa per caricamento 9 Indicatore della carica 10 Caricatore 11 Pettini guida per taglio normale (2mm, 4mm, 6mm, 8mm) 12 Pettine guida per taglio 2mm combinato 13 Pettine guida per taglio 0mm 14 Pettini guida zona attorno alle orecchie (pettini guida laterali) 15 Pettine guida per diminuire l'eccessiva densità dei capelli (pettine
riduttore) 16 Pettine 17 Spazzolino di pulitura 18 Olio lubrificante
Caratteristiche elettriche
Tensione di alimentazione del caricatore: 230V, 50Hz
Design ergonomico
L’avanzato design di questo apparecchio consente di tagliarsi comodamente i capelli da soli in ogni punto della testa, anche nelle zone più difficili da raggiungere, come la nuca e le parti laterali. A tale scopo, l’apparecchio dispone di un’impugnatura regolabile (fig. 1) e di una testina orientabile (fig. 2), affinché non sia necessario sforzare mai il polso.
Con il caricatore scollegato, l’apparecchio potrà inoltre essere utilizzato in presenza di acqua come, per esempio, nella doccia.
it
Descrizione 41
CP 7320.book Page 42 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
3 Predisposizione dell’apparecchio
Caricamento delle batterie
Il rasoio è dotato di batterie incorporate per il suo funzionamento senza
filo. Quando le batterie si scaricano, è necessario ricaricarle mediante il caricatore in dotazione (10).
Ogni riparazione o sostituzione delle batterie deve essere effettuata da
un servizio di assistenza autorizzato.
Utilizzare solo e unicamente il caricatore in dotazione.
1 Spostare l’interruttore (2) in posizione “0”. 2 Collegare il cavo del caricatore alla presa elettrica (8). 3 Collegare il caricatore alla rete elettrica. L’indicatore di carica (9) si
illuminerà con una spia rossa.
4 Il tempo di carica è di circa 12 ore. L’indicatore di carica (9) si illuminerà
con una spia verde a carica terminata.
5 A carica terminata, scollegare il caricatore dalla rete elettrica e il cavo dal
connettore dell’apparecchio (8). L’apparecchio è ora pronto per l'uso.
Una carica di 12 ore fornisce circa 50 minuti di autonomia di
funzionamento.
In fase di carica, il caricatore si riscalda leggermente. Si tratta di una
condizione normale, a meno che il riscaldamento risulti particolarmente elevato.
Consigli per prolungare la durata delle batterie
Il rasoio dispone di un circuito elettrico per caricare le batterie
correttamente, prolungandone la vita utile. Si consiglia tuttavia di seguire i consigli di seguito indicati.
• Non lasciare il caricatore collegato per lunghi periodi di tempo. Scollegarlo a caricamento ultimato.
• Non utilizzare il rasoio con il cavo collegato alla rete elettrica quando le batterie sono completamente cariche.
• Non riporre né ricaricare l’apparecchio nei pressi di caloriferi o altre fonti di calore o esposto a luce solare diretta.
• Non ricaricare l’apparecchio in luoghi sporchi o umidi, assicurandosi inoltre, per quanto possibile, che la temperatura circostante sia compresa fra 0 e 40°C.
42 Predisposizione dell’apparecchio
CP 7320.book Page 43 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Dopo alcuni mesi, lasciare scaricare completamente le batterie e ricaricarle. Ripetere l’operazione a intervalli regolari di alcuni mesi. Per scaricare le batterie, lasciare l’apparecchio in funzione senza cavo fino a che non si fermerà autonomamente e, in seguito, spostare l’interruttore (2) in posizione “0”. Ricaricare quindi le batterie come precedentemente indicato.
4 Utilizzo
L’apparecchio è stato studiato per tagliare capelli umani. Non utilizzare
per usi differenti.
Nel caso si usasse il rasoio nella doccia, scollegare il caricatore. Non
immergere in acqua il rasoio o il caricatore.
Funzionamento con cavo o con batterie
• Il rasoio può essere utilizzato con batterie o caricatore. Nel caso in cui le batterie fossero completamente scariche, lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica per 5 minuti in posizione “0” prima dell’uso. Si sconsiglia l’utilizzo con caricatore, se le batterie sono completamente cariche.
Non utilizzare l’apparecchio con il caricatore nei pressi di vasche da
bagno, lavandini, docce o altri recipienti che contengano acqua. Se cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
it
Prima di iniziare il taglio
1 Pettinare i capelli seguendone il verso naturale. 2 Montare il pettine guida desiderato (fig. 3). Nel caso di incertezza in
merito a quale pettine guida utilizzare, scegliere il più profondo (8mm) e fare una prova.
Pettini guida con effetto speciale
• Pettine guida combinato (12): consente di combinare due livelli diversi di taglio. A tal fine, in primo luogo è necessario tagliare i capelli con un pettine guida normale (per esempio da 4mm) e, in seguito, utilizzare il pettine guida combinato (12) da 2mm. Poiché dispone di più denti rispetto al pettine guida normale, taglia unicamente una determinata quantità di capelli. In questo modo sarà possibile avere capelli di 2mm e altri di lunghezza superiore (per esempio 4mm).
Utilizzo 43
CP 7320.book Page 44 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Pettine guida riduttore (15): si utilizza per capelli molto corti e permette di ridurre la densità della chioma. In questo modo, negli individui con capelli piuttosto folti, si ottiene un effetto più naturale.
Tagliare i capelli sulla nuca (fig. 4)
1 Iniziare dal centro della nuca spingendo il rasoio sulla testa con i denti
rivolti verso l’alto. Tenere il rasoio appoggiato alla testa e tagliare i capelli un po' alla volta.
2 Durante il taglio, sollevare leggermente la testina del rasoio verso se
stessi. Continuare a tagliare la parte posteriore dalla base della nuca fino al di sopra delle orecchie.
Tagliare i capelli sui lati
• Tagliare le basette e la zona vicino alle orecchie dal basso verso l'alto.
• Si possono utilizzare i pettini guida laterali (14).
Tagliare i capelli sulla parte superiore del capo (fig. 5)
1 Iniziare il taglio dalla parte anteriore della testa e procedere verso la
parte posteriore. Si consiglia di cominciare lasciando i capelli un po' più lunghi del necessario, fino a quando non ci si sia abituati alla lunghezza di ogni pettine guida.
2 Pettinare ogni tanto, per individuare possibili differenze di lunghezza ed
eliminare i capelli già tagliati.
Tocco finale (fig. 6)
• Per ottenere basette diritte e le zone intorno alle orecchie, togliere il pettine guida e appoggiare il rasoio ad angolo retto rispetto alla testa, in posizione invertita, con le lame a contatto con la pelle, spostandolo verso il basso.
Utilizzare il rasoio senza pettine guida consente di tagliare i capelli a
zero. Prestare particolare attenzione per non danneggiare il cuoio capelluto.
5 Pulizia e conservazione
Non usare solventi, detergenti o prodotti abrasivi.
1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. 2 Utilizzare un panno asciutto per pulire la parte esterna.
44 Pulizia e conservazione
CP 7320.book Page 45 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
3 Pulire le lame di taglio (6) con l’apposito spazzolino (17) in dotazione.
Smontare le lame come indicato nella fig. 7.
4 Dopo ogni uso, lubrificare leggermente le lame di taglio (6) con l'olio
lubrificante (18).
Conservazione
• Quando non in uso, scollegare l’apparecchio e riporlo in un luogo fresco e asciutto.
• Non attorcigliare il cavo, né tirarlo o avvolgerlo attorno all'apparecchio per evitare che si danneggi. In caso fosse danneggiato, farlo sostituire immediatamente da personale qualificato.
6 Smaltimento
Quando giunga il momento di disfarsi dell'apparecchio, estrarre
previamente le batterie come di seguito indicato.
1 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo funzionare fino a quando le batterie
non saranno completamente scariche.
2 Estrarre le batterie e riporle in un contenitore adeguato.
r
Le batterie utilizzate per questo apparecchio sono di tipo Ni-MH e pertanto dovranno essere riciclate o gettate nel rispetto delle leggi e delle disposizioni locali. Non gettare MAI le batterie in contenitori per normali rifiuti domestici.
3 Depositare l’apparecchio in un contenitore adeguato.
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
q
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
it
Smaltimento 45
CP 7320.book Page 46 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
NEDERLANDS nl
Geachte klant,
We willen u gelukwensen met uw keuze voor een product van het merk SOLAC. Onze producten worden ontworpen en vervaardigd om lang en ruimschoots aan de hoogste verwachtingen van onze klanten te voldoen. De huishoudelijke apparaten van SOLAC geven u het geruste gevoel dat aan de hoogste kwaliteits­en veiligheidsnormen voldaan wordt.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten uit de Europese richtlijn 89/336/EC betreffende elektromagnetische compatibiliteit en uit de Europese laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG.
In zijn continue verbeteringsdrang behoudt Electrodomésticos SOLAC zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen in zijn producten door te voeren.
1 Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van dit apparaat.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende technische servicedienst brengen.
46 Veiligheidsinstructies
CP 7320.book Page 47 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
Dit apparaat voldoet aan de internationaal erkende IEC veiligheidsnormen en kan veilig in de badkamer of douche gebruikt
g
worden mits deze niet met de lader (10) op het lichtnet is aangesloten.
• Vermijd eventuele spetters op de lader of op het netsnoer.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om het apparaat op te laden.
• Dompel deze lader noch de haartrimmer nooit in water of in andere vloeistoffen onder en stop ze evenmin in de vaatwasser. Laat deze lader bij het reinigen niet met water in aanraking komen.
• Raak de lader niet met natte handen aan als deze op het lichtnet aangesloten is.
• Laat de lader nooit aan staan als deze op een vochtige ondergrond of doek ligt.
• Als u het apparaat zonder geleidekam gebruikt, wees voorzichtig om uw huid niet te beschadigen.
• Als het mesje of de geleidekammen scheurtjes of andere beschadigingen vertonen, houd dan op het apparaat te gebruiken en repareer het voordat u het weer in gebruik neemt.
• Voor een correcte werking dienen de mesjes schoon te zijn en vrij van haarresten. Reinig hiertoe de mesjes vóór en na elk gebruik met behulp van het meegeleverde borsteltje (17).
nl
Veiligheidsinstructies
47
CP 7320.book Page 48 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Electrodomésticos SOLAC S.A. wijst de aansprakelijkheid voor schade aan personen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet naleven van deze aanwijzingen van de hand.
2 Beschrijving
Belangrijkste onderdelen
1Romp 2 Snelheidsregelaar 3 Instelbaar handvat 4 Handvatfixatieknop 5 Richtbare epileerkop 6 Trimmesjes 7 Bevestigingslipjes geleidekammen 8 Laderaansluiting 9 Laadcontrolelampje 10 Lader 11 Geleidekam voor gewoon trimmen (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Geleidekam voor gecombineerde 2mm trimmen 13 Geleidekam voor 0 mm trimmen 14 Geleidekammen voor orene (zijgeleidekammen) 15 Geleidekam om de dichtheid van het haar te reduceren (uitdunkam) 16 Kam 17 Reinigingsborsteltje 18 Smeerolie
Elektrische kenmerken
Voedingspanning lader: 230 V, 50 Hz
Ergonomisch ontwerp
Dankzij het geavanceerde ontwerp van het apparaat kunt u zelf uw haar overal op het hoofd moeiteloos trimmen, zelfs op moeilijk bereikbare plaatsen zoals de nek en de zijkanten van het hoofd. Daartoe beschikt het over een instelbaar handvat (Afb. 1) en een richtbare trimkop (Afb. 2) zodat u uw pols nooit hoeft te forceren.
Voorts kan hij gebruikt worden op plaatsen met water zoals bijv. de douche, mits de lader niet aangesloten is.
48 Beschrijving
CP 7320.book Page 49 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
3 Het apparaat gereedmaken
De batterijen opladen
De haartrimmer beschikt over ingebouwde batterijen zodat deze zonder
snoer gebruikt kan worden. Wanneer de batterijen leeg raken, is het nodig ze met het meegeleverde laadapparaat (10) op te laden.
Reparaties en vervanging van de batterijen mogen uitsluitend door een
erkende technische dienst worden uitgevoerd.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde lader om het apparaat op te laden,
nooit een andere lader.
1 Zet de schakelaar (2) in de stand “0”. 2 Sluit het snoer van de lader op het desbetreffende contact van het
apparaat (8) aan.
3 Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Tijdens het laden gaat
het laadcontrolelampje (9) rood branden.
4 De maximum laadtijd is 12 uur. Wanneer het laden voltooid is gaat het
laadcontrolelampje (9) groen branden.
5 Haal na het laden de stekker van de lader uit het stopcontact en sluit
vervolgens het netsnoer van de apparaataansluiting (8) af. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
De gebruiksduur na een laadtijd van 12 uur is ongeveer 50 minuten.Tijdens het opladen wordt de lader enigszins warm. Dit is normaal,
behalve als de lader echt veel warmer wordt.
nl
Tips om de levensduur van de batterijen te verlengen
De haartrimmer beschikt over een elektronisch circuit om de batterijen
correct te laden voor een langere nuttige levensduur. Niettemin is het zaak de onderstaande tips op te volgen.
• Laat de lader niet langdurig aangesloten. Sluit het af wanneer u klaar bent met opladen.
• Gebruik de haartrimmer niet als deze op het lichtnet aangesloten is terwijl de batterijen helemaal geladen zijn.
• Bewaar noch laad het apparaat dichtbij radiators of andere warmtebronnen, of op een plek die aan rechtstreeks zonlicht is blootgesteld.
• Laad het apparaat niet op in een smerige of vochtige omgeving. De omgevingstemperatuur bij het laden dient tussen 0ºC en 40ºC te liggen.
Het apparaat gereedmaken
49
CP 7320.book Page 50 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Ontlaad om de paar maanden de batterijen helemaal om ze vervolgens weer op te laden. Laat om ze te ontladen het apparaat zonder netsnoer in werking tot het stopt, en zet vervolgens de schakelaar (2) op de stand “0”. Volg de bovenstaande aanwijzingen om de batterijen opnieuw op te laden.
4Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om mensenhaar te trimmen. Gebruik hem niet
voor andere doeleinden.
Als u de haartrimmer in de douche gebruikt, doe het dan zonder lader.
Dompel de haartrimmer noch de lader in water onder.
Werking met netsnoer of met batterijen
• U kunt de haartrimmer met batterijen of met lader gebruiken. Laat als de batterijen helemaal leeg zijn het apparaat vijf minuten vóór gebruik in de stand 0 aanstaan. Het wordt afgeraden het apparaat via de lader te gebruiken als de batterijen helemaal geladen zijn.
Gebruik het apparaat niet via de lader dichtbij douches, badkuipen,
wasbakken of andere waterhoudende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit het stopcontact.
Voordat u begint te trimmen
1 Ontwar het haar en kam het in zijn natuurlijke richting. 2 Plaats de gewenste geleidekam (Afb. 3). Als u niet zeker weet welke
geleidekam u wilt gebruiken, neem de diepste (8 mm) en neem de proef op de som.
Geleidekammen met bijzonder effect
• Gecombineerde geleidekammen (12): hiermee kunt u twee verschillende trimniveaus combineren. Daarvoor moet het haar eerst met een normale geleidekam (bijv. 4 mm) getrimd worden en gebruik vervolgens de gecombineerde 2-mm geleidekam (12). Daar deze meer tanden heeft dat de normale geleidekam, knipt hij maar een bepaalde hoeveelheid haar. Op deze manier kunt u haar van 2 mm met andere langere haartjes (bijv. 4 mm) combineren.
• Geleidekammen voor uitdunnen (15): wordt gebruikt voor erg kort haar. Hiermee kan het haar uitgedund worden. Zo kunnen mensen met erg dicht haar een natuurlijker effect bewerkstelligen.
50 Gebruik
CP 7320.book Page 51 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Het nekhaar trimmen (Afb. 4).
1 Begin bij het midden van de nek en houd het apparaat tegen het hoofd
met de tanden omhoog gericht. Houd de haartrimmer tegen het hoofd en trim telkens een klein stukje.
2 Til bij het trimmen de kop van het apparaat enigszins omhoog naar u toe.
Trim verder vanaf de onderzijde van de nek tot boven de oren.
Om de haartjes aan de zijkanten te knippen
• Trim de bakkebaarden en het gedeelte bij de oren van onder naar boven.
• U kunt de geleidekammen voor de zijkanten (14) gebruiken.
Het haar boven op het hoofd trimmen (Afb. 5).
1 Begin het trimmen vanaf de voorzijde van het hoofd en werk in de
richting van de achterzijde. De eerste malen dat u trimt is het beter het haar iets langer te laten totdat u gewend bent aan de lengte van de verschillende geleidekammen.
2 Kam het haar regelmatig door om eventuele lengteverschillen vast te
stellen en om het getrimde haar te verwijderen.
Afwerking (Afb. 6)
• Verwijder voor het recht afwerken van de bakkebaarden en het gedeelte rondom de oren de geleidekam en laat de haartrimmer in omgekeerde positie, met de scheerbladen op de huid, haaks op het hoofd rusten, en beweeg hem in neerwaartse richting.
Als u de haartrimmer zonder geleidekam gebruikt, scheert u het haar in
zijn geheel weg! Wees voorzichtig om uw huid niet te beschadigen.
nl
5 Reiniging en onderhoud
Gebruik geen oplos-, schoonmaak- of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Gebruik een droge doek om de buitenkant schoon te maken. 3 U kunt de trimmesjes (6) met het meegeleverde reinigingsborsteltje (17)
schoonmaken. Verwijder de mesjes zoals wordt getoond in de Afb. 7
4 Smeer na elk gebruik de trimmesje (6) licht met smeerolie (18).
Reiniging en onderhoud
51
CP 7320.book Page 52 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Opbergen
• .Bewaar het apparaat in een koele en droge ruimte wanneer u het niet gebruikt.
• Verdraai het netsnoer niet, trek er niet aan, en rol het niet om het apparaat, anders zou het beschadigd kunnen raken. Als het netsnoer beschadigd is, dit onmiddellijk door gekwalificeerd personeel laten vervangen.
6 Hergebruik
Wanneer u het apparaat besluit af te danken, dient u eerst de batterijen
volgens de onderstaande beschrijving te verwijderen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact en zet het apparaat aan tot de
batterijen helemaal leeg zijn.
2 Haal de batterijen eruit en deponeer ze in de juiste container.
r
De batterijen van dit apparaat zijn van het type Ni-MH. Daarom moeten ze ofwel hergebruikt ofwel weggegooid worden in overeenstemming met de ter plaatse geldende wet- en regelgeving. Werp de batterijen NOOIT in containers voor gewoon huisvuil.
3 Deponeer het apparaat in de juiste container.
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
q
verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
52 Hergebruik
CP 7320.book Page 53 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
ČESKY cs
Vážený zákazníku
Gratulujeme Vám k zakoupení značkového výrobku SOLAC. Naše produkty jsou navrhovány a vyráběny tak, aby dlouhodobě překračovaly očekávání těch nejnáročnějších zákazníků. Domácí spotřebiče SOLAC navíc přidávají na klidu tím, že splňují nejpřísnější normy kvality a bezpečnosti.
Tento výrobek splňuje podmínky směrnice Rady 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě a směrnice Rady 73/23/EHS o elektrických zařízeních používaných při nízkém napětí.
Společnost Electrodomésticos SOLAC si vzhledem ke svému úsilí o neustálé zdokonalování vyhrazuje právo provádět změny bez předchozího upozornění.
1 Bezpečnostní pokyny
•Před použitím zařízení si přečtěte všechny tyto pokyny.
•Toto zařízení je určeno výhradně pro domácí použití, nikoli pro použití profesionální. Použití jiným způsobem než v souladu s těmito pokyny může být nebezpečné.
•Odstraňte z vnitřní i vnější části zařízení veškeré prvky používané k jeho ochraně během přepravy nebo k propagačním účelům, například papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, lepenka a nálepky.
•Zařízení a obal ukládejte vždy mimo dosah dětí a postižených osob. Při používání zařízení v jejich přítomnosti dbejte zvýšené opatrnosti.
•Toto zařízení není určeno k používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti jsou snížené nebo které postrádají potřebné zkušenosti či znalosti, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo pokud neobdržely pokyny k používání tohoto zařízení od osoby odpovídající za jejich bezpečnost.
• Je nutné dohlížet na děti, aby si se zařízením nehrály.
• Neprovádějte na za jakýkoli problém s napájecím kabelem nebo jinou součástí zařízení, přestaňte zařízení používat a odneste je do autorizovaného servisního střediska.
• Je-li napájecí kabel poškozený, musí jej z důvodu prevence možných rizik vyměnit výrobce, poprodejní servis provozovaný výrobcem nebo obdobně kvalifikovaný personál.
řízení žádné změny ani opravy. Vyskytne-li se
cs
Bezpečnostní pokyny 53
CP 7320.book Page 54 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Nepoužívejte součásti nebo příslušenství nedodané nebo nedoporučené společností SOLAC.
•Před zapojením zařízení do sítě zkontrolujte, zda uvedené napětí odpovídá napětí ve vaší domácnosti.
• Po použití, před snímáním nebo upevňováním součástí a před prováděním údržby nebo čištěním vždy zařízení odpojte od zdroje napětí. Zařízení odpojte od sítě i v případě výpadku proudu. Při zapojování do sítě a při odpojování musí být zařízení vypnuté.
• Netahejte za napájecí kabel a nezavěšujte zařízení za kabel. Zařízení odpojujte od sítě vždy zatáhnutím za zástrčku, nikdy za kabel.
•Nikdy zařízení nenechávejte vystavené přírodním živlům.
Zařízení je v souladu s mezinárodně schválenými bezpečnostními normami IEC a lze je bezpečně používat ve vaně nebo ve sprše, je-li
g
nabíječka (10) odpojená od sítě.
•Nestříkejte na nabíječku a napájecí kabel vodu.
• Pro dobíjení zařízení používejte výhradně dodanou nabíječku.
• Nikdy neponořujte nabíječku nebo zastřihovač vlasů do vody ani do žádné jiné tekutiny a nevkládejte je do myčky na nádobí. Při čištění zabraňte kontaktu nabíječky s vodou.
• Je-li nabíječka zapojená do sítě, nedotýkejte se jí mokrýma rukama.
• Nikdy nenechávejte zapnutou nabíječku na mokrém podkladu nebo látce.
• Budete-li zařízení používat bez vodicích hřebenů, dávejte pozor, aby nedošlo k poranění kůže.
•Pokud čepele nebo vodicí hřebeny vykazují známky narušení nebo poškození, přestaňte zařízení používat a poškozené součásti opravte.
•Pro řádné fungování musejí být čepele čisté a bez vlasů. Proto č před použitím i po použití očistěte přiloženým kartáčkem (17).
•Společnost Electrodomésticos SOLAC S.A. se tímto zříká veškeré odpovědnosti za zranění nebo škody způsobené na osobách, zvířatech nebo majetku v důsledku nerespektování těchto upozornění.
epele
2 Popis
Hlavní součásti
1 Hlavní kostra zařízení 2Volič rychlosti 3 Nastavitelná rukojet’
54 Popis
CP 7320.book Page 55 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
4 Knoflík pro upevnění rukojeti 5 Nastavitelná stříhací hlava 6Stříhací čepele 7Jazýčky pro upevnění vodicího hřebene 8 Konektor nabíječky 9 Kontrolka dobíjení 10 Nabíječka 11 Vodicí hřebeny na normální střih (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Vodicí hřeben na kombinovaný 2mm střih 13 Vodicí hřeben na 0mm střih 14 Vodicí hřeben na oblast kolem uší (boční vodicí hřebeny) 15 Vodicí hřeben na prostříhávání velmi hustých vlasů (redukční
hřeben) 16 Hřeben 17 Kartáček na čištění 18 Mazací olej
Elektrické vlastnosti
Napájecí zdroj pro nabíječku: 230 V, 50 Hz
Ergonomický design
Vyspělý design tohoto zařízení umožňuje uživateli pohodlné stříhání vlastních vlasů po celé hlavě, dokonce i na obtížně přístupných místech, jako je šíje nebo strany hlavy. Takové stříhání umožňuje nastavitelná rukojet’ (obr. 1) a nastavitelná stříhací hlava (obr. 2), takže nikdy nemusíte namáhat své zápěstí. Zařízení lze navíc v případě odpojení nabíječky používat na místech, kde se nachází voda, například ve sprše.
cs
3Příprava zařízení
Dobíjení baterií
Součástí zastřihovače vlasů jsou baterie pro provoz bez napájecího
kabelu. Jsou-li baterie vybité, dobijte je pomocí dodané nabíječky (10).
Jakékoli opravy nebo výměny baterií musí provádět autorizovaný
technický servis.
Používejte výhradně dodanou nabíječku. Nepoužívejte žádnou jinou.
1 Nastavte spínač (2) do polohy „0. 2Připojte kabel nabíječky ke konektoru zařízení (8). 3 Zapojte nabíječku do sítě. Kontrolka nabíječky (9) se rozsvítí červeně.
Příprava zařízení 55
CP 7320.book Page 56 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
4 Dobíjení trvá přibližně 12 hodin. Po úplném dobití se kontrolka nabíječky
(9) rozsvítí zeleně.
5 Po dobití odpojte nabíječku od sítě a následně vytáhněte kabel
z konektoru (8). Zařízení je připraveno k použití.
Po 12hodinovém dobíjení je k dispozici přibližně 50 minut provozu. Při dobíjení se nabíječka mírně zahřívá. To je normální, pakliže nedojde
kpřílišnému zahřátí.
Doporučení k prodloužení životnosti baterií
Zastřihovač vlasů má elektronický obvod pro správné dobíjení baterií,
čímž se životnost baterií prodlužuje. Je však vhodné řídit se následujícími doporučeními.
• Nenechávejte nabíječku zapojenou po delší časová období. Po skončení dobíjení ji odpojte.
• Jsou-li baterie zcela dobité, nepoužívejte zastřihovač s kabelem zapojeným do sítě.
• Neukládejte a nedobíjejte zařízení v blízkosti radiátorů nebo jiných zdrojů tepla a nevystavujte je přímému slunečnímu záření.
• Nedobíjejte zařízení na znečištěných nebo vlhkých místech. Pokojová teplota by měla být v rozmezí 0ºC až 40ºC.
• Vždy jednou za několik měsíců nechte baterie zcela vybít a znovu je dobijte. Vybijte baterie tak, že zařízení bez kabelu zapnete, necháte je běžet, dokud se nezastaví, a následně nastavíte spínač (2) do polohy „0. Potom baterie dobijte výše popsaným způsobem.
4 Použití
Toto zařízení je určeno ke stříhání lidských vlasů. Nepoužívejte je
k jiným účelům.
Ve sprše používejte zastřihovač bez nabíječky. Neponořujte zastřihovač
nebo nabíječku do vody.
Provoz s napájecím kabelem nebo s bateriemi
•Zastřihovač můžete používat s bateriemi nebo s nabíječkou. Jsou-li baterie zcela vybité, nechte zařízení před použitím 5 minut zapojené do sítě se spínačem v poloze „0. Nedoporučuje se používat zařízení s nabíječkou, jsou-li baterie zcela vybité.
56 Použití
CP 7320.book Page 57 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Nepoužívejte zařízení se zapojenou nabíječkou v blízkosti vany, dřezu,
sprchy nebo jiných zdrojů vody. Pokud zařízení spadne do vody, NEPOKOUŠEJTE se je vytáhnout. Okamžitě je odpojte od sítě.
Před stříháním
1 Rozplet’te si vlasy a učesejte je v přirozeném směru. 2Nasaďte požadovaný vodicí hřeben (obr. 3). Nejste-li si jistí, který vodicí
hřeben použít, vyberte hřeben pro nejdelší střih (8 mm) a vyzkoušejte jej.
Vodicí hřebeny se zvláštními efekty
• Kombinovaný vodicí hřeben (12): Umožňuje kombinaci dvou různých délek střihu. Nejprve musíte vlasy ostříhat normálním vodicím hřebenem (např. 4mm hřebenem) a následně použít 2mm kombinovaný vodicí hřeben (12). Jelikož má více zubů než normální vodicí hřeben, stříhá pouze určité množství vlasů. Můžete tak kombinovat 2mm střih s delším střihem (například 4mm).
• Redukční vodicí hřeben (15): Používá se pro velmi krátký střih a umožňuje prostříhání vlas přirozenějšího vzhledu.
ů. U lidí s velmi hustými vlasy je tak dosaženo
Stříhání vlasů na šíji (obr. 4)
1Začněte uprostřed šíje a zastřihovač držte proti hlavě zuby směrem
nahoru. Tiskněte zastřihovač zlehka k hlavě a stříhejte po malých úsecích.
2Při stříhání naklánějte hlavu zastřihovače mírně ksobě. Pokračujte ve
stříhání na zátylku, směrem od šíje nahoru nad uši.
Stříhání vlasů po stranách hlavy
• Kotlety a oblast kolem uší zastřihujte směrem nahoru.
•Můžete použít boční vodicí hřebeny (14).
Stříhání vlasů na temeni (obr. 5)
1Začněte stříhat na přední straně hlavy a postupujte směrem dozadu.
Doporučuje se zpočátku nechat vlasy delší, dokud se d neseznámíte s délkou střihu jednotlivých vodicích hřebenů.
2 Opakovaně vlasy pročesávejte, abyste odhalili případné nepravidelnosti
a odstranili ustřižené vlasy.
Použití 57
ůkladně
cs
CP 7320.book Page 58 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Konečná úprava (obr. 6)
• Pro dosažení rovného zástřihu kotlet a oblasti kolem uší sejměte vodicí hřeben a přiložte zastřihovač v obrácené poloze kolmo k hlavě tak, aby se čepele dotýkaly kůže, a pohybujte zastřihovačem směrem dolů.
Bez vodicího hřebene zastřihovač stříhá vlasy na úroveň kůže. Dávejte
pozor, aby nedošlo k jejímu poranění.
5 Čištění a údržba
Nepoužívejte rozpouštědla, detergenty nebo abrazivní prostředky.
1 Odpojte zařízení od sítě. 2Vnější povrch otřete suchým hadříkem. 3 Čepele (6) vyčistěte pomocí dodaného kartáčku na čištění (17). Vyjměte
čepele způsobem znázorněným na obrázku 7.
4 Po každém použití lehce naolejujte čepele (6) mazacím olejem (18).
Skladování
•Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte je od sítě a uložte je na chladném, suchém místě.
• Aby nedošlo k poškození kabelu, nesmíte kabelem kroutit, tahat za něj nebo jej navíjet na zastřihovač. Je-li kabel poškozený, nechte jej ihned vyměnit kvalifikovaným personálem.
6 Recyklace
Rozhodnete-li se zařízení zlikvidovat, musíte nejprve níže popsaným
způsobem vyjmout baterie.
1 Odpojte zařízení od sítě, zapněte je a nechte je běžet, dokud se baterie
zcela nevybijí.
2 Vyjměte baterie a vyhoďte je do vhodného kontejneru.
r Baterie použité v tomto zařízení jsou typu Ni-MH, musejí být proto
recyklovány nebo likvidovány v souladu s místními zákony a předpisy. NIKDY baterie nevyhazujte do kontejnerů na domácí odpad.
3Zařízení vyhoďte do vhodného kontejneru.
DŮLEŽITÉ: Chcete-li zařízení zlikvidovat, NIKDY je nevyhazujte do popelnice. Odneste je ke zpracování do recyklační stanice nebo do
q
sběrny odpadu v blízkosti vašeho bydliště. Pomůžete tak chránit životní prostředí.
58 Čištění a údržba
CP 7320.book Page 59 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
POLSKI pl
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy wyboru produktu marki SOLAC. Nasze produkty są projektowane i produkowane z myślą, aby zapewnić większe zadowolenie nawet najbardziej wymagającym klientom przez długi czas. Urządzenia SOLAC do użytku domowego zapewniają także, że otrzymują Państwo najwyższą jakość i standardy bezpieczeństwa.
Ten produkt spełnia wymagania Europejskiej Dyrektywy 89/336/EEC dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz Dyrektywy niskonapięciowej 73/23/EEC.
Electrodomésticos SOLAC, uwzględniając swoje dążenie do ciągłego ulepszania, niniejszym zastrzega prawo do zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
1 Instrukcja bezpieczeństwa
•Przed użyciem tego urządzenia należy w całości przeczytać instrukcję.
•To urządzenie służy jedynie do użytku domowego, a nie przemysłowego. Używanie go w jakikolwiek sposób niezgodny z instrukcją może być ryzykowne.
•Należy usunąć wszystkie elementy ze środka i z zewnątrz urządzenia, używane do ochrony podczas transportu lub w celach promocyjnych, takie jak torebki papierowe lub plastikowe, arkusze z plastiku, tektury i naklejki.
•Należy przechowywać urządzenie i jego opakowanie poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych. Podczas użytkowania w ich obecności należy być maksymalnie ostrożnym.
• Tego urządzenia nie powinni używać ludzie (w tym dzieci), których fizyczne i psychiczne możliwości są osłabione lub którzy nie mają doświadczenia i wiedzy, nawet gdy są pod kontrolą lub zostali pouczeni,
żywać urządzenia przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich
jak u bezpieczeństwo.
• Dzieci muszą być pod kontrolą, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
• Nie wolno modyfikować lub samodzielnie naprawiać urządzenia. Jeśli wystąpi problem z przewodem lub inną częścią urządzenia, nie należy go używać, tylko zanieść do autoryzowanego zakładu serwisowego.
pl
Instrukcja bezpieczeństwa 59
CP 7320.book Page 60 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
•Jeśli zostanie zniszczony przewód zasilający, musi być wymieniony przez producenta lub jego serwis, albo też odpowiednio wykwalifikowany personel, aby uniknąć ryzyka.
• Nie wolno używać części lub akcesoriów nie dostarczonych lub nie zaleconych przez SOLAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej sprawdzić, czy wskazane napięcie jest zgodne z napięciem w gniazdku.
•Po użyciu należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci; należy je odłączyć także przed wyjmowaniem lub montowaniem części oraz przed przeprowadzeniem konserwacji lub czyszczenia oraz w sytuacji przerwy w dostawie zasilania. Podczas podłączania lub odłączania urządzenie musi być wyłączone.
•Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub wieszać urządzenia za przewód. Należy je odłączać ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
• Nie wolno zostawiać urządzenia roz
Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa IEC i może być bezpiecznie używane z zasilaczem
g
(10) w wannie lub pod prysznicem, odłączone od sieci.
•Należy unikać polania wodą zasilacza lub przewodu zasilającego.
• Do zasilania urządzenia należy używać tylko zasilacza dostarczonego w komplecie.
• Nie wolno zanurzać zasilacza lub maszynki w wodzie lub w żadnym innym płynie, albo umieszczać ich w zmywarce do naczyń. Nie wolno dopuścić, aby podczas czyszczenia doszło do kontaktu zasilacza z wodą.
• Nie dotykać zasilacza wilgotnymi dłońmi, gdy jest podłączony do sieci.
•Nie zostawiać działającego zasilacza na mokrej powierzchni lub materiale.
• Przy używaniu urządzenia bez nakładek grzebieniowych należy postępować ostrożnie, aby zapobiec zranieniu.
•Jeśli ostrze lub nakładki grzebieniowe wykazują oznaki zużycia lub zniszczenia, nale przed ponownym użyciem.
• Aby urządzenie działało poprawnie, ostrza muszą być czyste i wolne od włosów. Dlatego należy używać dołączonej szczotki (17), aby wyczyścić je przed i po użyciu.
ży zaprzestać użytkowania urządzenia i naprawić je
łożonego na części.
60 Instrukcja bezpieczeństwa
CP 7320.book Page 61 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Electrodomésticos SOLAC S.A. niniejszym jest zwolnione z odpowiedzialności za zranienie lub zniszczenie, które może dotyczyć ludzi, zwierząt lub przedmiotów i być spowodowane przez nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń.
2Opis
Główne części
1 Obudowa urządzenia 2Przełącznik prędkości 3 Regulowany uchwyt 4 Przycisk mocowania uchwytu 5 Regulowana głowica tnąca 6Ostrza tnące 7 Elementy mocujące nakładkę grzebieniową 8Złącze zasilania 9 Lampka kontrolna ładowania 10 Zasilacz 11 Nakładki grzebieniowe do zwykłego cięcia (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8
mm) 12 Nakładka grzebieniowa do cięcia kombinowanego na 2 mm 13 Nakładka grzebieniowa do cięcia na 0 mm 14 Nakładki grzebieniowe do okolicy ucha (boczne nakładki
grzebieniowe) 15 Nakładka grzebieniowa do cieniowania bardzo gęstych włosów
(grzebień redukujący) 16 Grzebień 17 Szczotka do czyszczenia 18 Smar
pl
Charakterystyka elektryczna
Zasilacz do napięcia sieciowego 230 V, 50 Hz
Ergonomiczna konstrukcja
Zaawansowana konstrukcja tego urządzenia umożliwia komfortowe cięcie własnych włosów na całej głowie, nawet w takich trudnodostępnych obszarach, jak kark czy boki gł ponieważ urządzenie ma regulowany uchwyt (rys. 1) i głowicę (rys 2), więc nie nadweręża się nadgarstka.
Ponadto przy odłączonym zasilaczu urządzenie może być używane w miejscach, gdzie jest woda, na przykład pod prysznicem.
Opis 61
owy. Jest to możliwe,
CP 7320.book Page 62 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
3 Przygotowanie urządzenia
Ładowanie akumulatorów
Maszynka do strzyżenia zawiera akumulatory umożliwiające działanie
bez przewodu zasilającego. Kiedy akumulatory się rozładują, należy je naładować za pomocą dołączonego zasilacza (10).
Każda naprawa lub wymiana akumulatorów powinna być wykonana
przez autoryzowany serwis techniczny.
Należy używać tylko dołączonego zasilacza. Nie wolno używać innych.
1 Ustawić przełącznik (2) do pozycji „0. 2Podłączyć przewód zasilacza do złącza w urządzeniu (8). 3Podłączyć zasilacz do sieci. Lampka kontrolna ładowania (9) zaświeci
się na czerwono.
4Czas ładowania wynosi około 12 godzin. Lampka kontrolna ładowania
(9) zaświeci się na zielono w momencie pełnego naładowania.
5 Po naładowaniu należy odłączyć zasilacz z sieci i odłączyć przewód ze
złącza (8). Urządzenie jest gotowe do użycia.
12-godzinne ładowanie wystarcza na około 50 minut działania.Podczas ładowania zasilacz lekko się nagrzewa. Jest to zjawisko
normalne, o ile nie stanie się on bardzo gorący.
Zalecenia wydłużające czas użytkowania akumulatorów
Maszynka do strzyżenia zawiera układ elektroniczny zapewniający
efektywne wykorzystanie akumulatorów, który wydłuża czas ich użytkowania. Jednakże należy przestrzegać poniższych zaleceń.
• Nie pozostawiać zasilacza podłączonego przez długi czas. Należy odłączyć go, gdy zakończy ładowanie.
•Nie używać maszynki do strzyżenia z podłączonym przewodem, jeśli akumulatory są kompletnie naładowane.
• Nie przechowywać i nie ładować urządzenia w pobliżu kaloryferów i innych źródeł ciepła oraz nie wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
•Nie ładować urządzenia w zanieczyszczonym lub wilgotnym miejscu. Temperatura pomieszczenia powinna wynosić pomiędzy 0º a 40ºC.
• Raz na kilka miesię rozładować, a następnie naładować je. W celu ich rozładowania należy włączać urządzenie bez przewodu zasilającego, aż przestanie działać,
62 Przygotowanie urządzenia
cy należy pozwolić akumulatorom całkowicie się
CP 7320.book Page 63 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
wtedy należy ustawić przełącznik (2) w pozycji „0. Następnie naładować akumulatory, jak wyjaśniono powyżej.
4Użytkowanie
To urządzenie jest przeznaczone do cięcia ludzkich włosów. Nie wolno
go używać do innych celów.
Jeśli maszynka do strzyżenia jest używana pod prysznicem, należy to
robić bez zasilacza. Ani maszynki, ani zasilacza nie należy zanurzać w wodzie.
Obsługa z przewodem zasilającym lub akumulatorami
• Maszynki do strzyżenia można używać z akumulatorami lub z zasilaczem. Jeśli akumulatory są całkowicie rozładowane, należy przed użyciem zostawić urządzenie podłączone przez 5 minut z przełącznikiem w pozycji „0. Nie zaleca się używania urządzenia z zasilaczem, jeśli akumulatory są kompletnie rozładowane.
Nie należy używać urządzenia z zasilaczem w pobliżu wanien,
umywalek, pryszniców lub innych zbiorników z wodą. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, NIE WOLNO próbować go podnosić. Należy natychmiast odłączyć je od sieci.
Przed rozpoczęciem cięcia
1 Rozplątać i rozczesać włosy zgodnie z naturalnym kierunkiem, w jakim
się układają.
2 Zamocować potrzebną nakładkę grzebieniową (rys. 3). Jeśli nie ma
pewności, którą nakładkę grzebieniową zastosować, należy wybrać grzebień do cięcia najdłuższych włosów (8 mm) i przetestować go.
Nakładki grzebieniowe do efektów specjalnych
• Kombinowana nakładka grzebieniowa (12): umo na dwóch różnych poziomach cięcia. Aby to zrobić, należy najpierw ściąć włosy używając zwykłej nakładki grzebieniowej (takiej jak nakładka 4 mm), a następnie za pomocą 2 mm nakładki kombinowanej (12). Ponieważ ma ona więcej zębów niż zwykła nakładka, tnie wyłącznie pewną ilość włosów. Dlatego można połączyć cięcie 2 mm z włosami, które są obcięte dłużej (na przykład 4 mm).
•Nakładka grzebieniowa cieniująca (15): używa się jej do bardzo krótkich włosów, umożliwia cieniowanie włosów. Bardziej naturalny efekt uzyskuje się w przypadku włosów bardzo gęstych.
Użytkowanie 63
żliwia przeczesywanie
pl
CP 7320.book Page 64 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Cięcie włosów na karku (rys. 4)
1 Rozpocząć od środka karku trzymając maszynkę przy głowie, z zębami
grzebienia skierowanymi ku górze. Trzymać maszynkę w spoczynku przy głowie i ciąć po małym kawałku.
2 Podczas cięcia, pochylić głowicę maszynki nieznacznie ku sobie.
Kontynuować cięcie z tyłu głowy, od karku w kierunku ponad uszy.
Cięcie włosów po bokach
• Trymowanie baków i obszaru wokół uszu w kierunku góry.
•Można użyć nakładki grzebieniowej do bocznego cięcia (14).
Cięcie włosów na czubku głowy (rys. 5)
1 Rozpocząć cięcie z przodu głowy i przesuwać maszynkę w kierunku tyłu.
Zaleca się rozpocząć cięcie zostawiając włosy trochę osiągnie się długość bliską długości cięcia nakładki grzebieniowej.
2 Przeczesywać włosy, aby wykryć nieregularności w ich długości, i
usunąć włosy już obcięte.
Wykończenie (rys. 6)
• Aby uzyskać prostą linię baków i linię wokół uszu, należy zdjąć nakładkę grzebieniową i ustawić maszynkę w odwrotnym położeniu pod prawidłowym kątem do głowy, tak aby ostrza dotykały skóry, i przesuwać maszynkę w dół.
dłuższe, aż
Gdy maszynka jest używana bez nakładki grzebieniowej, przycina włosy
przy samej skórze. Należy zachować ostrożność, aby nie zranić skóry.
5 Czyszczenie i konserwacja
Nie używać rozpuszczalników, detergentów i środków ściernych.
1Odłączyć urządzenie od sieci. 2 Do czyszczenia z zewnątrz należy użyć suchej szmatki. 3 Ostrza należy czyścić (6) za pomocą dostarczonej w komplecie szczotki
(17). Należy wyjąć ostrza, jak pokazano na rys. 7.
4Po każdym użyciu lekko nasmarować ostrza (6) za pomocą smaru (18).
Przechowywanie
• Gdy urządzenie nie jest używane, należy odłączyć je od sieci i przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
64 Czyszczenie i konserwacja
CP 7320.book Page 65 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu, nie należy skręcać go, ciągnąć lub owijać wokół urządzenia. Jeśli zostanie uszkodzony, musi być natychmiast wymieniony przez wykwalifikowanego technika.
6 Recykling
Przed pozbyciem się urządzenia należy najpierw wyjąć z niego
akumulatory, jak opisano poniżej.
1Odłączyć urządzenie od sieci i włączyć je, aż akumulatory rozładują się
całkowicie.
2Wyjąć akumulatory i pozostawić je w odpowiednim pojemniku.
r Do tego urządzenia należy stosować akumulatory Ni-MH, które
muszą być poddane recyklingowi, lub należy się ich pozbyć zgodnie z lokalnym prawem i uregulowaniami. NIE WOLNO wyrzucać akumulatorów razem z odpadkami z gospodarstwa domowego.
3Wrzucić urządzenie do odpowiedniego pojemnika.
WAŻNE: Jeśli trzeba się pozbyć urządzenia, NIE WOLNO wyrzucać go razem z odpadkami z gospodarstwa domowego. Należy zanieść
q
je do PUNKTU OCZYSZCZANIA lub do najbliższego punktu gromadzenia odpadów w celu oddania do przetworzenia. Będzie to wkład w ochronę środowiska.
pl
Recykling 65
CP 7320.book Page 66 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
SLOVENČINA sk
Vážený zákazník
Blahoželáme vám k výberu produktu značky SOLAC. Naše výrobky sú navrhnuté a vyrobené tak, aby dlhodobo predčili očakávania aj tých najnáročnejších zákazníkov. Zariadenia pre domácnost’ značky SOLAC tiež prinášajú klientom pocit istoty, pretože splňujú najnáročnejšie štandardy ohľadom kvality a bezpečnosti.
Tento výrobok spĺňa európsku smernicu kompatibility elektromagnetických zariadení 89/336/EEC a európsku smernicu o nízkonapät’ových zariadeniach 73/23/EEC.
Spoločnost’ Electrodomésticos SOLAC si, vzhľadom na svoju snahu svoje výrobky neustále vylepšovat’, vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
1 Bezpečnostné pokyny
• Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte všetky tieto pokyny.
• Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti, nie na profesionálne použitie. Jeho použitie iným spôsobom ako je opísané v návode môže byt’ nebezpečné.
•Odstráňte všetky vnútorné aj vonkajšie časti zariadenia (ako napríklad plastové vrecká, plastové fólie, kartóny a samolepky) používané na ochranu počas prepravy alebo na predajné účely.
• Zariadenie a obalové materiály udržujte vždy z dosahu detí a zdravotne postihnutých. Keď zariadenie používate v ich prítomnosti, buďte mimoriadne opatrní.
• Toto zariadenie nie je určené pre osoby (vrátane detí), ktoré nemajú dostatočné fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré nemajú dostatočné skúsenosti alebo znalosti, pokiaľ nad nimi nemá niekto dohľad, alebo ak od osoby zodpovednej za ich bezpečnost’ nedostali pokyny ohľadom používania zariadenia.
• Treba dozerat’ na malé deti, aby sa so zariadením nehrali.
• Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak je nejaký problém so šnúrou alebo s ktoroukoľvek inou čast’ou zariadenia, prestaňte ho používat’ a dajte ho do autorizovaného servisu.
66 Bezpečnostné pokyny
CP 7320.book Page 67 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Ak je siet’ová šnúra poškodená, musí ju vymenit’ výrobca alebo popredajný servis výrobcu, alebo podobne kvalifikované osoby, aby sa zabránilo rizikám.
• Nepoužívajte diely ani príslušenstvo, ktoré neodporúča spoločnost’ SOLAC.
• Pred zapojením zariadenia do elektrickej siete skontrolujte, či výrobcom uvedené napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
• Po použití a pred odstraňovaním alebo inštaláciou dielov a pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo čistenia zariadenie vždy odpojte od siete. Odpojte ho tiež ak dôjde k výpadku elektrického prúdu. Keď zariadenie pripájate do (alebo odpájate z) elektrickej siete, musí byt’ vypnuté.
• Pri vyberaní zo zásuvky net’ahajte za napájací kábel, ani zaň zariadenie nedržte. Strojček vždy vyberte zo zásuvky vyt’ahovaním zástrčky, nikdy nie t’ahaním za kábel.
• Zariadenie nikdy nevystavujte pôsobeniu prírodných živlov.
Zariadenie spĺňa medzinárodne schválené bezpečnostné štandardy IEC a môžete ho bezpečne používat’ vo vani alebo sprche (ak je
g
odpojená nabíjačka (10)).
•Zabráňte kontaktu nabíjačky a napájacej šnúry s vodou.
• Na nabíjanie zariadenia používajte len dodanú nabíjačku.
• Nabíjačku ani strojček nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny, ani ich nedávajte do umývačky riadu. Počas čistenia zabráňte kontaktu nabíjačky s vodou.
•Keď je nabíjačka zapojená do elektrickej siete, nedotýkajte sa jej mokrými rukami.
• Zapojenú nabíjačku nikdy neklaďte na mokrý povrch ani tkaninu.
• Ak strojček používate bez pomocných hrebeňov, dávajte pozor, aby ste si neporanili pokožku.
• Ak sú čepele strojčeka alebo pomocné hrebene poškodené, prestaňte zariadenie používat’ a pred opätovným použitím ich opravte.
•Aby čepele strojčeka správne fungovali, musia byt’ čisté a nesmú na nich byt’ žiadne zvyšky vlasov. Preto na ich čistenie pred a po použití použite dodanú kefku (17).
• Spoločnost’ Electrodomésticos SOLAC S.A. sa týmto zrieka právnej zodpovednosti za akékoľvek poranenia či škody vzniklé osobám,
sk
Bezpečnostné pokyny 67
CP 7320.book Page 68 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
zvieratám, alebo škody vzniklé na majetku, ktoré boli spôsobené nedodržaním týchto upozornení.
2Opis
Hlavné časti
1 Telo zariadenia 2 Prepínač rýchlosti 3 Nastaviteľná rukovät’ 4Tlačidlo fixácie rukoväte 5 Nastaviteľná strihacia hlava 6 Strihacie čepele 7 Upevňovacie úchytky pomocných hrebeňov 8 Konektor nabíjania 9 Kontrolka nabíjania 10 Nabíjačka 11 Pomocné hrebene na bežné strihanie (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Pomocný hrebeň na 2milimetrové kombinované strihanie 13 Pomocný hrebeň na 0milimetrové strihanie(vyholenie) 14 Pomocné hrebene na oblast’ okolo uší (postranné pomocné
hrebene)
15 Pomocný hrebeň na prestrihanie veľmi hustých vlasov (redukčný
hrebeň) 16 Hrebeň 17 Čistiaca kefka 18 Mazací olej
Napájanie
Napájacie napätie nabíjačky: 230 V, 50 Hz
Ergonomický dizajn
Dokonalý dizajn tohto zariadenia umožňuje človeku pohodlné ostrihanie vlastných vlasov na celej hlave, dokonca aj na t’ažko dostupných miestach, ako je zátylok alebo spánky. Preto má strojček nastaviteľnú rukovät’ (Obr. 1) a nastaviteľnú hlavu (Obr. 2), takže si nikdy nemusíte namáhat’ zápästie.
Navyše po odpojení nabíjačky môžete používat’ strojček aj na miestach, kde tečie voda, ako napríklad v sprche.
68 Opis
CP 7320.book Page 69 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
3 Príprava zariadenia
Nabitie batérií
Strojček na strihanie vlasov obsahuje batérie na prevádzku bez
napájacej šnúry. Vždy, keď sú batérie vybité, musíte ich dobit’ dodanou nabíjačkou (10).
Akékoľvek opravy alebo výmeny batérií musí vykonat’ autorizovaný
servis.
Používajte len dodanú nabíjačku. Nepoužívajte žiadnu inú.
1 Dajte prepínač (2) do polohy „0. 2 Do konektora zariadenia (8) pripojte kábel nabíjačky 3 Zapojte nabíjačku do elektrickej siete. Kontrolka nabíjania (9) začne
svietit’ červene.
4 Dobíjanie trvá približne 12 hodín. Keď je zariadenie stopercentne nabité,
kontrolka nabíjania (9) začne svietit’ zelene.
5 Po nabití odpojte nabíjačku zo siete a potom odpojte kábel z konektora
(8). Strojček je vtedy pripravený na používanie.
12hodinové nabíjanie stačí približne na 50 minút prevádzky.Počas nabíjania sa nabíjačka mierne zahrieva, čo je normálne (pokiaľ
nezačne byt’ veľmi horúca).
Odporúčania na predĺženie životnosti batérií
Strojček na strihanie vlasov má elektronický obvod zaist’ujúci správne
nabíjanie batérií, ktorý predlžuje ich životnost’. Odporúčame vám však dodržiavat’ nižšie uvedené rady.
• Nenechávajte nabíjačku pripojenú príliš dlho. Po dokončení nabíjania nabíjačku odpojte z elektrickej siete.
•Keď sú batérie úplne nabité, nepoužívajte strojček na strihanie vlasov so zapojenou šnúrou.
• Zariadenie neskladujte ani nedobíjajte v blízkosti radiátorov ani iných zdrojov tepla, ani ho nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
• Zariadenie nedobíjajte na znečistených ani vlhkých miestach. Teplota miestnosti by mala byt’ medzi 0 ºC a 40 ºC.
• Raz za niekoľko mesiacov nechajte batérie úplne vybit’ a potom ich nabite. Na ich vybitie zapnite strojček bez pripojenia napájacej šnúry, až kým neprestane premávat’. Potom nastavte prepínač (2) do polohy „0“. Potom vyššie opísaným postupom nabite batérie.
Príprava zariadenia 69
sk
CP 7320.book Page 70 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
4 Použitie
Toto zariadenie je určené na strihanie ľudských vlasov. Nepoužívajte ho
na iné účely.
Ak strojček na strihanie vlasov používate v sprche, používajte ho bez
nabíjačky. Strojček ani nabíjačku neponárajte do vody.
Prevádzka s napájacou šnúrou alebo na batérie
•Strojček na strihanie vlasov môžete používat’ s batériami alebo s nabíjačkou. Ak sú batérie úplne vybité, nechajte pred použitím zariadenie na 5 minút zapojené v elektrickej sieti s prepínačom v polohe „0. Ak sú batérie úplne vybité, neodporúčame používat’ zariadenie s nabíjačkou.
Nepoužívajte zariadenie s nabíjačkou v blízkosti kúpacej vane,
umývadla, sprchy alebo iných vodných recipientov. Ak nabíjačka spadne do vody, NESNAŽTE sa ju vytiahnut’ rukami z vody. Okamžite ju odpojte zo siete.
Skôr ako začnete strihat’
1 Upravte si vlasy a prečešte ich v smere ich prirodzeného rastu. 2Nasaďte požadovaný pomocný hrebeň (Obr. 3). Ak si nie ste istí, ktorý
pomocný hrebeň máte použit’, vyberte hrebeň pre najdlhší strih (8 mm) a vyskúšajte ho.
Špeciálne pomocné hrebene
• Kombinovaný pomocný hrebeň (12): umožňuje kombinovanie dvoch rôznych dĺžok strihu. Aby ste dosiahli tento efekt, musíte vlasy najprv ostrihat’ normálnym pomocným hrebeňom (napríklad 4milimetrovým pomocným hrebeňom) a potom použit’ 2milimetrový kombinovaný pomocný hrebeň (12). Keďže tento má viac zubov ako normálny pomocný hrebeň, ostrihá len určité množstvo vlasov. Budete tak môct’ vytvorit’ účes kombinujúci 2milimetrové vlasy s dlhšie ostrihanými vlasmi (napríklad s vlasmi ostrihanými na 4 mm).
• Redukčný pomocný hrebeň (15) sa používa na veľmi krátke vlasy a umožňuje vám vlasy prestrihat’. Účes ľudí s veľmi hustými vlasmi tak pôsobí prirodzenejším dojmom.
Strihanie vlasov na zátylku (Obr. 4)
1Začnite v strede zátylku držiac strojček smerom k hlave so zubami hore.
So strojčekom opretým o hlavu po častiach opatrne strihajte.
70 Použitie
CP 7320.book Page 71 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
2Počas strihania nakloňte jemne hlavu strojčeka smerom k sebe.
Pokračujte v strihaní zadnej časti hlavy smerom od zátylku k oblasti nad ušami.
Strihanie vlasov na spánkoch
• Upravte smerom hore bokombrady a oblast’ okolo uší.
• Môžete použit’ postranné pomocné hrebene (14).
Strihanie vlasov na temene (Obr. 5)
1Začnite strihat’ nad čelom a prejdite smerom dozadu. Odporúčame, aby
ste na začiatku nechali vlasy trochu dlhšie, kým si nezvyknete na dĺžku každého pomocného hrebeňa.
2 Priebežne vlasy češte a kontrolujte ich dĺžku, aby ste odhalili všetky
nepravidelnosti a aby ste vyčesali už ostrihané vlasy.
Posledné úpravy (Obr. 6)
• Aby ste dosiahli priame línie bokombrád a okolia uší, odstráňte pomocný hrebeň a otočte strojček opačným smerom v správnom uhle k hlave tak, aby sa čepeľ dotýkala pokožky a prejdite strojčekom smerom dole.
Keď používate strojček bez pomocného hrebeňa, zastriháva vlasy
zarovno s pokožkou. Dávajte pozor, aby ste si neporanili pokožku.
5 Čistenie a údržba
Nepoužívajte rozpúšt’adlá, čistiace ani abrazívne prostriedky.
1 Odpojte zariadenie. 2Na vyčistenie vonkajších častí použite suchú handričku. 3 Pomocou dodanej čistiacej kefky (17) vyčistite strihacie čepele (6).
Odstráňte čepele podľa obr. 7.
4 Po každom použití mierne namažte strihacie čepele (6) mazacím olejom
(18).
Uskladnenie
•Keď strojček nepoužívate, odpojte ho a uskladnite na chladnom suchom mieste.
• Aby ste zabránili poškodeniu kábla, nesplietajte ho, net’ahajte zaň, ani ho neomotávajte okolo strojčeka. Ak je kábel poškodený, okamžite ho nechajte vymenit’ kvalifikovanému personálu.
Čistenie a údržba 71
sk
CP 7320.book Page 72 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
6 Recyklácia
Keď sa rozhodnete zariadenie zlikvidovat’, musíte najprv podľa nižšie
opísaného postupu vybrat’ batérie.
1 Odpojte strojček od elektrickej siete a nechajte ho zapnutý, až kým sa
batérie úplne nevybijú.
2 Vyberte batérie a dajte ich do k tomu určeného kontajnera.
r V tomto zariadení sú použité batérie typu Ni-MH, preto ich musíte
recyklovat’ alebo likvidovat’ podľa miestnych zákonov a nariadení. Batérie NIKDY nehádžte do komunálneho odpadu.
3 Zariadenie odložte do k tomu určeného kontajnera.
DÔLEŽITÉ: Keď chcete zariadenie zlikvidovat’, NIKDY ho nedávajte do komunálneho odpadu. Odovzdajte strojček do najbližšieho zberu
q
surovín. Tak pomôžete chránit’ životné prostredie.
72 Recyklácia
CP 7320.book Page 73 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
MAGYAR hu
1 Használati Utasítás
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa lesz úton és otthonában egyaránt. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű használat, ezért kérjük, figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
Kedves ügyfelünk
Köszönjük, hogy ezt a SOLAC terméket választotta. A termékeinket úgy tervezzük és gyártjuk, hogy azok a legkörültekintőbb ügyfeleink igényeit is hosszú ideig kielégítsék. A SOLAC háztartási eszközöket nyugodtan használhatják, hiszen ezek mind megfelelnek a legszigorúbb minőségi és biztonsági szabványoknak.
Ez a termék megfelel a 89/336/EN Európai Elektromágneses Kompatibilitás (European Electromagnetic Compatibility Directive) és a 73/23/EEC Európai Kisfeszültségű Berendezések előírásainak.
Tekintettel az elkötelezettségét a folyamatos fejlesztések irányában az Electrodomésticos SOLAC fenntartja magának a jogot, hogy előzetes bejelentés nélkül változtatásokat eszközöljön.
2 Biztonsági utasítások
• A készülék használatba vétele előtt alaposan és teljesen olvassa el az útmutatót.
• A készülék csak háztartási használatra alkalmas. Ha a leírtaktól bármilyen eltérő módon használja, az veszélyt jelenthet.
• A készülékben és azon kívül található összes szállítási védőeszközt, illetve az eladási címkézéseket távolítsa el (pl. papír vagy műanyag zacskó, műanyag lapok, kartonpapír és matricák).
• A készüléket és csomagolását mindig tartsa távol gyermekektől és a mozgásukban korlátozott személyektől. Legyen rendkívül óvatos, ha a készülékek a jelenlétükben használja.
• A készüléket nem arra tervezték, hogy olyan személyek (beleértve a gyermekeket) használják, akik fizikai, érzékelési vagy szellemi képességei nem teljesen, vagy akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal vagy tudással a gép használatára vonatkozóan, kivéve, ha
Használati Utasítás 73
hu
CP 7320.book Page 74 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
egy, a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vagy segítsége mellett használják.
• A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ne végezzen módosításokat vagy javításokat a készüléken. Ha a kábellel vagy bármely elemmel probléma merülne fel, fejezze be a gép használatát és vigye el egy jóváhagyott szervizbe.
• Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak, vagy a gyártó által megjelölt szervizszolgálatának kell kicserélni, illetve hasonlóan képzett személynek, hogy a különböző veszélyeket elkerüljék.
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl.
• A készülék hálózathoz történő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a gép és a hálózat feszültsége azonos-e.
• Használat után, alkatrészcsere vagy karbantartás / tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket az aljzatból. Áramszünet esetén is húzza ki az aljzatból. A készüléket csak kikapcsolt állapotban csatlakoztassa az aljzathoz, és csak így húzza ki onnét.
• Ne a tápkábelnél fogva húzza, vagy tárolja a készüléket. A hálózati aljzatból mindig a villásdugónál fogva húzza ki, ne a kábelnél fogva.
• Soha ne tegye ki az időjárásnak a gépet.
A készülék megfelel a nemzetközileg elismert IEC biztonsági szabványoknak, és nem csatlakoztatott töltővel (10) használható
g
kádban vagy zuhanyban.
• Kerülje el, hogy víz érje a töltőt vagy a tápkábelt.
• Csak a készülékkel szállított töltőt használja.
• Soha ne merítse a töltőt vagy a hajvágót vízbe vagy egyéb folyadékba, és ne helyezze mosogatógépbe. Ne hagyja, hogy tisztítás során a töltő vízzel érintkezzen.
•Ha a töltő a hálózathoz van csatlakoztatva, ne fogja meg nedves kézzel.
•Működés közben ne helyezze a töltőt nedves felületre vagy ruhára.
• Vigyázzon a bőrére, amikor a készüléket vezetőfésű nélkül használja.
• Ha a penge vagy a vezetőfésű anyagfáradás, kopás vagy sérülés nyomait mutatja, fejezze be a készülék használatát, és javítsa meg ezeket az újbóli használat előtt.
• A pengéknek tisztának és hajmenteseknek kell lennie a megfelelő működéshez. Használat előtt és után ezért tisztítsa meg a mellékelt kefével (17).
74 Biztonsági utasítások
CP 7320.book Page 75 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Az Electrodomésticos SOLAC S.A. ezúton elhárít minden felelősséget az olyan személyi, állati vagy tárgyi sérülések vagy károk ügyében, melyek a figyelmeztetések be nem tartásából fakadnak.
3Leírás
Fő elemek
1 A készülék fő része 2 Sebességválasztó kapcsoló 3 Állítható fogantyú 4 Fogantyú-rögzítő gomb 5 Állítható vágófej 6 Vágópengék 7Vezetőfésű rögzítő fülek 8Töltő csatlakozó 9Töltő ellenőrzőlámpa 10 Töltő 11 Vezetőfésű normál vágásokhoz (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Vezetőfésű 2 mm-es kombinált vágáshoz 13 Vezetőfésű 0 mm-es vágáshoz 14 Vezetőfésű a fül környékéhez (oldalsó vezetőfésű) 15 Vezetőfésű nagyon sűrű hajhoz (ritkító fésű) 16 Fésű 17 Tisztítókefe 18 Kenőolaj
Elektromos tulajdonságok
Töltő áramfeszültség: 230 V, 50 Hz
hu
Ergonomikus tervezés
A készülék fejlett kialakítása lehetővé teszi, hogy az ember saját magának vágja le a haját az egész fején, még az olyan nehezen elérhető helyeken is, mint a nyakrészen vagy a fej oldalain. Ehhez rendelkezik egy állítható fogantyúval (1. ábra) és egy állítható fejrész (2. ábra), így nem kell majd megerőltetnie a csuklóját.
Ezen felül pedig, ha nincs csatlakoztatva a töltő, akkor használható vizes helyeken is, például a zuhany alatt.
Leírás 75
CP 7320.book Page 76 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
4 A készülék előkészítése
Az elemek feltöltése
A hajvágóban vannak elemek, hogy csatlakoztatott tápkábel nélkül is
lehessen használni. Ha az elemek lemerültek, akkor azokat a mellékelt töltővel (10) kell feltölteni.
Az elemek javítását vagy cseréjét csak engedélyezett műszaki szolgálat
végezheti el.
Csak a mellékelt töltőt használja! Ne használjon másmilyet.
1 A kapcsolót (2) állítsa „0 állásra. 2 Csatlakoztassa a töltőkábelt a készülék dugójához (8) 3 Csatlakoztassa a töltőt a hálózati aljzathoz. A töltő ellenőrzőlámpája (9)
pirosan világít ekkor.
4 A töltési idő körülbelül 12 óra. A töltő ellenőrzőlámpája (9) zöldre vált át,
amikor a töltés befejeződött.
5 A töltés után húzza ki a töltőt a hálózati aljzatból, majd húzza ki a töltő
kábelét a dugóból (8). A készülék használatra kész.
Egy 12 órás töltés körülbelül 50 perc használatot tesz lehetővé.A töltés alatt a töltő kissé felmelegszik. Ez normális, hacsak nem lesz
rendkívül meleg.
Javaslatok az elemek élettartamának meghosszabbításához
A hajvágó rendelkezik egy elektromos áramkörrel az elemek megfelelő
töltéséhez, ami azok hasznos élettartamát megnöveli. Célszerű ugyanakkor megfogadni az alábbi tanácsokat is.
• Ne hagyja csatlakoztatva a töltőt túl hosszú ideig. Ha befejeződött a töltés, húzza ki a töltőt.
• Ne használja a hajvágót csatlakoztatott tápkábellel, amikor az elemek teljesen fel vannak töltve.
• Ne tárolja, vagy töltse a készüléket radiátorhoz vagy egyéb hőforráshoz közel, és ne tegye ki közvetlen napfénynek.
• Ne töltse a készüléket szennyezett vagy nedves helyen, a környezet hőmérséklete pedig legyen 0 és 40°C között.
• Pár havonta hagyja teljesen lemerülni az elemeket, majd töltse fel őket. Az elemek lemerítéséhez kapcsolja be a készüléket csatlakoztatott tápkábel nélkül, majd állítsa a kapcsolót (2) „0 állásra. A lemerítés végeztével töltse fel az elemeket a fentiek szerint.
76 A készülék előkészítése
CP 7320.book Page 77 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
5 Használat
A készüléket emberi haj vágására tervezték. Ne használja más célra.
Ha a hajvágót a zuhany alatt használja, akkor azt a töltő nélkül tegye. Se
a hajvágót, se a töltőt ne merítse víz alá.
Használat tápkábellel vagy elemekkel
• A hajvágót használhatja az elemekkel vagy a töltővel. Ha az elemek teljesen le vannak merülve, akkor hagyja csatlakoztatva a készüléket 5 percig úgy, hogy a kapcsoló „0 álláson van, és csak ezután kezdje használni. Nem ajánlatos a készüléket a töltővel használni, ha az elemek teljesen le vannak merítve.
A készüléket ne használja a töltővel kád, mosdó, zuhany vagy egyéb
vizes tartály közelében. Ha a készülék vízbe esne, NE próbálja meg kiszedni! Azonnal húzza ki a hálózati aljzatból.
A vágás megkezdése előtt
1 Fésülje ki a haját természetes növekedésük irányába. 2 Csatlakoztassa a megfelelő vezetőfésűt (3. ábra). Ha nem biztos abban,
hogy melyiket kellene használni, válassza a leghosszabb vágást (8 mm), és próbálja ki ezzel.
Speciális hatású vezetőfésűk
• Kombinált vezetőfésű (12): lehetővé teszi két vágási hossz kombinálását. Ehhez először le kell vágnia a haját a normális vezetőfésűvel (például a 4 mm-es vezetőfésűvel), majd használja a 2 mm-es kombinált vezetőfésűt (12). Mivel ennek több ága van, mint a normál vezetőfésűnek, ezért csak bizonyos mennyiségű hajat vág. Ezzel kombinálhatja a 2 mm-es hajat a másik vágással, amelyik hosszabb (például 4 mm-es).
• Ritkító vezetőfésű (15): nagyon hosszú hajhoz használják, segít megritkítani a hajat. Ezzel a sűrű hajú embereknél egy természetesebb hatást lehet elérni.
hu
A haj vágása a tarkónál (4. ábra)
1 Kezdje a tarkója közepén úgy, hogy a hajvágót a fejéhez szorítja,
fogakkal lefele. Tartsa így a vágót, és egyszerre mindig csak keveset vágjon.
2 A vágás közben a vágó fejét enyhén hajlítsa maga felé. Folytassa a
vágást a feje hátoldalán, a tarkótól a fülek fölé.
Használat 77
CP 7320.book Page 78 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
A haj vágása oldalt
• Felfele nyírja le a pajeszt és a fülek körüli területet.
• Ehhez a művelethez használhatja a fül melletti részhez tartozó vezetőfésűt (14).
A haj vágása a fejtetőn (5. ábra)
1 A vágást a homloknál kezdje el, és hátrafele haladjon. Célszerű először
kicsit hosszabbra hagyni a hajt, amíg meg nem ismerkedik az egyes vezetőfésűk hosszával.
2 Gyakran fésülje a haját, hogy időben észrevegyen minden
egyenetlenséget, és hogy a már levágott hajat eltávolítsa.
Utolsó simítás (6. ábra)
• Ahhoz, hogy a pajesznál és a fülek körül egyenes legyen a hajvágás vége távolítsa el a vezetőfésűt, és a hajvágót fordítva és a megfelelő szögben tartva érintse hozzá a bőréhez, és lefele húzza a hajvágót
Ha a hajvágót vezetőfésű nélkül vágja, akkor a hajat a bőr tövénél vágja
el. Vigyázzon, hogy ne sértse meg a bőrét.
6 Tisztítás és karbantartás
Ne használjon oldószert, mosószert vagy dörzsölő termékeket.
1 Húzza ki a készüléket az aljzatból. 2A külső felületeket egy száraz ruhával törölje át. 3 A vágópengéket (6) a mellékelt tisztítókefével (17) tisztítsa meg. A 7.
ábra szerint vegye le a pengéket.
4 Minden használat után olajozza meg a vágópengéket (6) a kenőolajjal
(18).
Tárolás
• A készüléket a hálózatból kihúzva tárolja hűvös, száraz helyen.
• A tápkábel sérülését elkerülendő nem csavarja össze, ne húzza meg és ne tekerje a készülék köré. Ha sérült, azonnal cseréltesse ki egy szakemberrel.
7 Újrahasznosítás
Ha úgy dönt, hogy megválik a készüléktől, akkor először az alábbiak
szerint távolítsa el az elemeket.
78 Tisztítás és karbantartás
CP 7320.book Page 79 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
1 Húzza ki a készüléket az aljzatból, majd kapcsolja be, hogy az elemek
teljesen lemerüljenek.
2 Távolítsa el az elemek, és a megfelelő gyűjtőkonténerbe dobja ki őket.
r A készülékben használt elemek Ni-MH elemek, ezeket újra kell
hasznosítani, vagy a helyi szabályozás és jogszabályok szerint kell megsemmisíteni. SOHA ne dobja az elemeket a háztartási szemétbe.
3 A készüléket a megfelelő konténerbe helyezze el.
FONTOS: Ha szeretne megválni a készüléktől, SOHA ne dobja a háztartási szemétbe. Vigye el egy ELEKTROMOS
q
GYŰJTŐPONTBA, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepre a megfelelő feldolgozás érdekében. Ezzel segít megóvni a környezetet.
8 Karbantartás
A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlőkendőt és ­amennyiben szükséges - enyhe tisztítószert. A lábmasszázst semmilyen körülmények között ne merítse vízbe.
9 Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
• Érintésvédelmi osztály: Class II
• Zajszint: 57.60 dBA
10 Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074
(1) 370-1041
hu
11 Garanciafeltételek
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Karbantartás 79
CP 7320.book Page 80 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
• A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak szakember, szerviz javíthatja.
80 Garanciafeltételek
CP 7320.book Page 81 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
българск bg
Скъпи клиенти
Поздравяваме Ви с избора на марковия продукт на SOLAC. Нашите продукти са предназначени и произведени не само за да задоволяват за дълго време очакванията на най-взискателните ни клиенти. Домашните уреди на SOLAC Ви дават също така и спокойствие, тъй като са преминали през най-строгите стандарти за качество и безопасност
Този продукт отговаря на реквизитите на Европейската директива за електромагнитна съвместимост 89/336/ЕИО и Европейската Директива за нисък волтаж 73/23/ЕИО.
Като се има в предвид насоката към постоянно подобрение на Electrodomsticos SOLAC, запазваме по-долу правото да правим промени без предварително предупреждение.
1 Инструкции по безопасност
• Прочетете изцяло тези инструкции преди да използвате вашия уред.
• Този уред е само за домашна употреба, а не за професионална употреба. Използването му по начин, различен от указания в инструкциите може да бъде опасно.
• Отстранете всички елементи, използвани за защита при транспортирането или при промоции за продажба, като хартия или найлонови торбички извън уреда.
• Винаги дръжте уреда и неговата опаковка далеч от деца и хора с увреждания. Когато го използвате в тяхно присъствие, бъдете изключително внимателни.
• Този уред не е предназначен за употреба от хора (включително деца) с нарушени физически, сензорни или умствени способности, или с наблюдавани или са получили инструкции как да използват уреда от лице, което е отговорно за тяхната безопасност.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се убедите, че те не си играят с уреда.
.
, найлонови обвивки, картон и етикети вътре и
липса на опит и познание, с изключение когато те са
bg
Инструкции по безопасност 81
CP 7320.book Page 82 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Не променяйте или поправяйте уреда. Ако има проблем с кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го отнесете до упълномощен център за обслужване.
• Ако кабелът за захранване е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя или от център на производителя за обслужване след продажба или от подобно квалифицирано избегнат възможни рискове.
• Не използвайте части или аксесоари, които не принадлежат към доставката или към препоръчаните от SOLAC.
• Преди да включите уреда в електрозахранването, проверете дали указаното напрежение съответства на напрежението във вашия дом.
• Винаги изключвайте уреда след употреба, преди отстраняването или инсталирането на части и преди извършването поддръжка или почистване. Изключвайте го също в случаи на аварии в електроснабдяването. Когато включвате уреда в контакта или когато го изваждате, той трябва да бъде изключен.
• Не дърпайте електрическия кабел и не закачайте уреда на шнура. Винаги изключвайте уреда от контакта, като дърпате контакта, никога не дърпайте шнура.
Никога не оставяйте уреда изложен на елементи.
Уреда съответства на международно одобрените стандарти по безопасност на МЕК и може да бъде използван безопасно
g
във вана или душ с изключено зареждащо устройство (10).
• Избягвайте пръскане на вода върху зарядно устройство или захранващия кабел.
• Използвайте доставеното зарядно устройство за да заредите уреда.
• Никога не потапяйте зарядно устройство или машинката за подстригване не ги поставяйте в машина за миене на чинии. Не позволявайте контакт на зарядно устройство с вода по време на почистването.
• Не пипайте зарядно устройство с мокри ръце, когато то е включено в контакта.
• Никога не оставяйте зарядно устройство повърхност или върху тъкан.
• Ако използвате устройството без водещи гребени, внимавайте да не нараните кожата си.
на коса във вода или каквато и да е друга течност, и
лице, за да се
на дейности по
да работи на влажна
82 Инструкции по безопасност
CP 7320.book Page 83 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Ако режещият инструмент или водещия гребен изглеждат счупени или повредени, спрете използването на уреда и ги поправете преди да ги използвате отново.
• Режещите инструменти трябва да бъдат чисти и да нямат останки от коса, за да работят правилно. Следователно ползвайте приложената четка (17) за да ги почистите преди и след употреба.
• Electrodomsticos SOLAC S.A. отхвърля наранявания или повреди, които могат да причинени на хора, животни или собственост, вследствие на неспазване на тези предупреждения.
тук всички отговорности за
2 Описание
Основни части
1 Основен корпус на уреда 2 Превключвател за избор на скорост 3 Регулируема дръжка 4 Бутон за затягане на дръжката 5 Регулируема режеща глава 6 Подстригващи бръсначи 7 Затягащи шайби на водещия гребен 8 Съединител за зарядното устройство 9 Сигнална лампа зарядното устройство 10 Зарядно устройство 11 Водещ гребен за нормално подстригване (2 мм, 4 мм, 6 мм, 8 мм) 12 Водещ гребен за 2-мм комбинирано подстригване 13 Водещ гребен за 0-мм подстригване 14 Водещи гребени за областта около ушите (странични
водещи гребени)
15 Водещ гребен за изтъняване на много гъста коса (гребен за
намаляване на обем) 16 Гребен 17 Почистваща четка 18 Смазочно масло
Електрически характеристики
Напрежение на захранването на зарядното устройство: 230 V, 50 Hz
bg
Ергономичен дизайн
Новата разработка на подстригване на собствената им коса по цялата глава, даже и на трудни участъци, като задната част на врата или страничните части на главата. За да направи това възможно, устройството има
Описание 83
това устройство позволява на хората удобно
CP 7320.book Page 84 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
регулируема дръжка (Фиг. 1) и регулируема глава (Фиг. 2), така че никога да не напрягате китката си.
В допълнение, с изключено зарядно устройство, уреда може да бъде използван на места, където има вода, като например душа.
3 Подготовка на устройството
Повторно зареждане на батериите
Машинката за подстригване на коса включва батерии за работа
без захранващия кабел. Когато батериите са разредени, те могат да бъдат заредени посредством зарядното устройство.(10).
Всички поправки или замени на батериите трябва да бъдат
правени от упълномощен Сервиз по поддръжка.
Използвайте само доставеното зарядно устройство. Не
използвайте никое друго..
1 Поставете превключвателя (2) в положение “0”. 2 Свържете кабела на зарядното устройство към съединителя на
уреда (8)
3 Включете зарядното устройство в електрическата мрежа.
Сигналната лампа на зарядното устройство (9) ще светне с червена светлина.
4 Времето за зареждане е около 12 часа. Сигналната лампа на
зарядното устройство (9) ще светне напълно заредена.
5 След зареждането, изключете зарядното устройство от
електрическата мрежа и след това изключете кабела от съединителя (8). Уреда е готов за употреба.
със зелена светлина, когато е
Зареждане от 12 часа дава възможност за 50 минути работа. Когато зареждате, зарядното устройство леко се загрява. Това
е нормално, в случай че не стане прекалено горещо.
Препоръки за продължаване на живота на батериите
Машинката за подстригване има електронна схема за правилно
зареждане на батериите, която удължава техния живот на употреба. Въпреки това препоръчително е да се спазват съветите отдолу.
84 Подготовка на устройството
CP 7320.book Page 85 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Не оставяйте зарядното устройство включено за дълго време. Изключете го, когато завърши зареждането.
• Не използвайте машинката за подстригване с включен кабел когато батериите са напълно заредени.
• Не съхранявайте и не зареждайте уреда близо до радиатори или други източници на топлина, или не го излагайте на директна светлина.
• Не зареждайте отново стайната температура трябва да бъде между 0º C и 40º C.
• На всеки няколко месеца, оставяйте батериите да изсъхнат напълно и след това ги презареждайте. За да ги разредите, включете уреда без кабела, докато спре да работи, след това поставете превключвателя (2) в позиция “0”. След това заредете отново батериите както е
уреда на мръсни или влажни места,
обяснено по-горе.
4 Употреба
Този уред е предназначен за подстригване на човешка коса. Не го
използвайте за други цели.
Ако използвате машинката за подстригване в баня, правете го
без зарядно устройство. Не потапяйте нито машинката за подстригване нито зарядното устройство във вода.
Работа с кабела или с батериите
• Можете да използвате машинката за подстригване с батериите или със зарядното устройство. Ако батериите са разредени напълно, оставете уреда включен за 5 минути с 0 педи употребата им. Не е препоръчително използването на уреда със зарядно устройство, ако батериите са напълно разредени.
превключвател в положение
Не използвайте уреда със зарядно устройство, когато е близо до
вани, мивки, душове или други съдове, които могат да съдържат вода. Ако той падне във вода, НЕ се опивайте да го вземете. Изключете го незабавно.
Преди започване на подстригването
1 Насочете косата си и гребена в естественото им положение. 2 Сложете желания гребен (
гребен да сложите, изберете гребена за най-дълго подстригване (8 мм) и го опитайте.
Употреба 85
Фиг. 3). Ако не сте сигурен кой водещ
bg
CP 7320.book Page 86 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Водещи гребени със специални ефекти
• Комбинирани водещи гребени (12): позволяват комбинирането на две различни нива на подстригване. За да направите това, първо трябва да отрежете косата си, като използвате нормален водещ гребен (като 4-мм водещ гребен) и след това да използвате 2-мм комбинирания водещ гребен (12). Тъй като той има повече зъбци от нормалния водещ
гребен, той реже само определено количество коса. По този начин можете да комбинирате 2-мм коса с друга, която е подстригана по дълга (например 4 мм).
• Намаляващ обема водещ гребен (15): той се използва за много къса коса и позволява изтъняването на вашата коса. По естествен ефект следователно се постига при хора с много гъста
коса.
Подстригване на косата отзад на врата (Фиг. 4)
1 Започнете от средата на задната част на врата като държите
машинката за подстригване срещу вашата глава със зъбци насочени към върха. Дръжте машинката за подстригване срещу главата си и режете едновременно по малко.
2 Докато режете, облегнете главата на машинката за подстригване
леко към
вас. Продължете да подстригвате на задната част
главата, от задната част на врата към ушите.
Подстригване на косата отстрани
• Подрежете бакенбардите и областта около ушите в посока нагоре.n.
• Можете да използвате страничните водещи гребени (14).
Подстригване на косата на горната част на главата (Фиг. 5)
1 Започнете подстригването от предната част на главата и
се
придвижвайте към задната. Препоръчително е да започнете като оставите косата си малко по-дълга докато усвоите дължината на всеки водещ гребан.
2 Решете често косата си, за да намерите всички неравности в
дължината и за да отстраните отрязаната вече коса.
Довършителни процедури (Фиг. 6)
• За да получите правилна линия на бакенбардите и
около ушите, отстранете водещия гребен и поставете машинката за подстригване в обратно положение в десния ъгъл на главата, с ножове в контакт с кожата, и придвижвайте машинката надолу.
86 Употреба
CP 7320.book Page 87 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Когато машинката за подстригване се използва без водещ
гребен, тя реже коса наравно със кожата. Внимавайте да не нараните вашата кожа.
5 Почистване и поддръжка
Не използвайте разредители, почистващи препарати или
абразивни продукти.
1 Изключете уреда. 2 Използвайте суха тъкан, за да го почистите отвън. 3 Почистете режещите ножове (6) като използвате доставената
почистваща четка (17). Отстранете бръсначите както е показано на Фиг. 7.
4 След всяка употреба леко смазвайте режещите ножове(6) със
смазочното масло (18).
Съхраняване
• Когато уреда не се използва, изключете го хладно, сухо място.
• За да предпазите кабела от повреда, не го извивайте, дърпайте или не го увивайте около уреда. Ако е повредено, заменете го незабавно от квалифицирано лице.
и го съхранявайте в
6 Рециклиране
Когато решите да се освободите от уреда, трябва първо да
отстраните батериите както е описано по-долу.
1 Извадете уреда от щепсела и го изключете докато батериите са
напълно разредени.
2 Извадете батериите и ги изхвърлете в подходящ контейнер.
r Батериите, използвани в това устройство са Ni-MH батерии,
следователно те могат да бъдат рециклирани или изхвърлени в съответствие с местните закони и разпоредби. НИКОГА НЕ изхвърляйте батериите в контейнери за домашни отпадъци.
3 Изхвърлете устройството в подходящ контейнер.
ВАЖНО: Когато искате да се освободите от уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кошче за боклук. Занесете го до най-
q
близкия до вашия дом УЧАСТЪК ЗА ОТПАДЪЦИ или център за колекция на отпадъци за преработка. По този начин ще помогнете на грижата за околната среда.
Почистване и поддръжка 87
bg
CP 7320.book Page 88 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
HRVATSKA hr
Štovani korisniče,
Čestitamo Vam na odabiru proizvoda tvrtke SOLAC. Naši proizvodi razvijeni su i proizvedeni kako bi zasigurno i dugotrajno ispunjavali očekivanja i naših najzahtjevnijih korisnika. SOLAC kućanski aparati također pružaju i spokojnost pri uporabi, jer su zadovoljili i najstrože norme kvalitete i sigurnosti.
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve Europske smjernice o elektromagnetskoj kompatibilnosti 89/336/EEC te Europske smjernice o niskom naponu 73/23/EEC.
“Electrodomésticos SOLAC”, uzimajući u obzir svoju težnju k neprekidnom poboljšavanju, ovim pridržava pravo načiniti izmjene bez prethodne obavijesti.
1 Sigurnosne upute
•Pročitajte ove upute u cijelosti prije uporabe aparata.
• Ovaj aparat namijenjen je samo za uporabu u kućanstvu, a ne za profesionalnu uporabu. Može biti opasno ako ga koristite na ma koji drugi način osim onoga opisanog u uputama.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, kartoni i naljepnice.
• Aparat uvijek držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. Kada ga rabite u njihovom prisustvu, budite osobito oprezni.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili invalidne osobe, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute za korištenje aparata dobijene od osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom da to ne čine.
• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kakav kvar na kabelu ili na bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite ga u ovlašteni servis.
• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici ili sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili ne preporuča tvrtka SOLAC.
88 Sigurnosne upute
CP 7320.book Page 89 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne pločice aparata naponu mreže u Vašem kućanstvu.
• Uvijek izvucite kabel aparata iz utičnice nakon uporabe, prije uklanjanja ili namještanja dijelova te prije čćenja ili održavanja aparata. Izvucite kabel aparata iz utičnice i u slučaju nestanka struje. Kada kabel aparata priključujete na utičnicu ili ga izvlačite iz nje, aparat mora biti isključen.
• Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Kabel aparata iz utičnice uvijek izvlačite povlačenjem za utikač, nikada za kabel.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
Aparat je sukladan meðunarodno odobrenim IEC normama o sigurnosti i može se sigurno koristiti u kupaonici ili tušu ako je punjaè
g
(10) odvojen od aparata.
• Nemojte vodom poprskati punjač ni kabel za napajanje.
• Za punjenje aparata koristite samo priloženi punjač.
• Nikada ne uranjajte punjač ili šišač za kosu u vodu ili u druge tekućine i ne perite ih u perilici za suđe. Prilikom čišćenja punjač ne smije doći u kontakt s vodom.
• Ne dodirujte punjač mokrim rukama kada je priključen na aparat.
• Nikada ne ostavljajte punjač da radi na vlažnoj površini ili tkanini.
• Ukoliko aparat koristite bez češljeva za vođenje, budite pozorni da ne ozlijedite kožu.
• Ukoliko sječivo ili češljevi za vođenje pokazuju znake loma ili oštećenja, prekinite s uporabom aparata i popravite ih prije ponovne uporabe.
•Sječiva moraju biti čista i na njima ne smije biti tragova kose kako bi pravilno radila. Stoga koristite priloženu četkicu (17) za njihovo čišćenje prije i nakon uporabe.
• „Electrodomésticos Solac, S.A.“ ne prihvaća odgovornost za ozljede osoba ili životinja, kao ni za oštećenja imovine, koji mogu nastati kao rezultat zanemarivanja ovih upozorenja.
hr
2Opis
Glavni dijelovi
1Kućište aparata 2Prekidač za odabir brzine 3 Podesiva ručka 4 Gumb za pričvršćenje ručke
Opis 89
CP 7320.book Page 90 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
5 Podesiva rezna glava 6 Rezna sječiva 7Jezičci za pričvršćenje češljeva za vođenje 8 Priključak za punjač 9 Indikator punjenja 10 Punjač 11 Češljevi za vođenje za normalno šišanje (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Češalj za vođenje za šišanje kombinirano s 2 mm 13 Češalj za vođenje za šišanje kombinirano s 0 mm 14 Češljevi za vođenje za šišanje iza uha (bočni češljevi za vođenje) 15 Češalj za vođenje za tanjenje veoma guste kose (redukcijski češalj) 16 Češalj 17 Četkica za čćenje 18 Ulje za podmazivanje
Električni podaci
Napon strujnog napajanja punjača: 230 V, 50 Hz
Ergonomski dizajn
Napredni dizajn ovog aparata omogućuje osobi udobno šišati svoju kosu oko cijele glave, čak i na nedostupnim mjestima, kao što su dio iznad vrata ili bočne strane glave. Za te dijelove glave aparat posjeduje podesivu ručku (sl. 1) i podesivu glavu (sl. 2), tako da nikada ne morate uvrtati zglob.
Pored toga, kada punjač nije priključen, aparat možete koristiti na mjestima gdje ima vode, na primjer pod tušem.
3 Priprema aparata
Punjenje baterija
Šišač za kosu ima u sebi baterije za rad bez strujnog kabela. Kadgod se
baterije istroše, morate ih napuniti uporabom priloženog punjača (10).
Sve opravke ili zamjene baterija smiju se obaviti samo u ovlaštenom
servisu.
Koristite samo priloženi punjač. Ne koristite niti jedan drugi.
1 Postavite prekidač (2) u položaj „0“. 2Priključite kabel punjača na priključak aparata (8) 3Priključite punjač na napajanje. Indikatorska lampica punjenja (9) će
zasijati crveno.
4 Vrijeme punjenja iznosi oko 12 sati. Indikatorska lampica punjenja (9) će
zasijati zeleno kada se baterije potpuno napune.
90 Priprema aparata
CP 7320.book Page 91 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
5 Nakon punjenja isključite punjač s napajanja, a zatim odvojite kabel s
priključka (8). Aparat je spreman za uporabu.
Punjenje u trajanju od 12 sati omogućuje oko 50 minuta rada.Pri punjenju punjač se blago zagrije. To je normalno, osim ako ne
postane izuzetno vreo.
Preporuke za produljenje vijeka baterija
Šišač za kosu posjeduje elektronski krug za pravilno punjenje baterija,
čime se produljuje njihov vijek. Međutim, preporuča Vam se slijediti
savjete dane u nastavku.
• Ne ostavljajte punjač priključen na dulje vrijeme. Isključite ga kada se završi punjenje.
• Ne koristite šišač za kosu s priključenim kabelom kada su baterije potpuno napunjene.
• Ne spremite i ne punite aparat u blizini radijatora ili drugih izvora topline, te ga ne izložite izravnom sunčevom svjetlu.
• Ne punite aparat na prljavim niti vlažnim mjestima, a sobna temperatura treba biti između 0º C i 40º C.
• Svakih nekoliko mjeseci ostavite baterije potpuno se isprazniti, a zatim ih napunite. Da biste ih ispraznili, uključite aparat bez priključenog kabela i ostavite ga raditi dok se ne zaustavi, a zatim prekidač (2) postavite u položaj “0”. Potom napunite baterije kako je prethodno objašnjeno.
4Primjena
Ovaj aparat je namijenjen šišanju ljudske kose. Ne koristite ga u druge
svrhe.
Ukoliko šišač kose koristite pod tušem, činite to bez priključenog
punjača. Ne potapajte ni šišač niti punjač pod vodu.
Rad s kabelom ili s baterijama
•Šišač kose možete koristiti s baterijama ili s punjačem. Ako se baterije potpuno istroše, ostavite aparat priključen 5 minuta, s prekidačem u položaju „0“ prije uporabe. Ne preporuča se koristiti aparat s punjačem ako su baterije potpuno napunjene.
Ne koristite aparat s punjačem u blizini kada za kupanje, sudopera,
tuševa ili drugih primatelja koji mogu sadržati vodu. Ako aparat padne u vodu, NE pokušavajte ga izvaditi. Odmah ga isključite iz napajanja.
Primjena 91
hr
CP 7320.book Page 92 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Prije početka šišanja
1Raščešljajte kosu u prirodnom smjeru rasta vlasi. 2 Postavite željeni češalj za vođenje (sl. 3). Ukoliko niste sigurni koji češalj
za vođenje uporabiti, odaberite češalj za najdužu kosu poslije šišanja (8 mm) i isprobajte ga.
Češljevi za vođenje sa specijalnim efektima
• Kombinirani češalj za vođenje (12): omogućuje Vam kombinirati dvije različite razine šišanja. Za to je potrebno ošišati kosu najprije s uobičajenim češljem za vođenje (kao što je češalj za vođenje od 4 mm), a potom uporabite češalj za vođenje za šišanje kombinirano s 2 mm (12). Kako on ima više zubaca od uobičajenog češlja za vođenje, on šiša samo određenu količinu kose. Tako ćete moći kombinirati 2 mm dugu kosu s preostalom kosom ošišanom na duže (na primjer, 4 mm).
• Redukcijski češalj za vođenje (15): on se koristi za veoma kratku kosu i omogućava Vam stanjiti kosu. Time se postiže prirodniji efekt kod ljudi s veoma gustom kosom.
Šišanje kose iznad vrata (sl. 4)
3Počnite od središta zatiljka držeći šišač uz glavu s zupcima upravljenim
naviše. Naslonite šišač uz glavu i postepeno šišajte kosu.
4 Pri šišanju nagnite glavu šišača blago k sebi. Nastavite šišati na stražnjoj
strani glave od zatiljka do iznad ušiju.
Šišanje kose sa strane
• Podšišajte zaliske i područje oko ušiju odozdo prema gore.
• Možete koristiti bočne češljeve za vo
đenje (14).
Šišanje kose na vrhu glave (sl. 5)
5 Šišanje započnite s prednje strane glave i postepeno se krećite prema
stražnjoj strani. Savjetuje Vam se započeti tako što ćete ostaviti kosu dužom, sve dok se ne upoznate s dužinom koju daje svaki češalj za vođenje.
6 Često češljajte kosu kako biste otkrili bilo kakve neravnine i uklonili već
ošišanu kosu.
Završnica (sl. 6)
• Kako biste na zaliscima i oko ušiju dobili ravnu liniju, uklonite češalj za vođenje i držite aparat pod pravim kutom u odnosu na glavu, okrenut nadolje tako da oštrice dodiruju kožu, i krećite šišač prema dolje.
92 Primjena
CP 7320.book Page 93 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Kada se šišač koristi bez češlja za vođenje, on šiša kosu do kože. Budite
pozorni da ne ozlijedite kožu.
5 Čćenje i održavanje
Ne koristite otapala, deterdžente ni abrazivna sredstva za čćenje.
1 Izvucite kabel iz utičnice. 2Kućište aparata očistite suhom krpom. 3Očistite rezna sječiva (6) s pomoću priložene četkice za čišćenje (17).
Skinite sječiva kako je prikazano na sl. 7.
4 Nakon svake uporabe blago podmažite rezna sječiva (6) uljem za
podmazivanje (18).
Skladištenje
• Kada se aparat ne koristi, isključite ga iz napajanja i spremite na hladno i suho mjesto.
• Da biste spriječili oštećivanje kabela, ne uvrnite ga, ne istegnite i ne omotajte oko aparata. Ako se ošteti, odmah ga odnesite na zamjenu stručnom serviseru.
6 Recikliranje
Kada odlučite baciti aparat, najprije iz njega izvadite baterije na način
opisan u nastavku.
1 Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga uključenog sve dok se baterije
potpuno ne isprazne.
2 Izvadite baterije i bacite ih u prigodnu kantu za smeće.
r
Baterije korištene za ovaj aparat su Ni-MH baterije, stoga ih se mora
reciklirati ili baciti sukladno lokalnim zakonima i propisima. NIKADA ne bacajte baterije u kante za kuæansko smeæe.
3 Odložite aparat u prigodnu kantu za smeće.
VAŽNO: Kada želite baciti aparat, NIKADA ga ne bacajte u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini
q
Vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
hr
Čćenje i održavanje 93
CP 7320.book Page 94 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
ROMÂNĂ ro
Stimate cumpărător
Felicitări pentru alegerea unui produs marca SOLAC. Produsele noastre sunt proiectate şi fabricate pentru a satisface şi mai mult aşteptările celor mai exigenţi clienţi ai noştri, pentru o perioadă lungă de timp. Totodată, electrocasnicele SOLAC vă oferă siguranţă, conformându-se celor mai stricte standarde de calitate şi de securitate.
Acest product respectă cerinţele Directivei Europene referitoare la compatibilitatea electromagnetică 89/336/EEC şi ale Directivei Europene referitoare la tensiunea joasă 73/23/EEC.
Având în vedere dorinţa de a îmbunătăţi constant produsele, prin prezenta, Electrodomésticos SOLAC îşi rezervă dreptul de a efectua modificări, fără notificare prealabilă.
1 Instrucţiuni de securitate
•Citiţi în totalitate aceste instrucţiuni înainte de folosirea aparatului.
• Acest aparat este destinat uzului casnic, nu uzului profesional. Folosirea aparatului în orice alt mod decât cel specificat în instrucţiuni poate fi periculoasă.
• Îndepărtaţi toate elementele, de exemplu saci de hârtie sau din plastic, foi din plastic, cartoane sau etichete, folosite pentru protecţia produsului pe timpul transportului şi pentru activităţi de promovare a vânzării, atât din interiorul cât şi de pe exteriorul produsului.
•Nu lăsaţi nici aparatul şi nici ambalajul la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap. În cazul în care folosiţi aparatul în prezenţa acestora, faceţi acest lucru cu extremă prudenţă.
• Acest aparat nu este destinat persoanelor (inclusiv copii) cu capacităţi senzoriale sau mentale slăbite sau care nu dispun de experienţă sau cunoştinţe în folosirea acestuia, în afara cazului în care aceştia sunt supravegheaţi ori au primit instrucţiuni cu privire la modul de folosire al aparatului de la o persoană responsabilă de siguranţa lor.
• Copii trebuie supravegheaţi, nu le permiteţi să se joace cu aparatul.
• Nu modificaţi sau reparaţi aparatul. Dacă observaţi nereguli la cablu sau orice altă piesă a aparatului, nu-l mai folosiţ de service autorizat.
i şi adresaţi-vă unui centru
94 Instrucţiuni de securitate
CP 7320.book Page 95 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Pentru a evita posibilele pericole, dacă se deteriorează cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către fabricant sau de către departamentul de servicii post-vânzare al acestuia, ori de către personal cu calificare similară.
•Nu folosiţi piese de schimb sau accesorii nefurnizate sau nerecomandate de către SOLAC.
• Înainte de a conecta aparatul la electricitate verificaţi dacă voltajul indicat corespunde voltajului din locuinţa Dv.
• Întotdeauna scoateţi din priză aparatul după folosire, înaintea îndepărtării sau montării de piese de schimb şi înainte de orice operaţiuni de întreţinere sau curăţire. Scoateţi aparatul din priză şi în cazul unor pene de curent. La conectarea sau deconectarea aparatului la reţeaua electrică, acesta trebuie oprit.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu agăţaţi aparatul de cablu. Întotdeauna scoateţi aparatul din priză prinzându-l de fişă şi nu de cablul de alimentare.
•Nu lăsaţi aparatul expus fenomenelor meteorologice.
Acest aparat este conform cu standardele de securitate IEC aprobate pe plan internaţional, putând fi folosit în siguranţă în baie sau duş, cu
g
încărcătorul (10) deconectat de la electricitate.
•Evitaţi stropirea cu apă a încărcătorului sau a cablului de alimentare.
• Pentru încărcarea aparatului folosiţi doar încărcătorul livrat împreună cu acesta.
• Niciodată nu scufundaţi încărcătorul sau aparatul de tuns în apă sau în orice alt lichid şi nu le introduceţi în spălătorul de vase. Aveţi grijă ca încărcătorul să nu intre în contact cu apa în timpul curăţirii.
• Nu atingeţi încărcătorul cu mâinile umede în timp ce este conectat la electricitate.
• Niciodată nu folosiţi încărcătorul pe o suprafaţă, sau pe un material umed.
•Dacă folosiţi aparatul fără pieptene de ghidare aveţi grijă s pielea.
• În cazul în care lama sau pieptenele de ghidare arată semne de deteriorare, nu mai folosiţi aparatul şi reparaţi-le înainte de a-l folosi din nou.
• Lamele trebuie să fie curate şi fără rămăşiţe de păr pentru a funcţiona corect. Pentru a asigura acest lucru, folosiţi peria (17) ataşată pentru a le curăţa înainte şi după folosire.
ă nu vă lezaţi
ro
Instrucţiuni de securitate 95
CP 7320.book Page 96 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
• Prin prezenta, Electrodomésticos SOLAC S.A. nu îşi asumă nici un fel de răspundere pentru leziuni sau pagube cauzate persoanelor, animalelor sau bunurilor materiale datorită nerespectării acestor atenţionări.
2 Descriere
Piese principale
1 Corpul principal al aparatului 2 Comutator viteză 3 Mâner reglabil 4 Buton pentru fixarea mânerului 5 Cap de tăiere reglabil 6 Lame de tuns 7 Urechi de fixare a pieptenilor de ghidare 8 Conector încărcător 9 Lampă de control al încărcării 10 Încărcător 11 Piepteni de ghidare pentru tuns normal (2 mm, 4 mm, 6 mm, 8 mm) 12 Pieptene de ghidare pentru tuns combinat de 2 mm. 13 Pieptene de ghidare pentru tuns zero (0 mm). 14 Piepteni de ghidare pentru zona urechilor (piepteni de ghidare
laterale)
15 Pieptene de ghidare pentru subţierea părului foarte dens (pieptene
de reducere) 16 Pieptene 17 Perie pentru curăţire 18 Ulei pentru lubrifiere
Caracteristici referitoare la electricitate
Tensiune de alimentare încărcător: 230 V, 50 Hz
Design ergonomic
Designul avansat al acestui aparat permite utilizatorului să-şi tundă singur părul peste tot, chiar şi în zone dificile cum ar fi ceafa sau zonele laterale ale capului. Ca să realizaţi acest lucru, există un mâner reglabil (Diagrama 1) şi un cap de tăiere reglabil (Diagrama 2), pentru ca să nu aveţi niciodată nevoie să vă forţaţi încheieturile.
În plus, cu încărcătorul deconectat de la electricitate, aparatul se poate folosi şi în condiţii umede, ca de exemplu sub duş.
96 Descriere
CP 7320.book Page 97 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
3Pregătirea aparatului
Încărcarea bateriilor
Aparatul de tuns este dotat cu baterii, pentru a se asigura funcţionarea
fără cablu de alimentare. Oricând bateriile se descarcă, acestea trebuie reîncărcate cu încărcătorul din dotare (10).
Orice reparaţii sau schimbări de baterii trebuie efectuate de către un
service tehnic autorizat.
Utilizaţi exclusiv încărcătorul din dotare. Nu folosiţi alt încărcător.
1Poziţionaţi comutatorul (2) la 0. 2 Conectaţi cablul încărcătorului la conectorul (8) de pe aparat. 3 Conectaţi încărcătorul la reţeaua electrică. Lampa de control a încărcării
(9) va lumina roşu.
4 Timpul de încărcare este de aproximativ 12 ore. La finalizarea încărcării
lampa de control al încărcării (9) va lumina verde.
5După încărcare scoateţi încărcătorul din priză, după care deconectaţi
cablul de la aparat (8). Aparatul este gata de folosire.
O încărcare de 12 ore asigură un timp de funcţionare de aproximativ 50
de minute.
Pe timpul încărcării încărcătorul se încălzeşte un pic. Acest fenomen
este normal, în afara cazului în care devine foarte fierbinte.
Recomandări pentru a extinde durata de viaţă a bateriilor
Aparatul de tuns este dotat cu un circuit destinat încărcării corecte a
bateriilor, prelungind durata de viaţă a acestora. Cu toate acestea este recomandat să respectaţi sfaturile de mai jos.
•Nu lăsaţi încărcătorul conectat la reţeaua electrică pentru perioade lungi de timp. Deconectaţi-l după finalizarea încărcării.
•Nu folosiţi aparatul de tuns conectat la electricitate cu cablul de alimentare dacă bateriile sunt complet încărcate.
•Nu păstraţi şi nu reîncărcaţi aparatul în apropierea radiatoarelor sau a altor surse de căldură şi nu-l expuneţi la lumina directă a soarelui.
•Nu reîncărcaţi aparatul în locuri murdare sau umede, temperatura camerei trebuie să fie între 0º C şi 40º C.
• La fiecare câteva luni, lăsaţi bateriile să se descarce complet, după care reîncărcaţi-le. Pentru a le descărca complet, porniţi aparatul fără cablul de alimentare conectat ş
Pregătirea aparatului 97
i lăsaţi-l pornit până se opreşte, după care
ro
CP 7320.book Page 98 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
poziţionaţi comutatorul (2) la "0". Încărcaţi bateriile după cum s-a arătat mai sus.
4 Folosire
Acest aparat este destinat tăierii părului uman. Nu-l folosiţi în alte
scopuri.
Dacă folosiţi aparatul de tuns sub duş, faceţi acest lucru fără încărcător.
Nu scufundaţi nici aparatul de tuns şi nici încărcătorul sub apă.
Funcţionarea cu cablu de alimentare sau cu baterii
•Puteţi folosi aparatul de tuns cu baterii sau cu încărcător. Dacă bateriile sunt complet descărcate, înainte de folosire lăsaţi aparatul conectat la electricitate timp de 5 minute, cu comutatorul în poziţia "0". Nu se recomandă folosirea aparatului cu încărcătorul conectat, dacă bateriile sunt complet descărcate.
Nu folosiţi aparatul cu încărcătorul conectat în apropierea căzii de baie,
a chiuvetei, a cabinei de duş sau a altor recipiente ce pot conţine apă. dacă aparatul cade în apă, NU încercaţi să-l scoateţi. Scoateţi-l imediat din priză.
Înainte de a începe tunsul
1Descurcaţi-vă firele de păr şi pieptănaţi-vă părul în direcţia naturală de
creştere.
2Montaţi pieptenele de ghidare dorit (Fig. 3). Dacă nu sunteţi sigur care
pieptene să folosiţi, montaţi-l pe cel destinat celei mai mari lungimi de tăiere (8 mm) şi testaţi-l.
Piepteni de ghidare cu efecte speciale
• Pieptene de ghidare combinat (12): permite combinarea a două niveluri de tăiere diferite. Pentru această operaţiune, prima dată tundeţi părul cu un pieptene de ghidare pentru tuns normal (de exemplu folosind pieptenele de 4 mm), după care montaţ tăiere combinată de 2 mm (12). Datorită faptului că acest pieptene are mai multe picioruşe decât cel normal, va tăia doar o anumită cantitate de păr. Astfel, aveţi posibilitatea de a combina părul de 2 mm cu părul tuns la lungimi mai mari (de exemplu la 4 mm).
• Pieptene de reducere (15): este folosit pentru păr foarte scurt, permiţându-vă subţierea părului. Astfel se poate obţine un efect mult mai natural în cazul persoanelor care au părul foarte dens.
98 Folosire
i pieptenele de ghidare pentru
CP 7320.book Page 99 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Tunsul părului din zona cefei (Diagrama 4)
1 Începeţi la mijlocul cefei, poziţionând aparatul de tuns spre cap cu dinţii
direcţionaţi în sus. Ţineţi aparatul sprijinit de cap şi tăiaţi doar porţiuni mici pe rând.
2 În timp ce tăiaţi, înclinaţi capul de tăiere spre capul Dv. Continuaţi tăierea
pe zona din spate a capului, pornind de la ceafă şi continuând în sus spre zona de peste urechi.
Tunsul părului din părţile laterale
•Tăiaţi favoriţii şi zona din jurul urechilor de jos în sus.
•Puteţi folosi pieptenele de ghidare pentru zonele laterale (14).
Tunsul părului din vârful capului (Diagrama 5)
1 Începeţi tunsul de la frunte şi continuaţi spre spate. Se recomandă ca la
început, până ce vă familiarizaţi cu lungimea fiecărui pieptene de ghidare, să vă lăsaţi părul puţin mai lung.
2 Piept
ănaţi-vă frecvent pentru a depista orice neuniformităţi ale lungimii,
dar şi pentru a îndepărta părul deja tăiat.
Finisarea (Diagrama 6)
• Pentru a reuşi linii drepte la tunsul favoriţilor şi în zona din jurul urechilor, demontaţi pieptenele de ghidare, poziţionaţi aparatul de tuns invers, într­un unghi drept spre cap, cu lamele în contact cu pielea şi mişcaţi aparatul în sus.
Dacă se foloseşte aparatul fără pieptene de ghidare, acesta va tăia părul
până la piele. Aveţi grijă să nu vă răniţi.
5Curăţire şi întreţinere
Nu folosiţi solvenţi, detergenţi sau produse abrazive.
1 Scoateţi aparatul din priză. 2Folosiţi un material uscat pentru a şterge exteriorul. 3Curăţiţi lamele de tăiere (6) folosind peria pentru curăţire din dotare (17).
Demontaţi lamele conform diagramei 7.
4După fiecare folosire, lubrifiaţi lamele de tăiere (6) cu uleiul lubrifiant
(18).
Curăţire şi întreţinere 99
ro
CP 7320.book Page 100 Wednesday, December 19, 2007 11:51 AM
Păstrare
•Dacă nu-l folosiţi scoateţi aparatul din priză şi depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat.
• Pentru a preveni deteriorarea cablului de alimentare, nu-l răsuciţi, nu-l trageţi şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului. Dacă se deteriorează, înlocuiţi-l imediat adresându-vă la personal calificat.
6 Reciclare
Dacă v-aţi hotărât să renunţaţi la aparat, prima dată trebuie să
îndepărtaţi bateriile după cum se arată mai jos.
1 Deconectaţi aparatul şi porniţi-l, lăsându-l să funcţioneze până ce
bateriile se descarcă complet.
2 Scoateţi bateriile şi depozitaţi-le într-un container corespunzător.
r Bateriile utilizate în acest aparat sunt baterii Ni-Mh, ca urmare
acestea trebuie reciclate sau îndepărtate în conformitate cu legile şi reglementările locale. NICIODATĂ NU aruncaţi bateriile împreună cu deşeurile domestice.
3 Depozitaţi aparatul într-un container corespunzător.
IMPORTANT: În cazul în care doriţi să renunţaţi la aparat, NICIODATĂ NU-L aruncaţi la coşul de gunoi. Duceţi-l la cel mai
q
apropiat punct (CLEAN POINT) sau centru de colectare a deşeurilor pentru procesare. În acest mod contribuiţi la protejarea mediului.
100 Reciclare
Loading...