INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CA 4815
CAFETERA SUPER AUTOMATICA ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Gracias por elegir este producto Solac y por la confianza depositada en nuestra marca. Esta cafetera súper automática
dispone de una bomba a presión de máximo rendimiento (18
BAR) para ofrecerle el mejor espresso profesional en su hogar.
Con la tecnología touch-screen Vd. podrá seleccionar fácilmente el espresso que desee pulsando directamente sobre la
pantalla digital. Esta cafetera de alta tecnología le comunicará en todo momento cual ha sido su elección y qué está preparando a través de mensajes gráficos. Su menú es muy intuitivo y fácil de manejar para que Vd. adapte sin grandes
complicaciones la máquina a su gusto personal.
Le recomendamos que lea atentamente el libro de instruccio nes para que conozca todas las posibilidades que le ofrece
Espressión Supremma. Esperamos disfrute con el uso de esta
cafetera y de los deliciosos cafés que prepara.
1 IMPORTANTE
• Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de usar
por primera vez la cafetera. Manténgalas en un lugar seguro
para poder consultarlas cuando lo necesite.
• No toque las superficies calientes, utilice los controles o
asas diseñadas para este fin.
• Desconecte la cafetera cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje que la cafetera se enfríe antes de poner o
quitar alguna pieza, y sobre todo, antes de limpiarla.
• Esta cafetera ha sido diseñada para uso interior, no la utilice
en el exterior.
• No coloque la cafetera sobre una superficie caliente, ni demasiado cerca de fuentes emisoras de calor.
• No deje el cable colgando del borde de la mesa, o en contacto con superficies calientes.
• No utilice la cafetera para otro uso que para el que ha sido
diseñada: preparar café en un entorno doméstico.
• Cuando vaya a desconectar la cafetera, primero apáguela
presionando el interruptor on/off (posición OFF situado en
la parte trasera) y a continuación desenchufe el cable de
alimentación de la red.
• Tenga especial cuidado cuando esté utilizando vapor.
• No moje la cafetera, ni la sumerja en agua u otro líquido.
• Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños.
• Utilice el molinillo sólo para moler café.
• Este aparato no debe ser manipulado por niños o personas
discapacitadas a menos que estén bajo la supervisión de
una persona responsable, para asegurar que utilizan el pro ducto con seguridad.
• Los niños pequeños deben estar vigilados para asegurar
que no juegan con el aparato.
1
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su poste rior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 PRECAUCIÓN
• Quite todos los elementos utilizados para proteger el producto durante su transporte, así como el material utilizado
para promociones como por ejemplo, bolsa de plástico,
cartones, pegatinas, el protector de la pantalla digital, etc.
tanto en el exterior como en el interior de la cafetera. No
deje estos elementos al alcance de los niños.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o por un servicio de asistencia
autorizado para prevenir cualquier posible peligro.
• Nunca utilice agua templada o caliente para rellenar el depó sito de agua. Use únicamente agua a temperatura ambiente.
• Nunca limpie la cafetera con un estropajo o una esponja rugo sa. Use únicamente un paño suave humedecido con agua.
• Para evitar que se deposite cal en los conductos de su cafetera, le
recomendamos utilice agua purificada o agua mineral sin gas.
3 ATENCIÓN
El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños
causados por:
• Uso inapropiado de la cafetera para otra función que para la
que no ha sido diseñada.
• Reparaciones realizadas por cualquier persona no autorizada.
• Manipulaciones del cable de alimentación.
• Manipulaciones de cualquier componente de la cafetera.
• Utilización de repuestos o accesorios que no sean los suministrados por el fabricante.
• Descalcificación de la cafetera sin proceder según lo descri -
to en el capitulo 16. DESCALCIFICACION.
La garantía quedará invalidada en estos casos.
4 NORMAS DE SEGURIDAD
En caso de emergencia
Desenchufe inmediatamente la cafetera.
La cafetera debe ser utilizada sólo:
• En un sitio cerrado.
• A una temperatura ambiente entre 10 y 40ºC.
• Para preparar café, agua caliente, vaporizar leche o calentar líquidos usando vapor.
• Para uso doméstico.
• Para adultos en plena posesión de sus facultades físicas
y psíquicas.
Cable de alimentación
Conecte la cafetera a un enchufe apropiado, el voltaje debe
coincidir con el especificado en la placa de características.
¡¡IMPORTANTE!! Compruebe que el enchufe tiene conexión a red.
Instalación
• Si encuentra restos de café es porque la cafetera ha sido
testada para asegurar un perfecto funcionamiento.
• Coloque la cafetera sobre una superficie totalmente
lisa, sin desniveles. No la coloque nunca sobre una superficie caliente.
• Mantenga una distancia de 10 cm. de las paredes y de
fuentes emisoras de calor (gas, horno, etc.)
• No tenga la cafetera en un ambiente por debajo de 0ºC,
la cafetera se puede dañar por congelación del agua
que tiene en el interior.
• El enchufe a red debe estar accesible todo el tiempo.
2
• El cable de alimentación no debe estar estropeado, ni
colgando, ni colocado sobre superficies calientes.
• No utilice nunca el cable de alimentación para mover la
cafetera tirando de él.
Peligros
• No d irija el caudal de vapor o agua caliente direc tamente a ninguna persona, ya que existe riesgo de sufrir
quemaduras.
• No introduzca ningún objeto dentro de la cafetera (¡Peligro eléctrico!)
• No toque el enchufe si sus manos están húmedas. No
desenchufe la cafetera tirando del cable de alimentación.
Responsabilidades
• No utilice la cafetera si no funciona correctamente o si
sospecha que tenga algún defecto de funcionamiento,
por ejemplo, después de una caída.
• Repare el producto en un centro autorizado.
• Apague la cafetera antes de abrir la puerta lateral.
Repuestos
Para garantizar su seguridad y el buen funcionamiento de su
cafetera, debe utilizar sólo repuestos y accesorios autorizados
por el fabricante.
5 COMPONENTES
Interruptor
Grupo erogador
Palanca de
apertura de
la puerta
Bandeja para
restos de café
Contenedor de borra
3
Apertura del depósito
para el café en grano
Ajuste del grado molienda
Depósito café molido /
contenedor azucarillos
Calientatazas
Interruptor Stand by
Pantalla de información
Pantalla touchscreen
Indicador nivel
agua de la bandeja
Contenedor café en grano
Tap a depósito agu a
Depósito de agua
regulador de vapor
vaporizador
salida café regulable
en altura
asas
bandeja recogegotas
extraíble
4
6 ACCESORIOS
Para su máxima comodidad todos los accesorios vienen dentro de una caja junto con el libro de instrucciones:
1. Cuchara dosificadora para café molido. Capacidad 8 gr,
aprox.
2. Agente descalcificador.
3. Cepillo limpiador.
4. Tira reactiva para comprobar el nivel de dureza del
agua. Niveles de 1 a 5.
5. Llave para el grupo de erogación.
5
2
4
7 GRUPO DE EROGACIÓN, EL CORAZÓN DE
LA CAFETERA
Esta cafetera súper automática tiene un
grupoprofesional fabricado y desarrollado por BIANCHI, el mejor fabricante
de maquinas profesionales (Vending)
en Italia. Este grupo erogador prepara
de manera automática un excelente
espresso y deposita el resto de café sobrante (borra) en un contenedor. Está
diseñado para uso profesional, por lo
que no necesita mantenimiento hasta
realizar 6.000 cafés
.
8 PANTALLA TOUCH SCREEN
LCD display
Botón de
navegación
Botón de
programación
P
Esc
V
Escape
3
Preparación de 1
café corto
Preparación de 2
cafés cortos
Agua caliente
Vapor
1
Café ligero
Preparación
1 café largo
Café
fuerte
Preparación
2 cafés largos
Café molido
5
9 INSTALACIÓN
Si encuentra restos de café es porque la cafetera ha sido testada para asegurar un perfecto funcionamiento.
Antes de poner la cafetera en funcionamiento, asegúrese de
que ha quitado el protector de la pantalla.
1. Llene el depósito de café en grano con granos de café (el
depósito tiene capacidad para almacenar hasta 250 g.)
2. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca. Puede
llenarlo directamente (a) o bajo el grifo (b)
a) Levante la tapa del b) Extraiga el depósito
depósito de agua cogiéndolo por el asa.
Al colocar el depósito, asegúrese de que lo que encaja en la pestaña que tiene el cuerpo, para que quede perfectamente integrado.
3. Conecte el cable en el enchufe.
4. Accione el interruptor encendido y apagado que se encuentra en la parte posterior de la cafetera. Colóquelo en
posición “I” para encender la cafetera.
6. La primera vez que use la cafetera, ésta necesita llenar sus
circuitos internos con agua. El icono del regulador del
caudal de vapor/agua caliente aparecerá en la pantalla
LCD indicando que es necesario rellenar el circuito.
¡IMPORTANTE! Es necesario realizar esta operación ANTES
de realizar ninguna otra operación.
¡IMPORTANTE! El circuito debe ser llenado cada vez que el
icono del regulador de vapor aparezca en la pantalla superior.
Este icono aparece cada vez que la máquina es ENCHUFADA.
7. Coloque un contenedor (vaso o jarra) bajo el vaporizador.
8. Para rellenar los circuitos con agua, gire el regulador de
vapor en dirección contraria a las agujas del reloj, hasta
que haga tope.
9. Espere hasta que vea salir agua o vapor por el vaporizador.
10. Cierre el regulador de vapor para terminar el proceso de
llenado de los circuitos.
11. Retire el contenedor donde ha sido vertido el agua caliente.
12. La cafetera se apaga y queda lista para ser usada. Accione
el botón stand by.
13. Un reloj de arena aparecerá en la pantalla superior, indicando que el sistema se está calentando.
5. El botón de “Stand by” se encenderá (color azul).
14. La cafetera realiza una auto-limpieza de los conductos
para eliminar cualquier resto de café o agua que pueda
haber quedado. Durante ese proceso expulsara agua por
la salida del café. De esta manera, Vd. podrá disfrutar de
un café con agua fresca y limpia.
6
15. Cuando la cafetera esté lista, le avisará emitiendo un Bip,
y mostrando una mano en la pantalla superior.
Nota: Puede desactivar el sonido (Bip) procediendo según
lo descrito en el capítulo 18 PROGRAMACION DE SU CA-
FETERA.
10 CONTENEDOR PARA AZUCARILLOS
Si Vd. suele utilizar azucarillos, puede guardarlos en la propia cafetera.
Para ello levante la tapa del contenedor de azucarillos y deposite los
azucarillos en su interior. Este contenedor puede ser extraído para llenarlo más cómodamente y para su
limpieza. ¡IMPORTANTE! Tenga cui dado de no equivocarse y depositar
los azucarillos en el dispensador de
café molido.
11 A JUSTES
A) Ajuste del grado de molienda
Vd. puede regular el grosor del café molido.
Este grosor afecta directamente al café que va
a obtener con su cafetera, por lo que es acon-
sejable hacer alguna prueba hasta conseguir
el grado de molienda que se adapte a su gusto personal. Para
ajustar el grado de molienda, utilice el regulador que se encuentra dentro del depósito de café en grano.
* Molido fino: El café se erogará más despacio, ya que necesitará más tiempo y fuerza (presión) para obtener el café. Para
ello, gire el regulador hacia la izquierda (en sentido contrario
a las agujas del reloj). Cuanto más fina es la molienda, el café
que se obtiene tiene más crema.
¡Atención! Si muele el café excesivamente fino (regulador del
grado de molienda totalmente a la izquierda) el café puede
ser erogado muy despacio.
* Molido grueso: El café se erogará con más fluidez. Presione
y gire el regulador hacia la derecha (en sentido de las agujas
del reloj).
¡IMPORTANTE!
El ajuste debe ser realizado cuando el molinillo está en
funcionamiento.
Utilice mezclas de café en grano preparadas para espresso. Si
no obtiene el resultado deseado, pruebe diferentes mezclas
hasta conseguir la que se adapte a su gusto personal. Almace ne el café que no vierta en el depósito en un lugar fresco,
herméticamente cerrado.
¡¡IMPORTANTE!! No utilice café torrefacto, este café está horneado con azúcar (caramelizado) y puede dañar la cafetera.
7
B) Ajuste de la dosis de café
Antes de dispensar el café, debe elegir la dosis de café que
desea preparar dependiendo si quiere un café más o menos
fuerte.
Si desea un café más suave, presione el botón:
Si desea un café fuerte, presione el selector:
C) Ajuste de la salida de café
La salida de café puede ser regulada a distintas alturas según
el tamaño de las tazas que vaya a utilizar:
1. Para usar tazas de gran tamaño, deslice la salida de café
hacia arriba hasta la posición superior.
2. Para usar tazas de espresso, deslice la salida de café hacia
abajo hasta la posición inferior.
Café corto Café largo
(espresso) (Americano)
1 café
2 cafés
12 OBTENCIÓN DE CAFÉ
1. Verifique que la cafetera está lista.
2. Verifique que ha ajustado la cafetera para obtener el café a
su gusto.
3. Coloque una o dos tazas templadas bajo la salida de café.
A) Café a partir de café en grano
¡ATENCIÓN! El primer café que obtenga con su cafetera
no será de buena calidad. Deséchelo vertiéndolo en el
lavabo de la cocina. Esto ocurre porque la primera vez
que el molinillo se pone en marcha, no puede cargar la
dosis completa que necesita el grupo de erogación.
4. Presione el botón con el tipo de café que desea obtener.
Alrededor del botón seleccionado se iluminará un recuadro indicando cual ha sido su selección.
Nota: La salida de café puede ser extraída para su limpieza.
D) Ajuste de la cantidad de agua por taza
Para ajustar la cantidad de agua por taza que desee, presione
los siguientes botones:
Café corto Café largo
(espresso) (Americano)
1 café
2 cafés
8
5. A continuación la cafetera realiza la pre-infusión de la dosis
de café molido. La pastilla de café es previamente inyectada
con agua caliente que se distribuye uniformemente por todo
el café. Gracias a la pre -infusión, se obtiene el máximo aroma
y sabor del café. Durante la pre-infusión, verá en la pantalla
superior el siguiente símbolo:
6. Durante la extracción de café, verá en la pantalla superior
los siguientes símbolos:
2. Utilice la cuchara dosificadora para calcular la dosis de café
molido. ¡IMPORTANTE!! La dosis máxima es 1 cuchara rasa de café (8 gr.). A continuación, cierre la tapa.
3. Presione el botón de café molido. El marco alrededor del
icono se iluminará.
4. Presione el botón del café que desee. El marco alrededor
del su selección se iluminará.
Café corto Café largo
(espresso) (Americano)
1 café
7. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, le indicará
que puede coger las tazas, mediante iconos y Bips, siempre
que tenga activadas las señales acústicas.
8. Después de dispensar el café, la cafetera está lista para
preparar más café.
B) Café a partir de café previamente molido
Esta cafetera está preparada para utilizar café molido, sin necesidad de utilizar el molinillo. Esta función es especialmente
útil cuando desee preparar café descafeinado.
1. Abra la tapa del dispensador de café molido.
2 cafés
1 café
2 cafés
1 café
Nota: cuando utilice café molido previamente no puede pre-
parar dos cafés simultáneamente.
5. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, puede
coger la taza.
6. Si no va a preparar más cafés utilizando café a partir de
café molido, presione el botón “un grano de café” o dos
granos de café”.
El marco que rodea el icono de “café molido” desaparecerá.
¡IMPORTANTE! Mientras la cafetera est á dispe nsan do ca fé, Vd.
puede detener la extracción presionando el botón ESCAPE.
Nota: si se abre la puerta lateral o se quita la bandeja recogegotas durante la extracción o erogación, ésta se detendrá.
1 café
o
9
13 AGUA CALIENTE
1. Verifique que la cafetera está lista
14 VAPOR
1. Verifique que la cafetera está lista
2. Coloque el vaso o taza bajo el vaporizador.
3. Presione el botón de “agua caliente”. El
símbolo de agua caliente aparecerá recuadrado con un marco.
La pantalla superior también indicará su elección:
4. Gire el regulador de vapor en sentido
contrario de las agujas del reloj hasta
que haga tope (180
termine de extraer el agua caliente deseada.
5. Quite el vaso o taza lleno de agua caliente.
6. Presione el botón “agua caliente” o el
botón ESCAPE para desactivar esta función. El marco alrededor del símbolo de agua caliente
desaparecerá.
7. La cafetera quedará lista para preparar café.
o
). Ciérrelo cuando
o
2. Coloque una taza o jarra bajo el vaporizador.
3. Presione el botón de “Vapor”. El marco que rodea el símbolo del vapor se iluminará.
Mientras la cafetera se está calentando, la pantalla superior
muestra el símbolo de un reloj de arena:
Cuando la cafetera está lista para obtener vapor, el símbolo
de vapor aparece en la pantalla superior:
El tiempo máximo de extracción de vapor será de 4 minutos.
4. Ponga un recipiente bajo el vaporizador, y ábralo girando
el regulador del vaporizador en dirección contraria a las
agujas del reloj para descargar la posible agua residual que
haya podido quedar en el vaporizador. Cierre el vaporizador y tire el agua.
5. Coloque la taza o jarra con el líquido a calentar. Para obtener vapor, gire el regulador
de vapor en dirección contraria a las agujas
del reloj. Cierre el regulador de vapor cuando haya terminado de calentar el líquido.
Nota: Para espumar y calentar leche,
mueva la taza o jarra en círculos.
6. Quite la taza o jarra con el líquido calentado o la leche espumada.
10
7. Presione el botón de “vapor” o ESCAPE para desactivar el
vapor. El marco que rodea el vapor desaparecerá.
o
8. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura in-
teri or de l sis tema. Es te pr oces o automát ico dur a 25 s egundos aproximadamente, durante los cuales se expulsará
agua por la salida del café.
El display superior muestra el símbolo del reloj de arena:
9. La cafetera queda lista para preparar café.
15 CAPPUCCINO
1. Llene con leche fría 1/3 de una taza grande
2. Verifique que ha seleccionado la función vapor y que la cafetera está lista para ello.
Vapor listo:
5. Abra el vaporizador, girando el regulador de vapor.
6. Mueva la taza con movimiento circulares para calentar
homogéneamente la leche.
7. Después de espumar y calentar la leche. Cierre la salida de
vapor.
8. Presione el botón de “vapor” o ESCAPE. El marco que rodea
al símbolo de vapor se apagará.
3. Coloque un vaso o jarra bajo el vaporizador. Abra el regulador de vapor para descargar el agua residual que pueda haber
quedado en el vaporizador. Cuando empiece a salir vapor, cierre el regulador.
4. Coloque la taza con la leche bajo el vaporizador.
o
9. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del sistema . Este pro ceso automá tico dura 25 se gundos aproximadamente. Durante este proceso verá en la
pantalla superior el símbolo del reloj de arena, y saldrá
agua por la salida del café.
11
10. La cafetera está lista para preparar café.
11. Coloque la taza con leche espumada bajo la salida de
café.
12. Dispense café directamente en la taza, y tendrá un delicioso cappuccino.
1. La cafetera le informará cuando es el momento de realizar
la descalcificación de los circuitos, mostrando en la pantalla superior los siguientes símbolos:
NOTA: El proceso de descalcificación dura unos 35 minutos
aproximadamente, por lo que no es necesario hacerlo en el
mismo momento en que la cafetera muestre estos símbolos.
Cuando esto sucede, puede seguir preparando café, pero le
avisa de la necesidad de la descalcificación; de no realizarse,
la máquina puede llegar a estropearse.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
16 DESCALCIFICACIÓN
La descalcificación es un proceso que se debe realizar periódicamente para limpiar los circuitos internos de la cafetera de
restos de cal. La periodicidad con la que tiene que descalcificar su cafetera depende de la dureza del agua que utilice. Por
ello, primero tiene que testar el nivel de dureza de su agua.
Para ello, proceda según lo descrito en el apartado 18 PRO-
GRAMACIÓN DE SU CAFETERA
¡¡ATENCIÓN!! NO UTILICE NUNCA VINAGRE U OTRO AGENTE
DESCALCIFICADOR QUE NO SEA EL SUMINISTRADO POR SOLAC. Puede encontrar un sobre de agente descalcificador
junto con los accesorios de su cafetera, con la dosis exacta
para 1 descalcificación.
3. Pulse el icono “flecha” hasta llegar al símbolo de descalcificación.
4. El símbolo de descalcificación aparecerá en la pantalla superior.
5. Para seleccionarlo, pulse el botón “P” de nuevo.
6. La cafetera le indicará que rellene el depósito de agua antes de comenzar el proceso de descalcificación. No vierta
agua aún, para la descalcificación tiene que preparar la
solución descalcificadora.
7. Prepare la solución descalcificadora tal y como se indica en
el sobre que contiene el agente descalcificador suministrado por Solac. Vierta el contenido en el depósito de agua y
añada agua hasta la marca señalada en el tanque con el
símbolo de descalcificación.
8. Debido a la larga duración de este proceso, es necesario
realizar una nueva aceptación de que realmente quiere
realizarlo en ese momento. Antes de realizar esta confirmación verifique que ha vertido el agente descalcificador
en el depósito del agua.
12
a) para confirmar que va a realizar el proceso de descalcifica-
ción, pulse el botón “P”.
b) para abortar el proceso, presione el botón “ESC”.
¡ATENCIÓN! Si ha vertido el agente descalcificador en el de-
pó sito de l agua retí relo par a no u tili zarlo por eq uivo cació n en
la preparación de un café.
NOTA. Si se aborta el proceso de descalcificación una vez
iniciado, presionando el botón ESC el programa continuará
con el aclarado. De esta manera se evita que queden restos de
agente descalcificante en el interior.
9. Una vez confirmado el proceso de descalcificación, la cafetera le mostrará en la pantalla superior que el proceso está
comenzando.
La duración del proceso se irá mostrando en la barra que
aparece en la pantalla superior. La barra se irá rellenando según vaya transcurriendo el tiempo hasta su finalización.
10. La pantalla superior le informará de la necesidad de relle -
nar el depósito de agua con agua limpia, y le avisará que
debe vaciar la bandeja recoge gotas.
11. Vacíe el resto de agua del depósito y rellénelo con agua
limpia. Vacíe la bandeja recoge gotas.
12. Una vez finalizado el proceso de descalcificación es necesario aclarar el sistema para asegurar que se elimina totalmente cualquier resto de agente descalcificador. Para proceder
al aclarado, presione nuevamente el botón “P”.
13. La cafetera le mostrará que el proceso de aclarado ha comenzado.
14. La barra se irá rellenando durante el transcurso del aclarado hasta su finalización.
15. Después del aclarado, la cafetera está lista para preparar café.
Nota: El icono “falta de agua” puede aparecer durante los procesos de descalcificación y aclarado. Una vez que el depósito de
agua se llene, este símbolo desaparecerá y proseguirá el proceso.
.
17 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ATENCION! No sumerja la cafetera en agua u otro líquido, ni
coloque ninguno de sus componentes dentro del lavavajillas.
¡ATENCION! No seque la cafetera ni, ninguno de sus compo-
nentes en el horno y/o en el microondas
A) LIMPIEZA BÁSICA
1. Apague la cafetera (posición “0”).
2. Desenchufe la cafetera.
3. Limpie el depósito de agua.
13
4. Extraiga la bandeja recoge -gotas y vacíela. Límpiela con agua.
5. Extraiga el contenedor de borra (pastillas de café usadas),
y vacíelo. Límpielo con agua.
6. Desenrosque el vaporizador así como
la pieza de salida y limpie todas las
partes. Cuando lo vea obstruido, limpie con una aguja el orificio de entrada
de aire del vaporizador, para asegurar
una óptima vaporización. Al volver a
colocarlo, asegúrese de que este orificio queda en la parte superior del vaporizador.
7. Limpie con el pincel los restos de café que hayan podido
quedar en el dispensador de café.
8. Extraiga el contenedor de azucarillos y límpielo con agua.
9. Extraiga la salida de café y límpiela con agua.
¡IMPORTANTE! La cafetera y sus componentes deben ser
limpiados como mínimo una vez por semana.
B) GRUPO DE EROGACIÓN
Este grupo es profesional y no necesita de un mantenimiento
especial hasta los 5 años de funcionamiento (6.000 cafés),
momento en que le recomendamos lleve la cafetera sea revisada
y puesta a punto por personal autorizado.
Le recomendamos realice periódicamente una limpieza más profunda de la cafetera, desmontando y limpiando el grupo de eroga ción, cada 1.000 cafés, o sie mpre que perciba que el caudal de café
decrece. Para ello, siga las instrucciones del siguiente apartado.
Asimismo, le aconsejamos que limpie con el
cepillo que incluimos en la caja de accesorios,
los restos de café que hayan podido quedar
en el filtro del pistón.
2. Extraiga el contenedor de borra.
3. Extraiga la bandeja que recoge los restos de café molido.
4. Mueva la palanca del grupo hacía la izq.
5. Desenrosque la rosca de la parte superior del grupo.
LIMPIEZA
1. Abra la puerta lateral.
14
6. Extraiga el grupo.
7. Limpie el grupo bajo el grifo con abundante agua caliente.
10. Mueva la palanca del grupo hacia la derecha.
11. Enrosque la rosca superior del grupo.
8. Espere hasta que el grupo esté totalmente seco.
9. Coloque el grupo en su sitio haciendo que coincidan los
puntos señalados.
12. Coloque la bandeja en su lugar.
13. Coloque el contenedor para la borra en su lugar.
15
14. Cierre la puerta lateral.
¡ATENCIÓN! Cuando manipule el grupo para su limpieza, puede mover con relativa facilidad el pistón interno que compacta
la pastilla de café. Sin embargo, para volver a colocarlo en su
lugar original debe utilizar la llave del grupo
erogador que le entregamos junto con la cafetera. Asegúrese de que las marcas de las
partes fija y móvil coinciden. Si no es así, pro ceda según le indicamos a continuación:
Introduzca la llave en su cerradura
Gire la llave hacía la izquierda (en sentido contrario a las agujas del
reloj, hasta que coincidan las dos marcas de las partes fija y móvil.)
C) AUTO LIMPIEZA
La cafetera realiza automáticamente tres limpiezas de sistema:
1) Cuando Vd. encienda la cafetera, limpiará los conductos
con un poco de agua caliente para asegurar que el café
que obtenga esté limpio de restos de agua retenida en el
conducto de los cafés preparados anteriormente.
2) Antes de apagarse y, para prevenir que la salida de café se
obstruya con restos de café, la cafetera vierte un poco de
agua y limpia la salida d e café . Esta función ha sido diseñada para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente.
3) En caso de que la función de autoapagado esté desconectada, la cafetera hará una autolimpieza cada 14 cafés (al
vaciar el contenedor de las borras.
18 PROGRAMACION DE SU CAFETERA
La cafetera viene programada para que pueda ser utilizada sin
necesidad de modificar ningún parámetro, pero le ofrece la
posibilidad de adaptarla a su gusto personal de manera fácil e
intuitiva. Para ello hemos diseñado un sencillo menú con el que
puede definir las distintas funciones de la cafetera.
Vd. puede programar la cantidad de agua por taza. Por defecto la cafetera viene programada con una determinada cantidad de agua para un café corto o largo. Vd. puede modificar
si así lo des ea la ca ntidad de ag ua de termin ada p ara c ada tip o
de café adaptándolo a su gusto personal.
La cafetera puede auto apagarse para ahorrar energía, además puede estar tranquilo cuando se va de casa sabiendo que
ella sola se va a desconectar. Según el uso que de a su cafete ra, puede programar el tiempo al que desea que la cafetera se
apague después de haber sido utilizada.
El agua de cada zona tiene una determinada cantidad de cal
que afecta a la vida de la cafetera. Vd. puede comprobar cuál
es la dureza del agua que utiliza y, programar su cafetera para
que le avise cuando es aconsejable realizar una descalcificación de la máquina.
También puede elegir el nivel de contraste de la pantalla, y si
desea o no que la cafetera emita señales acústicas para avisarle que tiene el café listo o el vapor preparado.
A continuación, le explicamos detalladamente cómo navegar
por el menú de programación:
16
A) AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AGUA PARA UN ESPRESSO
Secuencia Pulse el botón Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. El primer programa es el ajuste de la cantidad de agua por taza. Puede programar la cantidad para cada tipo de café que puede obtener.
Para ayudarle las 4 posibilidades empezaran a parpadear.
4. Para programar la cantidad de agua para un café corto, pulse el botón correspondiente.
5. Después de presionar el botón de 1 taza de café corto, entrará en el
menú de programación de la cantidad de agua.
Pulsando la “flecha” irá incrementando la cantidad de agua en 10ml
desde 30 ml hasta 60 ml.
Por defecto, la cafetera viene programada con 40ml para una taza de
café corto.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
17
B) AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AGUA PARA UN CAFÉ LARGO
Secuencia Pulse el botón Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. El primer programa es el ajuste de la cantidad de agua por taza. Puede programar la cantidad para cada tipo de café que puede obtener.
Para ayudarle las 4 posibilidades empezaran a parpadear.
4. Para programar la cantidad de agua para un café largo, pulse el botón correspondiente.
5. Después de presionar el botón de 1 taza de café largo, entrará en el
menú de programación de la cantidad de agua.
Pulsando la “flecha” irá incrementando la cantidad de agua desde 60
ml hasta 150 ml.
Por defecto, la cafetera viene programada con 60ml para una taza de
café largo.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
18
C) AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AGUA PARA 2 ESPRESSOS
Secuencia Pulse el botón Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. El primer programa es el ajuste de la cantidad de agua por taza. Puede programar la cantidad para cada tipo de café que puede obtener.
Para ayudarle las 4 posibilidades empezaran a parpadear.
4. Para programar la cantidad de agua para 2 cafés cortos, pulse el botón correspondiente.
5. Después de presionar el botón de 2 cafés cortos, entrará en el menú
de programación de la cantidad de agua.
Pulsando la “flecha” irá incrementando la cantidad de agua en 10ml
desde 30 ml hasta 60 ml.
Por defecto, la cafetera viene programada con 40ml para cada taza
de café corto.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista
19
D) AJUSTE DE LA CANTIDAD DE AGUA PARA DOS CAFÉS LARGOS
Secuencia Pulse el botón Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. El primer programa es el ajuste de la cantidad de agua por taza. Puede programar la cantidad para cada tipo de café que puede obtener.
Para ayudarle las 4 posibilidades empezaran a parpadear.
4. Para programar la cantidad de agua para 2 cafés largos, pulse el botón correspondiente.
5. Después de presionar el botón de 2 cafés largos, entrará en el menú
de programación de la cantidad de agua.
Pulsando la “flecha” irá incrementando la cantidad de agua desde 60
ml hasta 150 ml.
Por defecto, la cafetera viene programada con 60 ml para cada taza
de café largo.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
20
E) AHORRO DE ENERGÍA
Secuencia Pulse el botón Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. Pulse el botón “>” hasta ver el símbolo “auto apagado” en la pantalla.
4. Para programar esta function pulse “P”
5. Verá en la pantalla el símbolo de “auto apagado”.
Pulsando el botón “>” el tiempo irá aumentando desde desactivado
hasta 1h, 2h, 3h y de nuevo desactivado.
Por defecto la cafetera se auto apagará a la hora de no recibir ningu-
na instrucción.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista
21
F) DUREZA DEL AGUA
La dureza del agua del grifo varía en cada región por lo que es aconsejable que teste cuál es la dureza del agua que vaya a utilizar
en su cafetera. Una vez programe la cafetera con la dureza del agua, le avisará cuándo es recomendable realizar una descalcificación del sistema.
Primero, teste la dureza del agua. Para ello, introduzca la tira reactiva en el agua durante 1 segundo. Verá que un cuadro de la tira
reactiva cambia de color, para ver la dureza del agua, por favor, consulte el embalaje de la tira reactiva.
Secuencia Pulse el botón Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. Pulse el icono “>” hasta ver el icono “dureza de agua”.
4. Para programar la dureza del agua pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la panta lla superior el me nú de durez a
de agua.
Pulsando “>” irá incrementando el nivel
de dureza de agua desde 1 a 5. (después
de 5 pasará nuevamente a 1).
Por defecto la cafetera viene
programada con un nivel
de dureza de agua 5.
ppm (gpg)
0 (0)
50 (3)
120 (7)
250 (15)
425 (25)
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
22
G) CONTRASTE DE LA PANTALLA DIGITAL
Secuencia Pulse el botón Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de.
3. Pulse el icono “>” hasta ver el icono “contraste”.
4. Para programar el contraste de la pantalla pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la pantalla superior el menú de contraste.
Pulsando “>” irá incrementando el nivel de contraste de 1 a 4. (des-
pués de 4 pasará nuevamente a 1).
Por defecto la cafetera viene programada con un nivel de con-
traste 4.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
23
H) SEÑALES ACÚSTICAS
Secuencia Pulse el botón Mensaje en pantalla superior
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. Pulse el icono “>” hasta ver el icono “señal acústica”.
4. Para entrar en el programa de señal acústica pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la pantalla superior el menú de señal
acústica.
Pulsando “>” se moverá entre las dos alternativas: encendido (ON) y
apagado “OFF”.
Por defecto la cafetera viene programada con la señal acústica
activada (ON)
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
ON
OFF
I) CONTADOR
La cafetera tiene un contador de cafés para informarle siempre que lo desee del número de cafés que ha preparado. Esta cantidad
es informativa, no se puede modificar.
El contador tiene 5 dígitos. Vd. verá en su pantalla el número de cafés que ha preparado junto al símbolo de 1 taza de café.
J) DESCALCIFICACIÓN
Ver apartado 16 DESCALCIFICACIÓN.
123 45
24
19 AVISOS
Función Icono en la pantalla superior Comentario
Llenar el sistema La cafetera necesita llenar sus circuitos internos con agua. Antes
con agua de transportar la cafetera se vacían los circuitos para evitar la crea-
El vaporizador no CIERRE EL VAPORIZADOR antes de preparar café. Este aviso
ha sido bien evitará que el vaporizador gotee cuando vaya a preparar café.
cerrado Una vez cerrado, el símbolo desaparecerá.
Falta agua LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La cafetera no permite preparar
Contenedor borra LIMPIAR EL CONTENEDOR. La cafetera no permite preparar
lleno más cafés hasta vaciar los restos de café (borra).
Puerta principal CERRAR LA PUERTA LATERAL. La cafetera no permite preparar
abierta cafés hasta cerrar la puerta.
Falta contenedor COLOCAR EL CONTENEDOR EN SU LUGAR. La cafetera no
borra permite preparar más cafés hasta colocar el contenedor de borra.
Falta el grupo COLOCAR EL GRUPO EROGADOR. La cafetera no permite pre erogador parar más cafés hasta colocar el grupo erogador.
ción de bacterias, por eso es necesario rellenarla. Para llenar el sistema se utiliza en regulador de vapor.
más cafés hasta llenar el depósito de agua.
Falta la bandeja COLOQUE LA BANDEJA RECOGE GOTAS. La cafetera no per recoge gotas mite preparar más cafés hasta colocar la bandeja recoge gotas en
su lugar.
25
Función Icono en la pantalla superior Comentario
Descalcificación ELIJA CAFÉ / DESCALCIFICACION. La cafetera permite seguir prepa-
rando café pero le informa que es aconsejable realizar la descalcificación de la máquina.
Limpieza de la VACÍE LA BANDEJA RECOGEGOTAS Y LLENE CON AGUA
bandeja al finalizar LIMPIA EL DEPOSITO DEL AGUA. La cafetera ha terminado de
el proceso de descalcificar los conductos y ha vertido el agente descalcificador
descalcificación en la bandeja recogegotas que queda llena. Primero se debe vaciar,
y a continuación llenar el depósito de agua con agua limpia para el
aclarado.
Algo no funciona RESETEE EL SOFTWARE DE LA CAFETERA, apagando el inte correctamente rruptor principal (posición “0”), espere unos segundos y enciénda-
la de nuevo
Si después de apagar y encender la cafetera el símbolo persiste,
NE CES ITA A RRE GLAR LA CA FET ER A EN UN SER CIV IO D E ASI STE NCI A
AUTORIZADO. La cafetera no realizará ninguna función hasta que
no sea arreglada.
Nota Cuando la situación de aviso es solucionada, la cafetera vuelve a
estar lista para preparar café.
26
20 PROBLEMA-CAUSA-SOLUCIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La cafetera no se enciende.
El primer café no tiene buena calidad.
Cuando enciendo la máquina sale un
poco de agua sucia.
Cuando apago la cafetera sale un poco
de agua sucia.
El café no está suficientemente caliente.
Cuando selecciona café a partir de café
molido, la cafetera dispensa solo agua.
Ha utilizado café molido y no obtiene
café.
La cafetera no está conectada a la red
eléctrica.
La primera vez que el molinillo se pone
en marcha no vierte suficiente cantidad
al grupo erogador.
La cafetera realiza una auto limpieza de
los conductos para asegurar un café
óptimo, libre de restos o posos de cafés
anteriores.
Antes de apagarse y, para prevenir que
la salida de café se obstruya con café
reseco, la cafetera vierte un poco de
agua y limpia la salida de café.
Las tazas están frías.
No ha vertido café molido en el dispensador de café.
Ha dosificado demasiado café en el dispensador.
No ha pulsado el botón
y el contenedor de café
en grano está vacío.
Ha vertido café moli do en e l dis pens ador
cuando la cafetera estaba apagada.
Pulse el interruptor, posición “I” (encendida).
Compruebe el cable y el enchufe.
Si continua sin encenderse, lleve la cafete ra a un servicio de asistencia autorizado.
Desechar este café. El resto de cafés
saldrá siempre bien.
No poner la taza hasta que la cafetera
realice la auto- limpieza.
No es necesaria ninguna solución, es una
función diseñada para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente.
Pre caliente las tazas.
Introduzca café molido con la cuchara
dosificadora (Max 1 cuchara rasa) y seleccione nuevamente el café.
Limpie el dispensador de café molido. Repita la operación usando la cuchara dosifica dora y vierta como máximo 1 cuchara rasa.
Pulse de nuevo el botón.
Limpie el dispensador de
café molido. Repita la
operación, pulsando
primero el botón.
27
PROBLEMA CAUSASOLUCIÓN
Haga caer esos restos de café con el
pincel que se incluye entre los accesorios, o con la parte trasera de la cucharilla dosificadora.
Limpie el conducto obstruido con una
aguja.
¡ATENCION! Durante esta operación el
regulador de vapor debe estar cerrado,
y la cafetera apagada.
Seleccione un nivel de molienda algo
más grueso.
Coja la llave del grupo erogador y colo que
el émbolo es su sitio (según lo descrito en
el apartado 17. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, APTDO B) GRUPO EROGADOR).
Extraiga la salida de café y límpiela bajo el
grifo.
Extraiga la salida de café Limpie el/los
conducto/s obstruido/s con una aguja
¡ATENCION! Durante esta operación la
cafetera debe estar apagada.
No obtiene vapor ni agua caliente.
La cafet era ne cesit a much o tiem po p ara
dispensar el café.
No puede encajar el grupo erogador en
su sitio después de haberlo extraído
para limpiarlo.
No sale café por alguna o por ambas
salidas.
Se ha podido quedar parte del café molido en el embudo de entrada.
El vaporizador está obstruido.
El grado de molienda es demasiado
fino.
El émbolo que compacta la pastilla de
café se ha desplazado.
La salida de café ha quedado obstruida
con resto de café seco.
Los conductos por donde sale el café de
la cafetera a la salida extraíble han quedado obstruidos.
El caudal del café decrece o el tiempo
de erogación aumenta.
El grupo de erogación necesita una limpieza.
28
Proceda a realizar la limpieza del grupo,
siguiendo las indicaciones del apartado
17 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
SUPER-AUTOMATIC COFFEE-MAKER ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Thank you for choosing this Solac product and for placing
your trust in our brand. This super-automatic coffee-maker
has a maximum performance pressure pump (18 Bar) to offer
you the best professional espresso coffee in the comfort of
your home. With the touchscreen technology, you can easily
select the espresso you prefer by pressing directly on the
digital screen. This high-tech coffee -maker will tell you at any
given moment which selection you have made and what it is
making by means of graphic messages. Its menu is highly intuitive and easy to use so that you can adapt the machine to
your personal preferences without any great complications.
We recommend you read the instructions handbook carefully
to discover all the options your Espression Supremma has to
offer. We hope you enjoy this coffee-maker and the delicious
coffee it makes.
1 IMPORTANT
• Please read these instructions carefully before using the
coffee-maker for the first time. Keep them in a safe place so
that you can refer to them whenever you need to.
• Do not touch the hot surfaces; use the controls and handles
that have been specifically designed for this purpose.
• Disconnect the coffee-maker when it is not in use and before
cleaning. Leave the coffee-maker to cool before adding or
removing parts and, especially, before cleaning it.
• This coffee-maker has been designed for indoor use; do not
use it outdoors.
• Do not place the coffee-maker on a hot surface or too near
heat sources.
• Do not leave the cable hanging over the edge of the table
or in contact with hot surfaces.
• Do not use the coffee-maker for any purpose other than
that for which it has been designed: making coffee in a domestic environment.
• When disconnecting the coffee-maker, first switch it off by
pressing the on/off switch (OFF position at the rear) and
then unplug the cable from the mains.
• Take particular care when using steam.
• Do not wet the coffee -maker or submerge it in water or any
other liquid.
• Keep the coffee-maker out of the reach of children.
• Use the grinder for grinding coffee only.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
1
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to
your nearest CLEAN POINT or the waste collection
centre closest to your home for processing. You will
thus be helping to take care of the environment.
2 PRECAUTION
• Remove all the used elements to protect the product during
transport, as well as all material used for promotions, such as
plastic bags, cardboard, stickers, the digital screen protection, etc. on both the outside and inside of the coffee-maker.
Keep these elements out of the reach of children.
• If the mains cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by an authorised technical service to prevent any possible danger.
• Do not use warm or hot water to fill the tank under any circumstances. Use only water at room temperature.
• Never clean the coffee-maker with a scouring pad or a
rough sponge. Use only a soft cloth moistened with water.
• To avoid lime scale deposits in the pipes in your coffeemaker, we recommend you use purified water or still mineral water.
3 IMPORTANT
The manufacturer will not accept any liability whatsoever for
damage caused by:
• Inappropriate use of the coffee-maker for any purpose
other than that for which it has been designed.
• Repairs carried out by unauthorised persons.
• Manipulation of the mains cable.
• Manipulation of any part of the coffee-maker.
• Use of spares or accessories that are not supplied by the
manufacturer.
• Removal of lime scale from the coffee-maker using any
method that is not in accordance with the instructions given in chapter 16. REMOVAL OF LIME SCALE.
In these cases, the warranty will be void.
4 SAFETY STANDARDS
In the event of an emergency
Unplug the coffee-maker immediately.
The coffee-maker must be used only:
• Indoors.
• At a room temperature of between 10°C and 40°C.
• To make coffee, hot water, steam milk or heat liquids
using steam.
• For domestic use.
• By adults who are in full possession of their physical and
mental faculties.
Power cable
Connect the coffee-maker to an appropriate socket; the voltage must coincide with that indicated on the specifications
plate.
IMPORTANT! Check that the socket is connected to the
mains.
Installation
• If you find coffee grounds, it is because the coffeemaker has been tested to make sure it works perfectly.
• Place the coffee-maker on a completely flat surface. Do
not place it on a hot surface under any circumstances.
2
• Keep it at a distance of 10 cm from walls and heat
sources (gas, oven, etc.).
• Do not keep the coffee -maker at a room temperature of
below 0°C; the coffee-maker may be damaged by the
water inside freezing.
• The mains plug must be accessible at all times.
• The mains plug must not be damaged, hanging or
placed on hard surfaces.
• Do not use the power cable to move the coffee-maker
by pulling on it under any circumstances.
Hazards
• Do not aim the steam jet or hot water direc tly at anyone,
since there is a risk of burns.
• Do not place any objects inside the coffee-maker under
any circumstances (electrical hazard).
• Do not touch the coffee- maker if your hands are wet. Do
not unplug the coffee-maker by pulling on the power
cable.
Responsibilities.
• Do not use the coffee-maker if it does not work correctly or if you suspect that it may be faulty, e.g. after it
has accidentally been dropped.
• Have the product repaired at an authorised centre.
• Turn off the coffee-maker before opening the side cover.
Spares
To guarantee your safety and the correct operation of your
coffee-maker, use only spares and accessories that are authorised by the manufacturer.
5 PARTS
Cover
open
lever
Brewing unit
Coffee grounds tray
Switch
Grounds compartment
3
Coffee bean tank cover
Grind level adjustment
Ground coffee tank/
sugar cube compartment
Cup-warmer
Standby switch
Information screen
Tou chs cre en
Tray w ater level
indicator
Coffee bean compartment
Water tank cover
Water tank
Steam regulator
Steam nozzle
Height-adjustable
coffee outlet
Handles
Removable drip tray
4
6 ACCESSORIES
For your convenience, all the accessories are in a box with the
instructions handbook:
4. Strip of reagent to check water hardness. Levels 1 to 5.
5. Brewing unit switch.
5
2
4
3
7 BREWING UNIT, THE HEART OF THE
COFFEE-MAKER
This super-automatic coffee-maker
has a professional unit manufactured
and developed by BIANCHI, the best
manufacturer of professional machines
(vending) in Italy. The brewing unit automatically prepares an excellent espresso coffee and de posits the grounds
in a compartment. It has been designed for professional use and, consequently, does not require maintenance
work until it has made 6,000 cups
.
8 TOUCHSCREEN
Navigation button
Esc
Programme button
Preparation of 1
espresso coffee
P
V
LCD display
Outlet
Hot water
Preparation of 2
1
espresso coffees
Light coffee
Preparation of
1 large coffee
Strong
coffee
Preparation of
2 large coffees
Steam
Ground coffee
5
9 INSTALLATION
If you find coffee grounds, it is because the coffee-maker has
been tested to make sure it works perfectly.
Before switching on the coffee-maker, make sure you have
removed the protection from the screen.
1. Fill the coffee bean tank with coffee beans (the tank has a
capacity for up to 250 g).
2. Fill the water tank with clean, cool water. You can fill it directly (a) or under the tap (b)
a) Lift the water b) Remove the tank by
tank cover. the handle.
When placing the tank back in position, make sure it fits into
the flap on the body, so that it is perfectly in place.
3. Connect the power cable.
4. Turn on the on/off switch at the rear of the coffee-maker.
Turn it to the “I” position to switch the coffee-maker on.
6. The first time you use the coffee-maker, its internal circuits need to be f illed with water. The steam jet/hot water
regulator icon appears on the LCD screen to indicate that
the circuit needs to be filled.
IMPORTANT! Perform this operation BEFORE any other.
IMPORTANT! The circuit must be filled each time the steam
regulator icon appears on the display. This icon appears each
time the machine is PLUGGED IN.
7. Place a compartment (glass or jug) under the steam noz-
zle.
8. To fill the circuits with water, turn the steam regulator
anticlockwise as far as it will go.
9. Wait until water or steam comes out of the steam nozzle.
10. Close the steam regulator to complete the circuit filling
process.
11. Remove the compartment with the hot water.
12. The coffee-maker will turn off and is ready for use. Press
the standby button.
13. An hourglass will appear on the display to indicate that
the system is heating up.
5. The standby button will come on (blue).
14. The coffee-maker auto-cleans the pipes to remove possible remains of coffee or water. During this process, water comes out of the coffee outlet. This enables you enjoy
a coffee made with clean, fresh water.
6
15. The coffee-maker will indicate when it is ready with a
beep and a hand will be displayed on the screen.
N.B. You can turn off the beep by proceeding as indicated in
chapter 18 PROGRAMMING YOUR COFFEE-MAKER.
10 SUGAR CUBE COMPARTMENT
If you normally use sugar cubes, you
can store them in the coffee-maker.
Lift the sugar cube compartment
cover and place the cubes inside. This
compartment can be removed for
cleaning and to make the filling process easier.
IMPORTANT! Take care not to place
the sugar cubes in the ground coffee
dispenser by mistake.
11 ADJUSTMENTS
important! If you grind the coffee too finely (grinding level
regulator full to the left), the coffee will brew very slowly.
* Coarse grind: The coffee will brew more quickly. Press and
turn the regulator to the right (clockwise).
A) By adjusting the grinding level
You can regulate the size of the ground coffee.
This size has a direct ef fect on the coffee made
by the coffee-maker and it is advisable to test
the grinding level until you obtain the type of
grind you prefer. To adjust the grinding level, use the regulator inside the coffee bean tank.
* Fine grind: The coffee will brew more slowly since it needs
more time and pressure to obtain the coffee. Turn the regulator to the left (anticlockwise). The finer the grind, the creamier
the coffee will be.
IMPORTANT!
The adjustment must be made when the grinder is in operation.
Use coffee bean blends specially prepared for espresso coffee. If you do not obtain the desired result, try dif ferent blends
until you get the one you prefer. Store any coffee not placed
in the tank in a hermetically closed compartment in a cool
place.
IMPORTANT! Do not use high roast coffee; this type of
coffee is roasted with sugar (caramelised) and may damage the coffee-maker.
7
B) Adjusting the amount of coffee
Before dispensing the coffee, choose the amount of coffee
you want to make, depending on whether you want a strong
or weak coffee.
If you want a weak coffee, press the button:
If you want a strong coffee, press the selector:
C) Adjusting the coffee outlet
The coffee outlet can be adjusted to different heights depending on the size of the cups that are being used:
1. To use large cups, slide the coffee outlet up to the top posi -
tion.
2. To use espresso cups, slide the coffee outlet down to the
bottom position.
Espresso Large
coffee coffee
1 coffee cup
2 coffee cups
12 OBTAINING THE COFFEE
1. Check that the coffee-maker is ready.
2. Check that you have adjusted the coffee-maker to obtain
the coffee you prefer.
3. Place one or two warmed cups under the coffee outlet.
A) Coffee made from coffee beans
IMPORTANT! The first coffee you get from your coffeemaker will not be good quality. Throw it away. This occurs
because the first time the grinder is used, it cannot load
the complete amount required by the brewing unit.
4. Press the button for the type of coffee you wish to obtain.
A frame will appear around the selected button to indicate
your selection.
N.B. The coffee outlets can be removed for cleaning.
D) Adjusting the amount of water per cup
To adjust the amount of water per cup, press the following
buttons:
Espresso Large
coffee coffee
1 coffee cup
2 coffee cups
8
5. Next, the coffee-maker performs a preliminary infusion of
the ground coffee. The coffee is injected with hot water,
which is distributed evenly around the coffee. The preliminary infusion obtains the maximum aroma and flavour of
the coffee. During the preliminary infusion, you will see
the following symbol on the screen:
6. During the extraction of the coffee, you will see the following symbols on the screen:
2. Use the dispensing spoon to calculate the amount of
ground coffee. IMPORTANT! The maximum amount is one flat spoonful of coffee (8 g). Then close the cover.
3. Press the ground coffee button. The frame around the icon
will light up.
4. Press the button for the cof fee you want. The frame around
your selection will light up.
Espresso Large
coffee coffee
1 coffee cup
2 coffee cups
7. When the coffee-maker finishers dispensing the coffee, it
will indicate that you can remove the cups through icons
and beeps, as long as you have the beeps option activated.
1 coffee cup
2 coffee cups
8. After dispensing the coffee, the coffee-maker is ready to
make more coffee.
B) Coffee made with ready-ground coffee.
This coffee-maker can use ready-ground coffee without
needing to use the grinder. This function is particularly useful
when making decaffeinated coffee.
1. Open the ground coffee dispenser cover.
1 coffee cup
N.B. When you use ground coffee, you cannot make two cups
of coffee at the same time.
5. When the coffee-maker finishes dispensing the coffee,
you can remove the cup.
6. If you are not going to any make more cups of coffee using
ground coffee, press the ‘one coffee bean’ or ‘two coffee
beans’ button.
The frame around the ‘ground coffee’ icon will disappear.
IMPORTANT! While the cof fee-maker is dispensing the coffee,
you can stop the extraction by pressing the ESCAPE button.
N.B. If the side d oor is opened or if th e drip tr ay is remove d during the extraction or brewing process, the process will stop.
1 coffee cup
o
9
13 HOT WATER
1. Check that the coffee-maker is ready.
14 STEAM
1. Check that the coffee-maker is ready.
2. Place the glass or cup under the steam
nozzle.
3. Press the ‘hot water’ button. The hot water
symbol will appear inside a square frame.
The screen also indicates your selection:
4. Turn the steam regulator anticlockwise
as far as it will go (180°). Close it when
you have obtained sufficient hot water.
5. Remove the glass or cup filled with hot
water.
6. Press the ‘hot water’ button or the ESCAPE button to disable this function.
The frame around the hot water symbol
will disappear.
o
7. The coffee-maker is ready to make coffee.
2. Place a glass or jug under the steam nozzle.
3. Press the ‘steam’ button. The frame around the steam sym bol will light up.
While the coffee-maker is heating up, the screen will display
the hourglass symbol:
When the coffee-maker is ready to obtain steam, the steam
symbol is displayed on the screen:
The maximum steam draw-off time is about 4 min.
4. Place a container under the steam nozzle and open it by
turning the steam regulator clockwise to empty any possible residual water that may have been left in the steam
nozzle. Close the steam nozzle and throw the water away.
5. Position the cup or jug with the liquid
that is to be heated up. To obtain steam,
turn the steam regulator anticlockwise.
Close the steam regulator when you
have finished heating up the liquid. N.B.
To heat up the milk and make it frothy,
move the cup or jug in circles.
6. Remove the cup or jug with the heated
liquid or frothy milk.
10
7. Press the ‘steam’ or ESCAPE button to turn off the steam.
The frame surrounding the steam will disappear.
o
8. The coffee-maker automatically stabilises the tempera-
ture inside the system. This automatic process takes approximately 25 seconds, during which water is expelled
through the coffee outlet.
The display shows the hourglass symbol:
9. The coffee-maker is ready to make coffee.
15 CAPPUCCINO
1. Fill a large cup up to 1/3 with cold milk.
2. Check that you have selected the steam function and that the coffee-maker is ready.
5. Open the steam nozzle, turning the steam regulator.
6. Move the cup in circles to heat the milk evenly.
7. After heating the milk and making it frothy, close the steam
outlet.
Steam ready:
3. Place a glass or jug under the steam
nozzle. Open the steam regulator to
empty any residual water that may have
been left in the steam nozzle. When
steam comes out, close the regulator.
4. Place the cup with the milk under the
steam nozzle.
8. Press the ‘steam’ or ESCAPE button. The frame around the
steam symbol goes off.
o
9. The coffee-maker automatically stabilises the temperature
inside the system. This automatic process takes approximately 25 seconds. During this process, you will see the
hourglass symbol on the screen and water will come out of
the coffee outlet.
11
10. The coffee-maker is ready to make coffee.
11. Place the cup with the frothy milk under the coffee outlet.
12. Pour the coffee directly into the cup for a delicious cappuccino.
1. The coffee-maker will indicate when the lime scale needs
to be removed from the circuits by displaying the following symbols on the screen:
N.B. The lime scale removal process takes approximately 35
minutes and does not necessarily have to be carried out when
the coffee-maker displays the symbols. When this happens,
you can continue making coffee, but the appliance will indicate the need for the lime scale removal. If this is not done, the
machine may become damaged.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
16 LIME SCALE REMOVAL
Lime scale should be removed regularly to clean the deposits
from the internal circuits of the coffee-maker. The frequency
with which your coffee-maker needs to be cleaned depends
on the hardness of the water you use. Consequently, you first
of all need to test the hardness of the water. To do this,
proceed as indicated in section 18 PROGRAMMING YOUR
COFFEE-MAKER.
IMPORTANT!! DO NOT USE VINEGAR OR ANY OTHER LIME
SCALE REMOVAL AGENT NOT SUPPLIED BY SOLAC UNDER
ANY CIRCUMSTANCES. You will find a sachet of lime scale removal agent containing the exact amount for one removal
with the accessories to your coffee-maker.
3. Press the ‘arrow’ icon until the lime scale removal symbol is
displayed.
4. The lime scale removal symbol is displayed on the screen.
5. To select it, press the ‘P’ button again.
6. The coffee-maker tells you to fill the water tank before
beginning the lime scale removal process. Do not pour
water in yet; to remove the lime scale, you have to prepare
the removal solution.
7. Prepare the lime scale removal solution as indicated on the
sachet containing the removal agent supplied by Solac.
Pour the content into the water tank and add water up to
the lime scale removal mark on the tank.
8. Owing to the lengthiness of this process, you need to con-
firm that you want to carry it out at that time. Before confirming, make sure you have poured the removal agent
into the water tank.
12
a) To confirm the lime scale removal process, press the ‘P’
button.
b) To exit the process, press the ‘ESC’ button.
IMPORTANT! If you have poured the removal agent into the
water tank, remove it to make sure you do not use it by mistake to prepare a coffee.
N.B. if you exit the lime scale removal process once it has begun, press the ESC button for the programme to continue the
rinse cycle. This will prevent traces of the removal agent remaining inside the appliance.
9. Once the lime scale removal process has been confirmed,
the coffee-maker will indicate that the process is starting
on the screen.
12. Once the lime scale removal process has finished, the
sy stem m ust b e ri nsed to m ake s ure t hat al l rem ains o f the
removal agent are removed. To rinse the appliance, press
the ‘P’ button again.
13. The coffee-maker will indicate that the rinse process has
begun.
14. The bar will be completed as time progresses.
15. After the rinse process, the coffee- maker is ready to make
coffee..
.
The duration of the process will be indicated on the bar that ap pears on the screen. The bar will complete as time progresses.
10. The screen will indicate the need to fill the water tank
with clean water and will tell you to empty the drip tray.
11. Empty the remaining water from the tank and fill it with
clean water. Empty the drip tray.
N.B. The ‘no water’ icon may appear during the lime scale removal and rinse processes. Once the water tank is filled, this
symbol will disappear and the process will continue.
17 CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT! Do not place the coffee-maker in water or any
other liquid or place any of its parts in a dishwasher.
IMPORTANT! Do not dry the coffee-maker or any of its parts
in an oven and/or microwave.
A) BASIC CLEANING
1. Turn off the coffee-maker (position ‘0’).
2. Unplug the coffee-maker.
3. Clean the water tank.
13
4. Remove the drip tray and empty it. Wash it with water.
5. Remove the grounds compartment (used coffee) and
empty it. Wash it with water.
6. Unscrew the steam nozzle together
with the outlet and clean all the parts. If
it is blocked, clean the air inlet hole of
the steam nozzle with a needle to optimise the steam function. When putting
it b ack i n pla ce, ma ke sur e that th is ho le
is at the top of the steam nozzle.
7. Eliminate the coffee remains left in the coffee dispenser
with the brush.
8. Remove the sugar cube compartment and wash it with water.
9. Remove the coffee outlet and wash it with water.
IMPORTANT! The coffee-maker and its parts must be
cleaned at least once a week.
B) BREWING UNIT
This unit is a professional unit and does not need any special
maintenance until it has been operating for five years (6,000 cups), when you should take the coffee-maker for
service by authorised personnel.
We recommend you clean the coffe e-maker thoroughly every so
often, removing and cleaning the brewing unit every 1,000 cups
or whenever you consider that the coffee flow has decreased. To
do this, proceed as indicated in the following section.
In addition, we recommend you eliminate
any coffee remains that may have been left
in the piston filter using the brush included
in the accessories box.
2. Remove the grounds compartment.
3. Remove the coffee grounds collection tray.
4. Move the unit lever to the left.
5. Unscrew the top of the unit.
CLEANING
1. Open the side cover.
14
6. Remove the unit.
7. Wash the unit under the tap with plenty of hot water.
10. Move the unit lever to the right.
11. Screw up the top of the unit.
8. Wait until the unit is completely dry.
9. Replace the unit, making sure the indicated points coin-
cide.
12. Place the tray in position.
13. Place the grounds compartment in position.
15
14. Close the side cover.
IMPORTANT! When handling the unit for cleaning, the internal system that compacts the coffee may
move easily. To return it to its original position, use the brewing unit spanner supplied
with the coffee-maker. Make sure that the
marks on the fixed and moving parts coincide. If not, proceed as follows:
Insert the spanner in the lock.
Turn the spanner to the left (anticlockwise) until the two
marks on the fixed and moving parts coincide.
C) AUTO-CLEANING FUNCTION
The coffee-maker automatically performs three systemcleaning processes:
1) When you turn on the coffee-maker, it cleans the pipes
with a little hot water to make sure that the coffee it makes
does not contain any traces of water left in the pipes from
coffee made previously.
2) Before turning off and to prevent the coffee outlet from
being blocked with coffee remains, the coffee-maker expels a little water and cleans the coffee outlet. This function has been designed to save you from having to carry
out this cleaning process manually.
3) If the auto-off function is disconnected, the coffee-maker
will perform auto-cleaning every 14 cups (when the
grounds compartment is emptied).
18 PROGRAMMING YOUR COFFEE-MAKER
The coffee-maker is programmed for use without it being
necessary to modify any parameters, but it offers the possibility of adapting it to your personal preferences easily and intuitively. Consequently, we have designed a simple menu for
defining the various functions of the coffee-maker.
You can programme the amount of water per cup. By default,
the coffee-maker is programmed with a certain amount of
water for an espresso or large coffee. You can modify the
amount of water set for each type of coffee and adapt it to
your personal preferences.
The coffee-maker can turn itself off to save energy and you
can relax when you leave your home, knowing that it will
disconnect. Depending on the use you make of your coffeemaker, you can programme the time when you want your
coffee-maker to turn off after it has been used.
The water in each area has a certain amount of lime that affects the life of the coffee-maker. You can check the hardness
of the water you use and programme your coffee-maker to
tell you when the lime scale should be removed from the appliance. You can also select the contrast level of the screen
and whether or not you want the coffee -maker to beep to tell
you when the coffee or the steam is ready.
The following is a detailed explanation of how to use the programming menu:
16
A) ADJUSTING THE AMOUNT OF WATER FOR AN ESPRESSO COFFEE
Sequence Press the button Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. The first programme is for adjusting the amount of water per cup.
You can programme the amount for each type of coffee you can
obtain. To help you, the four possibilities will begin to flash.
4. To programme the amount of water for an espresso coffee, press the
corresponding button.
5. After pressing the button for 1 cup of espresso coffee, you enter the
menu for programming the amount of water.
Press the ‘arrow’ to increase the amount of water by 10 ml from 30 ml
to 60 ml.
By default, the coffee-maker is programmed with 40 ml for an es-
presso coffee.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
17
B) ADJUSTING THE AMOUNT OF WATER FOR 1 LARGE COFFEE
Sequence Press the button Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. The first programme is for adjusting the amount of water per cup.
You can programme the amount for each type of coffee you can
obtain. To help you, the four possibilities will begin to flash.
4. To programme the amount of water for a large coffee, press the corresponding button.
5. After pressing the button for 1 large cup of coffee, you enter the
menu for programming the amount of water.
Press the ‘arrow’ to increase the amount of water from 60 ml to 150
ml.
By default, the coffee-maker is programmed with 60 ml for a large
cup of coffee.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
18
C) ADJUSTING THE AMOUNT OF WATER FOR 2 ESPRESSOS
Sequence Press the button Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. The first programme is for adjusting the amount of water per cup.
You can programme the amount for each type of coffee you can
obtain. To help you, the four possibilities will begin to flash.
4. To programme the amount of water for 2 espresso coffees, press the
corresponding button.
5. After pressing the button for 2 espresso coffees, you enter the menu
for programming the amount of water.
Press the ‘arrow’ to increase the amount of water by 10 ml from 30 ml
to 60 ml.
By default, the coffee-maker is programmed with 40 ml for each cup
of espresso coffee.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
19
D) ADJUSTING THE AMOUNT OF WATER FOR 2 LARGE COFFEES
Sequence Press the button Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. The first programme is for adjusting the amount of water per cup.
You can programme the amount for each type of coffee you can
obtain. To help you, the four possibilities will begin to flash.
4. To programme the amount of water for 2 large coffees, press the corresponding button.
5. After pressing the button for 2 large coffees, you enter the menu for
programming the amount of water.
Press the ‘arrow’ to increase the amount of water from 60 ml to 150
ml.
By default, the coffee-maker is programmed with 60 4ml for each
large cup of coffee.
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
20
E) ENERGY SAVING
Sequence Press the button Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. Press the ‘>’ button until the ‘auto-off’ symbol appears on the
screen.
4. To programme this function, press ‘P’.
5. The ‘auto-off’ symbol is displayed on the screen.
Press the ‘>’ button to increase the time from disconnection to one
hour, two hours, three hours and disconnection again.
By default, the coffee-maker will turn itself off at the programmed
time when no instructions are received.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
21
F) WATER HARDNESS
The hardness of the tap water varies with each region and you should test the hardness of the water you are going to use in your
coffee-maker. Once the coffee-maker has been programmed with the hardness of the water, it will indicate when the lime scale
should be removed from the system.
First, test the hardness of the water. Drop a reagent strip in the water during 1 second. You will see how one box on the strip changes its colour; the hardness will be equal to this colour. Please, check the packaging of this strip to see the hardness of the water.
Sequence Press the button Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. Press the ‘>’ icon until the ‘water hardness’ icon is displayed.
4. To programme the water hardness, press ‘P’.
5. After pressing ‘P’, the water hardness menu is displayed on the
screen.
Press ‘>’ to increase the water hardness
level from 1 to 5 (after 5, it returns to 1).
ppm (gpg)
0 (0)
50 (3)
By default, the coffee-maker is
programmed with a water
hardness level of 5.
120 (7)
250 (15)
425 (25)
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
22
G) DIGITAL SCREEN CONTRAST
Sequence Press the button Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the menu.
3. Press the ‘>’ icon until the ‘contrast’ icon is displayed.
4. To programme the screen contrast, press ‘P’.
5. After pressing ‘P’, the contrast menu is displayed on the screen.
Press ‘>’ to increase the contrast level from 1 to 4 (after 4, it returns to
1).
By default, the coffee-maker is programmed with a contrast
level of 4.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
23
H) BEEPS
Sequence Press the button Message on screen
1. The coffee-maker is ready.
2. Press the ‘P’ button to enter the programming menu.
3. Press the ‘>’ icon until the ‘beep’ icon is displayed.
4. To enter the beeps programme, press ‘P’.
5. After pressing ‘P’, the beeps menu is displayed on the screen.
Press ‘>’ to move between the two alternatives: ‘ON’ and ‘OFF’.
By default, the coffee-maker is programmed with the beeps
ON.
6. To confirm your selection, press ‘P’.
To exit the programming mode, press ‘Esc’.
7. The coffee-maker is ready.
I) COUNTER
The coffee-maker has a coffee cup counter to inform you of the number of cups it has made. This amount is for information purposes only and cannot be changed. The counter has five digits.
You will see the number of cups the appliance has made on the screen, next to the 1coffee cup symbol.
J) LIME SCALE REMOVAL
See section 16 LIME SCALE REMOVAL.
ON
OFF
123 45
24
19 MESSAGES
Function Icon on display Comment
Fill the system The coffee-maker needs to fill its internal circuits with water. Before
with water. transporting the coffee-maker, the circuits are emptied to prevent
the forming of bacteria and must then be refilled. To fill the system,
use the steam regulator.
The steam nozzle CLOSE THE STEAM NOZZLE before making the coffee. This will
has not been prevent the steam nozzle from dripping when you are making a
closed correctly. coffee. Once closed, the symbol disappears.
No water. FILL THE WATER TANK. The coffee-maker will not make any more
cups of coffee until the water tank has been filled.
Grounds CLEAN THE COMPARTMENT. The coffee-maker will not make any
compartment full. more cups of coffee until the coffee grounds have been emptied.
Main cover open. CLOSE THE SIDE COVER. The coffee -maker will not make more cups
of coffee until the cover is closed.
No grounds PUT THE COMPARTMENT IN POSITION. The coffee-maker will not
compartment. make any more cups of coffee until the grounds compartment has
been put in position.
No brewing unit. FIT THE BREWING UNIT. The coffee-maker will not make any more
cups of coffee until the brewing unit has been fitted.
No drip tray. PUT THE DRIP TRAY IN POSITION. The coffee-maker will not make
more cups of coffee until the drip tray has been put in position.
25
Function Icon on display Comment
Lime scale removal. SELECT COFFEE/LIME SCALE REMOVAL. The coffee-maker will con-
tinue to make coffee but indicate that the lime scale needs to be
removed from the machine.
Cleaning the tray EMPTY THE DRIP TRAY AND FILL THE WATER TANK WITH CLEAN
at the end of WATER. The coffee-maker has finished removing the lime scale
the lime scale from the pipes and has poured the removal agent on to the drip
removal process. tray, which is now full. First of all, empty it and then fill the water
tank with clean water for the rinse cycle.
Something is not RESET THE COFFEE - MAKER SOFTWARE by turning off the main
working correctly. switch (position ‘0’), wait a few seconds and then turn it on again.
If, after turning off and turning on the coffee-maker, the symbol
continues, THE COFFEE-MAKER NEEDS TO BE REPAIRED AT AN AUTHORISED TECHNICAL SERVICE CENTRE. The coffee-maker will not
work until it has been repaired.
N.B. When the situation has been corrected, the coffee-maker is again
ready to make coffee.
26
20 TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The coffee-maker does not come on.
The first coffee is of poor quality.
When I turn the machine on, a little dirty
water comes out.
When I turn the machine off, a little dirty
water comes out.
The coffee is not hot enough.
When coffee made with ground coffee
is selected, the coffee-maker pours out
only water.
You have used ground coffee and no
coffee is made.
The coffee-maker is not connected to
the mains.
The first time the grinder is started, it
does not pour sufficient quantity into
the brewing unit.
The coffee-maker automatically cleans
the pipes to make sure the coffee is of
optimum quality, free from the remains
of previous coffees.
Before turning of f and to prevent the coffee outlet from being blocked with coffee remains, the coffee-maker expels a
little water and cleans the coffee outlet.
The cups are cold.
You have not put the ground coffee in
the coffee dispenser.
You have put too much coffee in the
dispenser.
You have not pressed the
button and the coffee bean compartment is empty.
You have put the ground coffee in the
dispenser when the coffee-maker was
switched off.
Press the switch, position ‘I’ (on).
Check the cable and the plug.
If it still does not come on, take the coffee-maker to an authorised technical
service centre.
Throw the coffee away. The other coffees will always be of good quality.
Do not put the cup in position until the
coffee-maker has performed the autocleaning process.
No solution is required; this function
has been designed to prevent you from
having to clean it manually.
Preheat the cups.
Add ground coffee using the dispensing spoon (maximum one flat spoonful) and select the coffee again.
Clean the ground coffee from the dispenser. Repeat the operation using the
dispensing spoon and use a maximum
of one flat spoonful.
Press the button again.
Clean the ground coffee from the dispenser. Repeat the operation, first
of all pressing the button.
27
PROBLEMCAUSESOLUTION
Use the brush included with the accessories to make the coffee drop or use
the back of the dispensing spoon.
Clean the blocked pipe with a needle.
IMPORTANT! During this operation,
the steam regulator must be closed and
the coffee-maker turned off.
Select a coarser grind.
Use the brewing unit spanner to position the piston in place (as indicated in
section 17. CLEANING AND MAINTENANCE, section B) BREWING UNIT).
Remove the coffee outlet and wash it
under the tap.
Remove the coffee outlet. Clean the
blocked pipe(s) with a needle.
IMPORTANT! During this operation,
the coffee-maker must be turned off.
No steam or hot water is obtained.
The coffee-maker needs a lot of time to
make the coffee.
The brewing unit does not fit in place
after it has been removed for cleaning.
No coffee comes out of the outlets.
Part of the ground coffee may have
been left in the inlet.
The steam nozzle is blocked.
The grind is too fine.
The piston that presses down the coffee
has moved.
The coffee outlet is blocked with dry
coffee remains.
The pipes through which the coffee
comes out of the coffee-maker into the
removal outlet are blocked.
The coffee flow decreases or the brewing time increases.
The brewing unit needs to be cleaned.
28
Clean the unit as indicated in section 17
CLEANING AND MAINTENANCE.
MACHINE À CAFÉ ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Merci de l’acquisition de ce produit Solac et de la confiance témoignée à notre marque. Cette machine à café super automatique est dotée d’une pompe à pression au rendement optimal
(18 bar), qui vous permet de préparer chez vous le meilleur espresso professionnel. Avec la technologie touchscreen (écran
tactile), vous pourrez facilement sélectionner l’expresso que
vous souhaitez en appuyant directement sur l’écran tactile.
Cette machine à café haute technologie vous communiquera à
tout moment le choix que vous avez fait et la préparation en
cours par l’intermédiaire de messages graphiques. Son menu
est très intu itif et fa cile à utilis er pour que vou s puissie z adapter
facilement la machine à votre goût. Nous vous recommandons
de lire attentivement les instructions d’utilisation afin de connaître toutes les possibilités que vous offre Espression Supremma. Nous espérons que vous utiliserez avec plaisir cette machine et que vous apprécierez ses délicieux cafés.
1 IMPORTANT
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la
machine pour la première fois. Conservez-les dans un endroit
sûr afin de pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes, utilisez les commandes ou les poignées conçues à cet effet.
• Débranchez la machine lorsque vous ne l’utilisez pas et avant
de la nettoyer. Laissez la machine refroidir avant de mettre ou
de retirer un composant, et surtout, avant de la nettoyer.
• Cette machine à café a été conçue pour un usage à l’intérieur, ne l’utilisez pas à l’extérieur.
• Ne posez pas la machine sur une surface chaude, ni à proximité de sources de chaleur.
• Ne laissez pas le câble pendre au bord de la table ou en
contact avec des surfaces chaudes.
• N’utilisez pas la machine pour un autre usage que celui
prévu par le fabricant : préparer du café chez vous.
• Avant de débrancher la machine, éteignez-la d’abord en ap-
puyant sur l’interrupteur on/off (position OFF située sur la partie
arrière) puis débranchez le cordon d’alimentation du secteur.
• Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez le
mode de génération de vapeur.
• Ne mouillez pas la machine, et ne la plongez pas dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
• Maintenez la machine hors de la portée des enfants.
• N’utilisez le moulin que pour moudre du café.
• Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants ou
des personnes handicapées à moins que ces personnes ne
se tr ouv en t so us la su per vi si on d ’un r es pon sa ble, po ur a ss urer l’utilisation correcte du produit.
1
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION ! Pour met tre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu’il y soit traité correctement. Vous
contribuerez ainsi au respect de l’environnement.
• Des manipulations d’un quelconque élément de la machine.
• Une utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non
fournis par le fabricant.
• Un détartrage de la machine à café sans procéder conformément aux descriptions du chapitre 16. DÉTARTRAGE.
La garantie sera nulle et non avenue dans ces cas.
2 PRÉCAUTIONS
• Retirez tous les éléments utilisés pour protéger le produit
durant le transport, ainsi que le matériel utilisé lors des promotions comme par exemple les sacs en plastique, les cartons, les autocollants, le protecteur de l’écran tactile, etc.,
que ce soit à l’extérieur comme à l’intérieur de la machine.
Ne laissez pas ces éléments à la portée des enfants.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant ou par un service après-vente
agréé afin d’écarter tout danger.
• N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir
d’eau. Utilisez uniquement de l’eau à température ambiante.
• Ne nettoyez jamais la machine avec des éponges abrasives
ou rugueuses.
• Pour éviter un dépôt de tartre dans les conduites de votre
machine, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau purifiée ou de l’eau minérale non gazeuse.
3 ATTENTION
Le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas de
dommages causés par :
• Un usage inadéquat de la machine à café pour d’autres
fonctions que celles pour lesquelles elle a été conçue.
• Des réparations réalisées par toute autre personne non
autorisée.
• Des manipulations du cordon d’alimentation.
4 NORMES DE SÉCURITÉ
En cas d’urgence
Débranchez immédiatement la machine à café.
La machine ne doit être utilisée que :
• Dans un lieu fermé.
• À une température ambiante comprise entre 10 et 40º C.
• Pour préparer du café, de l’eau chaude, vaporiser du lait
ou chauffer des liquides en utilisant de la vapeur.
• Pour un usage domestique.
• Par des adultes en pleine possession de leurs facultés
physiques et psychiques.
Cordon d’alimentation
Branchez la machine à une prise appropriée, la tension devant correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique.
IMPORTANT !! Vérifiez que la prise est branchée au secteur.
Installation
• Il se peut que vous trouviez des restes de café suite aux
tests effectués pour assurer un fonctionnement parfait
de la machine à café.
• Posez la machine à café sur une surface plane, sans dif-
férences de niveaux. Ne l’installez jamais sur une surface
chaude.
2
• Maintenez-la à une distance de 10 cm des murs et des
sources de chaleur (gaz, four, etc.)
• Ne soumettez pas la machine à une température inférieure à 0º C ; dans le cas contraire, elle pourrait s’endommager à cause de l’eau qu’elle contient qui pourrait
geler.
• La prise électrique doit être accessible en permanence.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé,
ni pendre, ni être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour déplacer la machine à café.
Dangers
• Ne dirigez jamais le débit de vapeur ou d’eau chaude
directement vers quelqu’un : cette personne pourrait
être gravement brûlée.
• N’introduisez aucun objet dans la machine (danger de
décharge électrique !)
• Ne touchez jamais la prise si vos mains sont humides. Ne
débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation.
Responsabilités
• N’utilisez pas la machine à café si elle ne fonctionne pas
correctement ou si vous supposez qu’elle présente un
défaut de fonctionnement, par exemple après une
chute.
• Faites réparer l’appareil dans un centre agréé.
• Éteignez la machine avant d’ouvrir la porte latérale.
Pièces détachées
Pour garantir votre sécurité et le bon fonctionnement de votre machine à café, vous devez utiliser uniquement des pièces
détachées et des accessoires agréés par le fabricant.
5 ÉLÉMENTS
Bloc-système meule à café
Levier
d’ouverture
de la porte
Plateau pour les
résidus de café
Interrupteur
Récipient de
résidus de café
3
Ouverture du bac
pour café en grain
Réglage du degré de mouture
Bac pour café moulu /
récipient à sucres
Chauffe-tasses
Interrupteur
Stand by (veille)
Écran d’informations
Écran touchscreen
(tactile)
Indicateur du niveau
d’eau du plateau
Récipient du café en grain
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Régulateur de vapeur
Buse vapeur
Conduit de sortie du café
réglable en hauteur
Poignées
Plateau extractible de
récupération des gouttes
4
6 ACCESSOIRES
Pour votre commodité, tous les accessoires sont fournis dans
un coffret avec le livre d’instructions.
1. Cuillère de dosage pour café moulu. Capacité : 8 g en-
viron
2. Produit de détartrage.
3. Brosse de nettoyage.
4. Bande réactive pour mesurer le niveau de dureté de
l’eau. Niveaux de 1 à 5.
5. Clé pour le dispositif de préparation du café.
5
2
7 BLOC-SYSTEME DE MEULAGE, LE CŒUR
DE LA MACHINE À CAFÉ
Cette machine à café super automatique est dotée d’un bloc-système de
meule professionnel fabriqué et développé par BIANCHI, le meilleur fabricant de machines professionnelles
(Vending) en Italie. Ce bloc-système
prépare de manière automatique un
excellent espresso et dépose l’excéde nt de café (dé pôt) d ans u n réci pient .
Il est conçu pour un usage professionnel et ne nécessite donc aucun entretien avant d’avoir produit 6 000 cafés.
8 ÉCRAN TACTILE TOUCH SCREEN
4
Touche de
navigation
Touche de
programmation
Esc
P
V
Écran LCD
Escape
3
Préparation d’1
café serré
Préparation de 2
1
cafés serrés
Café léger
Préparation d’1
café allongé
Café
fort
Préparation de
2 cafés allongés
Eau chaude
Vapeur
Café moulu
5
9 INSTALLATION
Il se peut que vous trouviez des restes de café suite aux tests effectués pour s’assurer du parfait fonctionement de la machine.
Avant de mettre la machine à café en marche, veillez à retirer
la protection de l’écran.
1. Remplissez le réservoir de café en grains avec des grains de
café (le réservoir a une capacité de stockage de 250 g).
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre et fraîche.
Vous pouvez le remplir directement (a) ou sous le robinet (b)
a) Soulevez le couvercle b) Retirez le réservoir en le
du réservoir d ’eau p renant par la p oignée.
En mettant le réservoir en place, veillez à ce qu’il s’emboîte
dans la languette de la structure afin qu’il soit parfaitement
fixé à la machine.
3. Branchez le cordon dans la prise.
4. Actionnez l’interrupteur marche/arrêt qui se trouve à l’arrière de la machine. Mettez-le sur la position « I » pour allumer la machine.
6. Lors de la première utilisation, remplissez d’eau les circuits internes de la machine. L’icône du régulateur du
débit de vapeur/eau chaude apparaîtra sur l’écran LCD en
indiquant qu’il est nécessaire de remplir le circuit.
IMPORTANT ! Cette opération doit être effectuée AVANT
toute autre.
IMPORTANT ! Le circuit doit être rempli chaque fois que l’icône du régulateur de vapeur apparaît à l’écran supérieur. Cette
icône apparaît chaque fois que la machine est BRANCHÉE.
7. Placez un récipient (verre ou pichet) en dessous de la buse
à vapeur.
8. Pour remplir les circuits avec de l’eau, tournez le régulateur de vapeur au maximum dans le sens inverse à celui
des aiguilles d’une montre.
9. Attendez que de l’eau ou de la vapeur sorte de la buse à
vapeur.
10. Fermez le régulateur de vapeur pour terminer le processus de remplissage des circuits.
11. Retirez le récipient dans lequel vous avez versé l’eau chaude.
12. La machine à café s’éteint et est prête à l’emploi. Appuyez
sur la touche stand-by.
13. Un sablier apparaîtra sur l’écran supérieur pour indiquer
que le système est en train de chauffer.
5. La touche « Stand-by » s’allumera en bleu.
14. La machine réalise un auto-nettoyage des conduits pour
supprimer tout reste éventuel de café ou d’eau. Durant
cette opération, de l’eau sera expulsée par le conduit de
sortie du café. Vous pourrez ainsi apprécier un café préparé avec de l’eau fraîche et propre.
6
15. Lorsque la machine à café est prête, un bip est émis et une
main s’affiche sur l’écran supérieur.
Remarque : Vous pouvez désactiver le son (bip) en procédant comme indiqué dans le chapitre 18 PROGR AMMATIO N
DE VOTRE MACHINE À CAFÉ.
10 RÉCIPIENT POUR LE SUCRE
Si vous utilisez du sucre, vous pouvez
l’entreposer dans la machine à café.
Pour cela, soulevez le couvercle du
récipient à sucre et mettez-y les morceaux de sucre. Ce récipient peut être
retiré pour le remplir plus facilement
et pour faciliter son nettoyage.
IMPORTANT ! Veillez à ne pas vous
tromper et ne mettez pas le sucre
dans le distributeur de café moulu.
11 R É GLAG ES
A) Réglage du degré de mouture.
Vous pouvez régler la grosseur du café
moulu.Cette grosseur déterminera la qualité
du café que vous obtiendrez avec votre ma-
chine, c’est pourquoi il est conseillé de faire des
essais avant d’obtenir le degré de mouture qui s’adapte à votre
goût personnel. Pour ajuster le degré de mouture, utilisez le
régulateur qui se trouve dans le réservoir de café en grains.
* Mouture fine : Le café sera passé plus lentement, car il faudra plus de temps et de force (pression) pour obtenir le café.
Tournez pour cela le régulateur vers la gauche (dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre). Plus la mouture est
fine, plus le café obtenu sera crémeux.
Attention ! Si vous moulez le café excessivement fin (régulateur du degré de mouture totalement à gauche), le café peut
être passé très lentement.
* Mouture é paisse : Le café sera passé de manière plus fluide.
Appuyez et tournez pour cela le régulateur vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre).
IMPORTANT !
Le réglage devra être réalisé pendant que le moulin fonctionne.
Utilisez des mélanges de café en grains préparés pour espresso. Si vous n’obtenez pas le résultat souhaité, essayez différents mélanges jusqu’à obtenir celui qui s’adapte le mieux à
votre goût. Stockez le café que vous ne versez pas dans le réservoir dans un endroit frais, hermétiquement fermé.
IMPORTANT !! N’utilisez pas de café torréfié, ce café est
cuit au four avec du sucre (caramélisé) et peut endomma ger la machine.
7
B) Réglage de la dose de café
Avant de faire le café, vous devez choisir la dose de café que
vous souhaitez préparer, afin de préparer un café à votre goût
plus ou moins fort.
Si vous souhaitez un café plus léger, appuyez sur la touche :
Si vous souhaitez un café fort, appuyez sur la touche :
C) Réglage de la sortie du café
L’embout de sortie du café peut être réglé à des hauteurs différentes en fonction de la taille des tasses que vous allez utiliser.
1. Pour utiliser des tasses de grande taille, faites glisser l’embout
de sortie du café vers le haut jusqu’à la position supérieure.
2. Pour utiliser des tasses pour espresso, faites glisser l’embout
de sortie du café vers le bas jusqu’à la position inférieure.
Café serré Café allongé
(espresso) (« américain »)
1 café
2 cafés
12 ÉLABORATION DU CAFÉ
1. Vérifiez que la machine est prête.
2. Vérifiez que vous avez réglé la machine pour obtenir le
café à votre goût.
3. Placez une ou deux tasses à température ambiante sous
l’embout de sortie du café.
A) Café à partir de café en grains
ATTENTION ! Le premier café obtenu avec votre machine
ne sera pas de bonne qualité. Jetez-le dans l’évier. Cela
est dû au fait que la première fois que le moulin est utilisé, il ne peut pas charger la dose complète nécessaire
pour le bloc-système.
4. Appuyez sur la touche correspondant au type de café que
vo us s ou hai te z ob teni r. L e po ur to ur d e la t ouch e s éle ct io nnée s’allumera pour indiquer votre choix.
Remarque : L’embout de sortie du café peut être retiré pour
être nettoyé.
D) Réglage de la quantité d’eau par tasse.
Pour régler la quantité d’eau par tasse, appuyez sur les touches suivantes :
Café serré Café allongé
(espresso) (« américain »)
1 café
2 cafés
8
5. La machine procède alors à la pré-infusion de la dose de
café moulu. La pastille de café est d’abord injectée avec de
l’eau chaude qui s’infiltre uniformément dans l’ensemble
du café. La pré-infusion permet d’extraire l’arôme et la saveur maximum du café. Pendant la pré-infusion, le symbole suivant s’affiche sur l’écran supérieur :
6. Pendant le passage du café, les symboles suivants s’affichent sur l’écran supérieur :
2. Utilisez la cuillère de dosage pour calculer la dose de café
moulu. IMPORTANT !! La dose maximale est d’une cuillère dosée à ras (8 g) Refermez ensuite le couvercle.
3. Appuyez sur la touche de café moulu. Le pourtour de la
touche s’allumera.
4. Appuyez sur la touche correspondant au café souhaité. Le
pourtour de la touche choisi s’allumera.
Café serré Café allongé
(espresso) (« américain »)
1 café
7. Lorsque la machine termine la distribution du café, elle indique
à l’aide d’icônes que vous pouvez retirer les tasses ou également grâce à des bips si les signaux sonores sont activés.
8. Après avoir servi le café, la machine est prête pour en pré-
parer d’autres.
B) Cafés obtenus à partir de café préalablement moulu.
Cette machine est conçue pour utiliser également du café
moulu, sans avoir à utiliser le moulin à café. Cette fonction est
particulièrement utile pour préparer du café décaféiné.
1. Ouvrez le couvercle du distributeur de café moulu.
2 cafés
1 café
2 cafés
1 café
Remarque : lorsque vous utilisez du café préalablement mou-
lu, vous ne pouvez pas préparer deux cafés simultanément.
5. Lorsque la machine termine la distribution du café, vous
pouvez prendre la tasse.
6. Si vous n’avez plus l’intention de préparer d’autres cafés
avec le café moulu, appuyez sur la touche figurant « un
grain de café » ou « deux grains de café ».
Le pourtour de l’icône « café moulu » s’éteindra.
IMPORTANT ! Pendant que la machine sert le café, vous pouvez interrompe le service en appuyant sur la touche ESCAPE.
Remarque : si la porte latérale s’ouvre ou si le plateau de récupération des gouttes est retiré pendant l’extraction ou la
distribution du café, celle-ci s’arrêtera.
1 café
o
9
13 EAU CHAUDE
1. Vérifiez que la machine à café est prête.
14 VAPEUR
1. Vérifiez que la machine à café est prête.
2. Placez un verre ou un pichet sous le vaporisateur.
3. Appuyez sur la touche « eau chaude ».
Le pourtour du symbole d’eau chaude
s’allumera.
L’écran supérieur indiquera également votre choix.
4. Tournez au maximum (180º) le régulateur de vapeur dans le sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre. Refermez-le lorsque vous avez obtenu la
quantité d’eau désirée.
5. Retirez le verre ou la tasse rempli(e)
d’eau chaude.
6. Appuyez sur la touche « eau chaude »
ou sur la touche ESCAPE pour désactiver cette fonction. Le pourtour du symbole d’eau chaude
s’éteindra.
o
7. La machine sera alors prête pour préparer du café.
2. Placez une tasse ou un pichet sous la buse à vapeur.
3. Appuyez sur la touche « vapeur ». Le pourtour du symbole
de vapeur s’allumera.
Pendant que la machine chauffe, l’écran supérieur affiche le
symbole d’un sablier.
Lorsque la machine à café est prête pour obtenir de la vapeur,
le symbole de vapeur apparaît sur l’écran supérieur.
Le temps maximal d’extraction de la vapeur sera approximativement de 4 minutes.
4. Placez un récipient sous la buse à vapeur, et ouvrez-le en
tournant le régulateur de la buse dans le sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre pour décharger l’eau résiduelle pouvant être restée dans la buse. Refermez le régulateur et jetez l’eau.
5. Placez une tasse ou un pichet avec le liquide à chauf fer. Pour
obtenir de la vapeur, tournez le régulateur dans le sens inverse à celui des
aiguilles d’une montre. Fermez le régulateur de vapeur après avoir terminé de
chauffer le liquide. Remarque : Pour faire mousser et chauffer le lait, remuez la
tasse ou le pichet en faisant des cercles.
6. Retirez la tasse ou le pichet avec le liquide chauffé ou le lait moussé.
10
7. Appuyez sur la touche « vapeur » ou sur la touche ESCAPE
pour désactiver la vapeur. Le pourtour de l’icône de vapeur
s’éteindra.
o
8. La machine à café stabilise automatiquement la tempéra-
ture intérieure du système. Ce processus automatique
dure environ 25 secondes pendant lesquelles de l’eau sera
expulsée à l’embout de sortie du café.
L’affichage supérieur montre le symbole du sablier.
9. La machine est alors prête pour préparer du café.
15 CAPPUCCINO
1. Remplissez avec du lait froid 1/3 d’une grande
tasse.
2. Vérifiez que vous avez sélectionné la fonction
vapeur et que la machine est prête à réaliser cette fonction.
5. Ouvrez la buse en tournant le régulateur de vapeur.
6. Remuez la tasse en faisant des mouvements circulaires
pour chauffer le lait de manière homogène.
7. Après avoir fait mousser et chauffer le lait, fermez le régu-
lateur de vapeur.
Vapeur prête :
3. Placez un verre ou un pichet sous la
buse à vapeur. Ouvrez le régulateur de
vapeur pour décharger l’eau résiduelle
éventuellement restée dans la buse.
Lorsque de la vapeur commence à sortir, fermez le régulateur.
4. Placez la tasse avec du lait sous la buse.
8. Appuyez sur la touche « vapeur » ou ESCAPE. Le pourtour
du symbole de vapeur s’éteindra.
o
9. La machine stabilise automatiquement la température intérieure du système. Ce processus automatique dure environ 25 secondes. Pendant ce processus, vous verrez le
symbole d’un sablier s’afficher sur l’écran supérieur, et de
l’eau sortira par l’embout de sortie du café.
11
10. La machine est alors prête pour préparer du café.
11. Placez la tasse avec du lait mousseux sous l’embout de
sortie du café.
12. Servez directement le café dans la tasse et vous obtiendrez un délicieux cappuccino.
1. La machine vous indiquera lorsqu’il faudra réaliser le détartrage des circuits, en affichant les symboles suivants sur
l’écran supérieur :
REMARQUE : Le processus de détartrage dure environ 35
minutes, il n’est pas nécessaire de le faire au moment où la
machine affiche ces symboles. Lorsque cela se produit, vous
pouvez continuer à préparer du café, mais vous êtes informé
de la nécessité de réaliser le détartrage ; si vous ne le réalisez
pas, la machine pourrait s’endommager.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de
programmation.
3. Appuyez sur l’icône « flèche » jusqu’à arriver au symbole
de détartrage.
4. Le symbole de détartrage s’affichera sur l’écran supérieur.
16 DÉTARTRAGE
Le détartrage est un processus qui doit être effectué périodiquement pour nettoyer les circuits internes de la machine des
res tes de tar tre. La pé riodicité avec laquelle vous devez détartrer votre machine dépend de la dureté de l’eau que vous
utilisez. Vous devez donc d’abord analyser le niveau de du-reté de votre eau. Pour cela, procédez comme indiqué dans
le paragraphe 18 PROGRAMMATION DE VOTRE MACHINE
À CAFÉ.
ATTENTION ! N’UTILISEZ JAMAIS DE VINAIGRE OU TOUT
AUTRE PRODUIT DE DÉTARTRAGE NON FOURNI PAR SOLAC.
Vous trouverez un sachet de produit de détartrage parmi les
accessoires de votre machine, avec la dose exacte pour 1 détartrage.
5. Pour le sélectionner, appuyez à nouveau sur la touche « P ».
6. La machine vous demandera de remplir le réservoir d’eau
avant de commencer le processus de détartrage. Ne versez
pas encore l’eau ; vous devez d’abord préparer la solution
de détartrage.
7. Préparez la solution de détartrage comme indiqué sur le
sachet qui contient le produit de détartrage fourni par Solac. Versez le contenu dans le réservoir d’eau et ajoutez de
l’eau jusqu’à la marque repérée sur le réservoir par le symbole de détartrage.
8. Étant donné la durée assez longue de ce processus, il est
nécessaire de confirmer que vous souhaitez vraiment le
réaliser à cet instant. Avant de le confirmer, vérifiez que vous
avez versé le produit de détartrage dans le réservoir d’eau.
12
a) Pour confirmer votre souhait de réaliser l’opération de
détartrage, appuyez sur la touche « P ».
b) Pour annuler l’opération, appuyez sur la touche « ESC ».
ATTE NTION ! Si vous avez versé du produit de détartrage
dans le réservoir d’eau, retirez-le pour ne pas l’utiliser par erreur lors de la préparation d’un café.
REMARQUE : si le processus de détartrage est interrompu
après avoir été lancé, en appuyant sur la touche ESC, le programme enchaînera avec le rinçage. Cela évite que des restes
du produit de détartrage demeurent à l’intérieur.
9. Après avoir confirmé l’opération de détartrage, la machine
vous indiquera sur l’écran supérieur que le processus a
commencé.
12. Une fois le processus de détartrage terminé, rincez le
système pour garantir l’élimination complète de tout
reste du produit de détartrage. Pour procéder au rinçage,
appuyez à nouveau sur la touche « P ».
13. La machine indiquera que le rinçage a commencé.
14. La barre se remplira au fur et à mesure de l’opération de
rinçage jusqu’à sa finalisation.
15. Après le rinçage, la machine est prête à préparer du café.
.
La durée du détartrage s’affichera sur la barre de l’écran supé rieur. La barre se remplira au fur et à mesure de l’opération,
jusqu’à sa finalisation.
10. L’écran supérieur vous informera de la nécessité de remplir le réservoir d’eau avec de l’eau propre, et vous demandera de vider le plateau de récupération des gouttes.
11. Videz le reste d’eau du réservoir et remplissez-le avec de
l’eau propre. Videz le plateau de récupération des gouttes.
Remarque : L’icône « manque d’eau » peut s’afficher pendant les
opérations de détartrage et de rinçage. Lorsque le réservoir d ’eau
sera rempli, ce symbole disparaîtra et l’opération se poursuivra.
17 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION ! Ne plongez pas la machine à café dans de l’eau
ou dans un autre liquide, et ne mettez aucun de ses composants dans le lave-vaisselle.
ATTENTION ! Ne séchez pas la machine ni aucun de ses éléments dans le four et/ou dans le four à micro-ondes.
A) NETTOYAGE DE BASE
1. Éteignez la machine à café (position « 0 »).
2. Débranchez la machine à café.
3. Nettoyez le réservoir d’eau.
13
4. Retirez le plateau de récupération des gouttes. Nettoyez-
le à l’eau.
5. Retirez le récipient de dépôt (pastilles de café usagées) et
videz-le. Nettoyez-le à l’eau.
6. Dévissez la buse à vapeur ainsi que la
pièce de sortie et nettoyez tous les élé ments. Si vous constatez qu’il est obstrué, nettoyez avec une aiguille l’orifice
d’entrée d’air de la buse afin d’assurer
une vaporisation optimale. Lors de sa
remise en place, veillez à ce que cet
orifice se retrouve dans la partie supérieure de la buse.
7. Nettoyez avec le pinceau les restes éventuels de café sur le
distributeur de café.
8. Retirez le récipient de sucre et nettoyez-le à l’eau.
9. Retirez le récipient de café et nettoyez-le à l’eau.
IMPORTANT ! La machine à café et ses composants doivent être nettoyés au moins une fois par semaine.
B) BLOC-SYSTEME D’ÉLABORATION DU CAFÉ
Ce dispositif est un composant professionnel et de ce fait il ne
nécessite pas d’entretien spécifique pendant ses cinq pre-miè res années de fonc tionnement (6 00 0 cafés) ; au terme
de cette période, nous vous recommandons de contacter les
techniciens agrées pour qu’ils procèdent à la révision et aux
réglages de la machine.
Nous vous recommandons de réaliser périodiquement un nettoyage plus intensif de la machine, en démontant et en nettoyant le dispositif d’élaboration du café (bloc-sys tème) tous les
mille cafés, ou chaque fois que vous remarquez que le débit de
sortie du café diminue. Reportez-vous pour cela aux instructions de la section suivante.
Nous vous conseillons également de nettoyer avec la brosse fournie dans la boîte
d’accessoires les dépôts de café éventuellement restés dans le
filtre du piston.
NETTOYAGE
2. Retirez le récipient de dépôt.
3. Retirez le plateau de récupération des restes de café moulu.
4. D éplacez le levier du bloc-système meulage du café vers la
gauche.
5. Dévissez la vis de la partie supérieure du dispositif.
1. Ouvrez la porte latérale.
14
6. Retirez le bloc-système.
7. Nettoyez le sous le robinet à grande eau chaude.
10. Déplacez le levier du dispositif vers la droite.
11. Revissez la vis supérieure du dispositif.
8. Attendez qu’il soit totalement sec.
9. Remettez le à sa place en faisant coïncider les points signa lés.
12. Mettez le plateau à sa place.
13. Mettez le récipient de dépôt de café à sa place.
15
14. Refermez la porte latérale.
ATTE NTI ON ! Lorsque vous manipulez le bloc-système pour le
nettoyer, vous pouvez bouger relativement facilement le piston
interne qui tasse la pastille de café. Cependant, pour le remettre
à sa position originale, vous devez utiliser la
clé du dispositif fournie avec la machine.
Veillez à ce que les repères des par ties fixes et
mobiles coïncident. Si ce n’est pas le cas,
procédez comme indiqué ci-dessous.
Introduisez la clé dans la serrure.
Tournez la clé vers la gauche (dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que les deux repères des
parties fixe et mobile coïncident.
C) AUTO-NETTOYAGE
La machine à café réalise automatiquement trois nettoyages
du système :
1) Lorsque vous allumez la machine, elle nettoiera les con-
duits avec un peu d’eau chaude pour garantir que le café
obtenu ne contienne pas de restes d’eau retenue dans le
conduit suite aux préparations de cafés antérieures.
2) Avant de s’éteindre, et afin d’éviter que la sortie d’eau ne soit
obstruée par des restes de café, la machine verse un peu
d’eau et nettoie l’embout de sortie du café. Cette fonction a
été conçue pour vous éviter de le faire manuellement.
3) Si la fonction d’arrêt automatique est déconnectée, la machine réalisera un auto-nettoyage tous les 14 cafés (en vidant le récipient des dépôts de cafés).
18 PROGRAMMATION DE VOTRE MACHINE
À CAFÉ
La machine à café est fournie programmée pour pouvoir être
utilisée sans avoir à modifier aucun paramètre, mais elle vous
offre la possibilité de l’adapter facilement à votre goût, de
manière intuitive. Nous avons conçu pour cela un menu simple à l’aide duquel vous pouvez programmer les différentes
fonctions de la machine.
Vous pouvez programmer la quantité d’eau par tasse. Par défaut, la machine est programmée avec une quantité d’eau déterminée pour un café serré ou un café allongé. Vous pouvez
mo difie r si vou s le sou hai tez l a qu ant ité d’ea u dé ter miné e p our
chaque type de café en l’adaptant à votre goût personnel.
La machine peut s’arrêter automatiquement afin d’économiser de l’énergie, cela vous permet également d’être tranquille
en sachant que lorsque vous quitterez votre domicile elle
s’arrêtera automatiquement. En fonction de l’usage que vous
fa ite s de vo tre ma chi ne, vous p ouv ez p rog ram mer le m ome nt
où vous souhaitez qu’elle s’éteigne après l’avoir utilisée.
L’eau de chaque région contient plus ou moins de calcaire qui
altère la durée de vie de votre machine. Vous pouvez vérifier
quelle est la dureté de l’eau que vous utilisez et programmer
votre machine pour qu’elle vous alerte lorsqu’un détartrage
de la machine s’avère nécessaire. Vous pouvez également
choi sir l e niveau de co ntra ste d e l’é cran , et si vo us le souha itez
que la machine émette des alertes sonores pour signaler que
le café est prêt ou la vapeur préparée.
Nous vous expliquons ci-après en détail comment naviguer
dans le menu de programmation.
16
A) RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR UN ESPRESSO
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Le premier programme qui apparaît est celui du réglage de la quan-
tité d’eau par tasse. Vous pouvez programmer la quantité pour chaque type de café pouvant être servi. Pour vous aider, les 4 options
commenceront à clignoter.
4. Pour programmer la quantité d’eau pour un café serré, appuyez sur
la touche correspondante.
5. Après avoir appuyé sur la touche correspondant à une tasse de café
serré, vous entrerez dans le menu de programmation de la quantité
d’eau.
En appuyant sur la « flèche », la quantité d’eau augmentera par incré -
ments de 10 ml, en partant de 30 ml jusqu’à 60 ml.
Par défaut, la machine est programmée avec 40 ml pour une tasse de
café serré.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
Appuyez sur la touche
Message sur l’écran supérieur
17
B) RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR UN CAFÉ ALLONGÉ
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Le premier programme qui apparaît est celui du réglage de la quan-
tité d’eau par tasse. Vous pouvez programmer la quantité pour chaque type de café pouvant être servi. Pour vous aider, les 4 options
commenceront à clignoter.
4. Pour programmer la quantité d’eau pour un café allongé, appuyez
sur la touche correspondante.
5. Après avoir appuyé sur la touche correspondant à une tasse de café
allongé, vous entrerez dans le menu de programmation de la quantité d’eau.
En appuyant sur la « flèche », la quantité d’eau augmentera, en par-
tant de 60 ml jusqu’à 150 ml.
Par défaut, la machine est programmée avec 60 ml pour une tasse de
café allongé.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
Appuyez sur la touche
Message sur l’écran supérieur
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
18
C) RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR 2 ESPRESSOS
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Le premier programme qui apparaît est celui du réglage de la quan-
tité d’eau par tasse. Vous pouvez programmer la quantité pour chaque type de café pouvant être servi. Pour vous aider, les 4 options
commenceront à clignoter.
4. Pour programmer la quantité d’eau pour deux cafés serrés, appuyez
sur la touche correspondante.
5. Après avoir appuyé sur la touche de deux cafés serrés, vous entrerez
dans le menu de programmation de la quantité d’eau.
En appuyant sur la « flèche », la quantité d’eau augmentera par incré -
ments de 10 ml, à partir de 30 ml jusqu’à 60 ml.
Par défaut, la machine est programmée avec 40 ml pour chaque
tasse de café serré.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
Appuyez sur la touche
Message sur l’écran supérieur
19
D) RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’EAU POUR 2 CAFÉS ALLONGÉS
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Le premier programme qui apparaît est celui du réglage de la quan-
tité d’eau par tasse. Vous pouvez programmer la quantité pour chaque type de café pouvant être servi. Pour vous aider, les 4 options
commenceront à clignoter.
4. Pour programmer la quantité d’eau pour deux cafés allongés, ap-
puyez sur la touche correspondante.
5. Après avoir appuyé sur la touche de deux cafés allongés, vous entre-
rez dans le menu de programmation de la quantité d’eau.
En appuyant sur la « flèche », la quantité d’eau augmentera, à partir
de 60 ml jusqu’à 150 ml.
Par défaut, la machine est programmée avec 60 ml pour chaque
tasse de café allongé.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
Appuyez sur la touche
Message sur l’écran supérieur
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
20
E) ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Appuyez sur la touche « > » jusqu’à ce que le symbole « arrêt auto-
matique » apparaisse à l’écran.
4. Pour programmer cette fonction, appuyez sur « P ».
5. Vous verrez apparaître à l’écran le symbole « arrêt automatique ».
En appuyant sur la touche « > », la durée augmentera en commen-
çant par « désactivé », puis 1 h, 2 h, 3 h et à nouveau « désactivé ».
Par défaut, la machine s’arrêtera automatiquement après une heure
si elle n’a reçu aucune instruction.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
Appuyez sur la touche
Message sur l’écran supérieur
21
F) DURETÉ DE L’EAU
La dureté de l’eau du robinet varie en fonction de la région ; il est donc recommandé de tester la dureté de l’eau que vous allez
utiliser dans votre machine à café. Après avoir programmé la machine avec la dureté de l’eau de votre région, elle vous alertera
lorsqu’un détartrage du système s’avérera nécessaire.
Testez d’abord la dureté de l’eau. Introduisez pour cela la bande réactive dans l’eau pendant une seconde. Vous verrez que
certains repères de la bande réactive changent de couleur : la dureté de votre eau sera égale au nombre de repères ayant
changé de couleur.
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Appuyez sur l’icône « > » jusqu’à l’affichage de l’icône « dureté de
l’eau ».
4. Pour programmer la dureté de l’eau, appuyez sur « P ».
5. Après avoir appuyé sur « P », le menu de dureté de l’eau s’affichera
sur l’écran supérieur.
En appuyant sur « > », le niveau de dureté
de l’eau augmentera de 1 à 5
(après 5 il revient sur 1).
Par défaut, la machine est programmée
avec un niveau de dureté d’eau de 5.
ppm (gpg)
0 (0)
50 (3)
120 (7)
250 (15)
425 (25)
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
Appuyez sur la touche
Message sur l’écran supérieur
22
G) CONTRASTE DE L’ÉCRAN TACTILE
Séquence
1. La machine à café est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program
mation.
3. Appuyez sur l’icône « > » jusqu’à l’affichage de l’icône « contraste ».
4. Pour programmer le contraste de l’écran, appuyez sur « P ».
5. Après avoir appuyé sur « P », le menu de contraste s’affichera sur
l’écran supérieur.
En appuyant sur « > », le niveau de contraste augmentera de 1 à 4
(après 4, il revient sur 1).
Par défaut, la machine est programmée avec un niveau de con-
traste de 4.
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
Appuyez sur la touche
Message sur l’écran supérieur
23
H) SIGNAUX SONORES
Séquence
1. La machine est prête.
2. Appuyez sur la touche « P » pour entrer dans le menu de program-
mation.
3. Appuyez sur l’icône « > » jusqu’à l’affichage de l’icône « signal sono-
re ».
4. Pour entrer dans le programme de signal sonore, appuyez sur « P ».
5. Après avoir appuyé sur « P », le menu de signal sonore s’affichera sur
l’écran supérieur.
En appuyant sur « > », vous aurez le choix entre deux possibilités :
activé (ON) ou désactivé(OFF).
Par défaut, la machine est programmée avec le signal sonore
activé (ON).
6. Pour confirmer votre choix, appuyez sur « P ».
Pour sortir de la programmation, appuyez sur « ESC ».
7. La machine à café est prête.
I) COMPTEUR
La machine dispose d’un compteur à cafés pour vous informer si vous le souhaitez du nombre de cafés que vous avez préparés.
Ce nombre est donné à titre d’information et il ne peut pas être modifié.
Le compteur dispose de 5 chiffres. Vous verrez sur l’écran le nombre de cafés que vous avez préparés accompagné du symbole
d’une tasse de café.
Appuyez sur la touche
Message sur l’écran supérieur
ON
OFF
J) DÉTARTRAGE
Consulter la section 16 DÉTARTRAGE.
123 45
24
19 ALERTES
Fonction Icône sur l’écran supérieur Commentaire
Remplir le système Les circuits internes de la machine à café doivent être remplis avec
avec de l’eau de l’eau. Avant de transporter la machine, les circuits doivent être
vidés pour éviter l’apparition de bactéries ; c’est pourquoi il est ensuite nécessaire de la remplir de nouveau. Pour remplir le système,
utilisez le régulateur de vapeur.
La buse à vapeur REFERMEZ LA MANETTE DE LA BUSE A VAPEUR avant de préparer le
n’a pas été bien café. Cette alerte évitera que la buse ne goutte lorsque vous prépa refermé rez le café. Une fois la manette refermée, le symbole disparaîtra.
Manque d’eau REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU. La machine ne permet pas de pré-
parer d’autres cafés tant que le réservoir d’eau n’est pas rempli.
Récipient dépôt NETTOYER LE RÉCIPIENT. La machine ne permet pas de préparer
des restes de d’autres cafés tant que les restes de cafés ne sont pas vidés du réci café est plein pient correspondant.
Porte principale FERMER LA PORTE LATÉRALE La machine ne permet pas de prépa ouverte rer d’autres cafés tant que la porte n’est pas fermée.
Récipient dépôt des METTRE LE RÉCIPIENT À SA PLACE La machine ne permet pas de
restes de café absent préparer d’autres cafés tant que le récipient de restes de café n’est
pas remis en place.
Bloc-système INSTALLER LE BLOC-SYSTEME A SA PLACE . La machine ne permet
d’élaboration du pas de préparer d’autres cafés tant que le dispositif d’élaboration
café absent du café n’est pas remis en place.
Plateau de INSTALLEZ LE PLATEAU DE RÉCUPÉRATION DES GOUTTES. La ma récupération des chine ne permet pas de préparer d’autres cafés tant que le plateau
gouttes absent de récupération des gouttes n’est pas remis en place.
25
Fonction Icône sur l’écran supérieur Commentaire
Détartrage CHOISISSEZ CAFÉ / DÉTARTRAGE La machine vous permet de con-
tinuer à préparer du café mais vous informe qu’il est recommandé
d’effectuer un détartrage.
Nettoyage du VIDEZ LE PLATEAU DE RÉCUPÉRATION DES GOUTTES ET REMPLIS
plateau à la fin SEZ LE RÉSERVOIR D’EAU AVEC DE L’EAU PROPRE La machine a
de l’opération terminé le détartrage des conduits et a versé le produit de détar de détartrage trage dans le plateau de récupération des gouttes qui est plein.
D’abord videz le plateau de récupération des gouttes, puis remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre pour réaliser le rinçage.
Quelque chose ne RÉINITIALISEZ LE PROGRAMME DE LA MACHINE, en éteignant l’in
ne fonctionne pas terrupteur principal (position « 0 »), attendez quelques secondes et
correctement rallumez-la.
Si, après avoir éteint et rallumé la machine le symbole s’affiche
toujours, VOUS DEVEZ FAIRE RÉPARER LA MACHINE À CAFÉ PAR UN
SERVICE TECHNIQUE AGRÉÉ. La machine ne réalisera aucune fonction tant qu’elle ne sera pas réparée.
Remarque Lorsque la situation d’alerte est résolue, la machine est de nouveau
prête pour préparer du café.
26
20 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La machine à café ne s’allume pas.
Le premier café n’est pas de bonne qualité.
Lorsque j’allume la machine à café, il y a
un peu d’eau sale qui coule.
Lorsque j’éteins la machine, il y a un peu
d’eau sale qui coule.
Le café n’est pas suffisamment chaud.
Lorsque vous sélectionnez du café à
partir de café moulu, la machine ne sert
que de l’eau.
Vous avez utilisé du café moulu, mais
vous n’obtenez pas de café.
La machine n’est pas branchée au réseau électrique.
La première fois que le moulin est mis
en marche, il ne fournit pas une quantité
de café suffisante au dispositif d’élaboration du café.
La machine réalise un auto-nettoyage
des conduits pour garantir un café optima l, d épou rv u de tou t rest e év ent uel de
café ou d’eau.
Avant de s’éteindre, et afin d’éviter que
la sortie d’eau ne soit obstruée par des
restes de café sec, la machine verse un
peu d’eau et nettoie la sortie de café.
Les tasses sont froides.
Vous n’avez pas mis de café moulu dans
le distributeur de café.
Vous avez dosé trop de café dans le distributeur.
Vous n’avez pas appuyé sur
la touche et le récipient de
café en grains est vide.
Vous avez mis du café moulu dans le
distributeur lorsque la machine était
éteinte.
Appuyez sur l’interrupteur, position « I »
(allumée).
Vérifiez le cordon et la prise.
Si vous n’arrivez toujours pas à l’allumer,
apportez-la à un service technique agréé.
Jetez ce café. Les autres cafés seront
toujours de bonne qualité.
Ne mettez pas de tasse tant que l’autonettoyage n’est pas terminé.
Pas de solution dans ce cas, cette fonction a été conçue pour vous éviter de le
faire manuellement.
Préchauffez les tasses.
Mettez du café m oulu avec la cuillère de
dosage (max. 1 cuillère à ras) et sélectionnez à nouveau le café.
Nettoyez le distributeur de café moulu.
Répétez l’opération en utilisant la cuillère
de dosage et versez au plus 1 cuillère à ras.
Appuyez de nouveau sur la
touche.
Nettoyez le distributeur de café
moulu. Répétez l’opération en
appuyant d’abord sur la touche.
27
PROBLÈMECAUSESOLUTION
Vous n’obtenez pas de vapeur ni d’eau
chaude.
La machine nécessite beaucoup de
temps pour servir le café.
Vous ne pouvez pas emboîter le Blocsystème d’élaboration de café à sa place
après l’avoir retiré pour le nettoyer.
Il n’y a pas de café qui sort par une ou les
deux sorties.
Il se peut qu’une partie du café moulu
soit restée dans l’entonnoir d’entrée.
La buse à vapeur est obstruée.
Le degré de mouture est trop fin.
Le piston qui tasse la pastille de café
s’est déplacé.
La sortie de café est obstruée par des
restes de café sec.
Les conduits par lesquels sort le café au niveau de la sortie amovible sont obstrués.
Faites tomber ces restes de café avec le
pinceau fourni parmi les accessoires, ou
à l’aide du dos de la cuillère de dosage.
Nettoyez le conduit obstrué à l’aide
d’une aiguille.
ATTENTION ! Pendant cette opération,
le régulateur de vapeur doit être fermé
et la machine éteinte.
Sélectionnez un degré de mouture un
peu plus gros.
Prenez la clé du Bloc-système d’élabora tion du café et remettez le piston à sa
place (comme décrit dans le chapitre 17)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN, SECTION B)
LOC SYSTEME D’ÉLABORATION DU
CAFÉ).
Retirez la sortie de café et nettoyez-la
sous le robinet.
Re tire z la so rti e de c afé et net toyez l e ou
les conduit(s) à l’aide d’une aiguille.
ATTENTION ! Pendant cette opération,
la machine doit être éteinte.
Le débit de café diminue ou le temps de
distribution augmente.
Le bloc-système d’élaboration du café
doit être nettoyé.
28
Procédez au nettoyage du bloc-système, en suivant les indications de la section 17 NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
KAFFEEVOLLAUTOMAT ESPRESSION SUPREMMA
MOD. CA4815
Danke, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause Solac
entschieden haben und auf unsere Marke vertrauen. Dieser
Kaffeevollautomat verfügt über eine Hochleistungsdruckpumpe (18 bar) für die Zubereitung von bestem professionellen Espresso oder Kaffee im eigenen Heim. Die TouchscreenTechnologie ermöglicht Ihnen eine einfache Auswahl des
gewünschten Espresso- oder Kaffeetyps direkt auf der Digitalanzeige. Dieser Hightech-Automat teilt Ihnen jeden Schritt
Ihrer Auswahl und des laufenden Vorganges über entsprechende Symbole mit. Das anschauliche und einfache Menü
ermöglicht Ihnen eine unkomplizierte Einstellung des Automaten ganz nach Ihrem persönlichen Geschmack.
Wir empfehlen Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam
zu lesen, um alle Möglichkeiten, die Ihnen Espression Supremma bietet, kennen zu lernen. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit diesem Kaffeevollautomaten und dem köstlichen
Espresso und Kaffee, den er zubereitet.
1 WICHTIG
• Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der ersten Inbetriebnahme Ihrer ESPRESSION aufmerksam durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort zum späte ren Nachlesen auf.
• Berühren Sie keinesfalls die heißen Flächen des Geräts, benutzen Sie die dafür vorgesehenen Griffe oder Regler.
• Trennen Sie den Kaffeevollautomaten vom Netz, wenn er
nicht benutzt wird oder bevor Sie Ihn reinigen. Lassen Sie
die ESPRESSION vor dem Abnehmen oder Einsetzen eines
Bestandteiles und vor allem vor der Reinigung abkühlen.
• Dieser Kaffeevollautomat ist für den Gebrauch im Haus bestimmt, verwenden Sie ihn nicht im Freien.
• Stellen Sie die ESPRESSION nicht in die Nähe von heißen
Flächen oder Wärmequellen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante hängen,
und achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt.
• Dieses Gerät darf gemäß seinem Verwendungszweck ausschließlich für die Zubereitung von Kaffee oder Espresso im
Haushalt verwendet werden.
• Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen möchten, so schalten
Sie es zuvor anhand des Ein/Aus-Schalters aus (Schalter auf
der Rückseite) und ziehen dann den Netzstecker.
• Seien Sie besonders achtsam bei der Dampferzeugung.
• Machen Sie das Gerät nicht nass und tauchen Sie es nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Bewahren Sie den Kaffeevollautomaten außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Benutzen Sie das Mahlwerk ausschließlich zum Mahlen von
Kaffeebohnen.
1
• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!! Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten,
geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den nächstgelegenen WERTSTOFFHOF
oder eine Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es
anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf diese
Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
2 VORSICHTSMASSNAHMEN
• Entfernen Sie sämtliche Elemente in oder am Gerät, die als
Transportschutz oder Werbungselemente dienen, wie etwa
Kunststoffhüllen, Kartons, Aufkleber, Displayschutz etc. Halten
Sie diese Elemente außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshal-
ber nur vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie niemals lauwarmes oder heißes Wasser zum
Füllen des Wassertanks, sondern ausschließlich raumtemperiertes Wasser.
• Reinigen Sie den Kaffeevollautomaten niemals mit einem
Schwammtuch oder Scheuerschwamm. Verwenden Sie dazu
ausschließlich ein mit Wasser befeuchtetes weiches Tuch.
• Zur Vermeidung von Kalkablagerungen in den Leitungen Ihres
Automaten empfehlen wie Ihnen die Verwendung von aufbereitetem Trinkwasser oder Mineralwasser ohne Kohlensäure.
3 ACHTUNG
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden infolge von:
• unsachgemäßer Verwendung des Kaffeevollautomaten für
einen anderen Zweck als den vorgesehenen,
• Reparaturen, die von nicht autorisierten Personen durchgeführt wurden,
• Manipulationen am Netzkabel,
• Manipulationen an einem der Geräteteile,
• Verwendung von Ersatzteilen oder Zubehör, die keine Originalteile des Herstellers sind,
• Entkalkung des Gerätes ohne Befolgung der Anleitung unter Kapitel 16 ENTKALKUNG.
In diesen Fällen erlischt der Garantieanspruch.
4 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Im Notfall trennen Sie das Kabel sofort vom Netz.
Der Kaffeevollautomat darf nur verwendet werden:
• in geschlossenen Räumen,
• bei einer Raumtemperatur zwischen 10 und 40 ºC,
• zur Zubereitung von Espresso und Kaffee, Heißwasser,
Milchschaum oder zur Erhitzung von Flüssigkeiten mittels Dampf,
• zum Hausgebrauch.
• von Personen im vollen Besitz ihrer körperlichen und
geistigen Fähigkeiten.
Netzkabel
Schließen Sie den Kaffeevollauto maten an eine geeignete Steckdose an. Die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung
muss mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmen.
WICHTIG!! Stellen Sie sicher, dass die Steckdose an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Aufstellung
• Es können sich eventuell Kaffeereste in Ihrer ESPRESSION befinden, da sie vom Hersteller auf einwandfreie
Funktion getestet wurde.
• Stellen Sie den Kaffeevollautomaten auf eine vollständig ebene, stabile und gegen eventuellen Wasseraustritt resistente Oberfläche. Stellen Sie Ihre ESPRESSION
SUPREMMA niemals auf einer heißen Oberfläche ab.
2
• Halten Sie einen Abstand von 10 cm zur Wand sowie zu
Wärmequellen (Gas, Ofen etc.)
• Die Raumtemperatur darf nicht unter 0 ºC liegen, da andernfalls die Gefahr besteht, dass der Kaffeevollautomat
durch Gefrieren des Wassers im System beschädigt wird.
• Der Stecker muss immer zugänglich sein.
• Das Netzkabel darf weder beschädigt sein, noch herabhängen oder auf einer heißen Oberfläche liegen.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Kaffeevollautomaten zu verstellen.
Gefahren
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals direkt auf Personen, da Verbrennungsgefahr besteht.
• Führen Sie keine Gegenstände in den Automat ein
(Stromschlaggefahr!)
• Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen Hä nden an. Ziehen
Sie nicht am Kabel, um das Gerät vom Netz zu trennen.
Verantwortlichkeit
• Benutzen Sie den Kaffeevollautomat nicht, wenn er nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder Verdacht auf einen
Betriebsschaden, z.B. nach zu Boden fallen, besteht.
• Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisierten Kundendienst reparieren.
• Schalten Sie den Kaffeevollautomat ab, bevor Sie die
Seitenklappe öffnen.
Reinigung
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Vermeiden Sie Wasserspritzer auf das Gerät. Tauchen
Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Trocknen Sie keinen Bestandteil des Geräts in einem
Backofen oder einer Mikrowelle. Verwenden Sie ein
weiches und trockenes Tuch.
Ersatzteile
Um die Sicherheit und einwandfreie Funktionsweise Ihrer
ESPRESSION SUPREMMA zu gewährleisten, dürfen aus-
schließlich Originalersatzteile und Originalzubehör des Herstellers benutzt werden.
5 BESTANDTEILE
An-/ Aus Schalter
Brühgruppe
Hebel zum
Öffnen der
Klappe
Auffangschale für Kaffeereste
Kaffeesatzbehälter
3
Öffnung Bohnenbehälter
Mahlgradregler
Kaffeepulverbehälter / Würfelzuckerbehälter
Tassenwärmer
Standby -Schalter
Informationsdisplay
Tou chs cre en - Dis pla y
Wasserstandsanzeige für
Tro pf sch ale
Bohnenbehälter
Deckel Frischwasserbehälter
Wasser tank
Dampfregler
Dampfdüse
Höhenverstellbarer
Tassenauslauf
Tra ge gri ff e
Abnehmbare Tropfschale
4
6 ZUBEHÖR
Für maximalen Komfort werden sämtliche Zubehörteile zusammen mit der Gebrauchsanleitung in einer Verpackung
geliefert:
1. Messlöffel für Kaffeepulver. Für ca. 8 g
2. Entkalkungsmittel
3. Reinigungspinsel
4. Teststreifen zur Bestimmung des Wasserhärtegrades.
Stufe 1 bis 5
5. Schlüssel für Brühgruppe
5
7 BRÜHGRUPPE, DAS HERZ IHRER ESPRES-
SION SUPREMMA
Dieser Kaffeevollautomat ist mit einer
professionellen Brühgruppe ausgestattet, hergestellt und entwickelt von BIANCHI, dem führenden italienischen Hersteller von Automaten für den p rofessionellen
Gebrauch. Die Brühgruppe bereitet vollautomatisch hervorragenden Espresso
und Kaffee zu und deponiert die Reste
(Kaffeesatz) in einem Behälter. Da sie für
einen professionellen Gebrauch konzipiert ist, muss sie erst innerhalb des
fünften Jahres gewartet werden, um einen Anspruch auf weitere 5
Jahre Garantie zu erhalten.
2
4
3
1
8 TOUCHSCREEN-DISPLAY
Botón de
Navigationstaste
navegación
Botón de
Programmiertaste
programación
Preparación de 1
Zubereitung von
café corto
1 Espresso
Preparación de 2
Zubereitung von
cafés cortos
2 Espressi
Leichter Espresso
Café ligero
oder Kaffee
P
Zubereitung
Preparación
1 Kaffee
1 café largo
V
Starker Espre sso
Café
oder Kaffee
fuerte
Zubereitung
Preparación
von 2 Kaffee
2 cafés largos
Esc
LCD display
LCD-D isplay
Abbruch
Escape
(Escape)
Heißwasser
Agua caliente
Vapor
Dampf
Café molido
Kaffeepulver
5
9 INBETRIEBNAHME
Es können sich eventuell Kaffeereste in Ihrer ESPRESSION SUPREMMA befinden, da sie vom Hersteller auf einwandfreie
Funktion getestet wurde.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass Sie die Display-Schutzfolie abgezogen haben.
1. Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Bohnen (der Behälter
verfügt über ein Fassungsvermögen von 250 g).
2. Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Frischwasser. Sie
können ihn direkt (a) oder unter dem Wasserhahn (b) füllen.
a)
Heben Sie den Deckel an und b) Ziehen Sie den Tank
klappen Sie ihn zur Seite am Griff heraus.
Stellen Sie beim Einsetzen des Wassertanks sicher, dass er in
den Ansatz des Gehäuses einrastet, damit er korrekt sitzt.
3. Schließen Sie das Gerät ans Netz an.
4. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter auf der Rückseite des
Kaffeevollautomaten. Stellen Sie ihn auf „I“, um das Gerät
einzuschalten.
6. Bei der ersten Verwendung des Automaten müssen die
Leitungen des Systems mit Wasser gefüllt werden. Das
Symbol für den Dampfstrom-/Heißwasserregler erscheint auf dem LCD-Display und weist darauf hin, dass
die Leitungen des Systems gefüllt werden müssen.
WICHTIG!! Dieser Schritt muss VOR allen anderen erfolgen.
WICHTIG!! Das System muss jedes Mal gefüllt werden, wenn
das Symbol für den Dampfregler im oberen Display erscheint.
Dieses Symbol erscheint jedes Mal, wenn der Automat ans
NETZ ANGESCHLOSSEN wird.
7. Stellen Sie einen Behälter (Glas oder Gefäß) unter die
Dampfdüse.
8. Zum Füllen der Systemleitungen mit Wasser drehen Sie den
Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
9. Warten Sie, bis Wasser oder Dampf aus der Düse austritt.
10. Schließen Sie den Dampfregler, um den Füllvorgang des
Systems zu beenden.
11. Entfernen Sie den Behälter mit dem ausgeflossenen
Wasser.
12. Der Kaffeevollautomat schaltet sich aus und ist betriebsbereit. Drücken Sie auf die Standby-Taste.
13. Eine Sanduhr erscheint im oberen Display und zeigt an,
dass sich das System aufheizt.
5. Die „Standby“-Taste leuchtet auf (blau).
14. Der Automat führt eine Selbstreinigung der Leitungen
durch, um mögliche Kaffeereste oder Wasserrückstände
zu entfernen. Während dieses Vorgangs tritt Wasser aus
dem Auslauf aus. So können Sie stets Espresso oder Kaffee mit reinem Frischwasser genießen.
6
15. Ein Signalton sowie ein Handsymbol im oberen Display weisen darauf hin, dass der Kaffeevollautomat nun bereit ist.
Hinweis: Zum Ausschalten des Signaltons befolgen Sie die
Anweisungen unter Kapitel 12) PROGRAMMIERUNG IHRER
ESPRESSION SUPREMMA.
10BEHÄLTER FÜR WÜRFELZUCKER
Wenn Sie gerne Würfelzucker verwenden, so können Sie diesen in Ihrem
Automaten aufbewahren. Öffnen Sie
dazu den Deckel des Zuckerbehälters
und füllen sie ihn mit den Zuckerstücken. Dieser Behälter kann zum bequemeren Befüllen und zur Reinigung entnommen werden.
WICHTIG!! Achten Sie darauf, den
Zuckerbehälter nicht mit dem Kaffeepulverbehälter zu verwechseln.
11 EINSTELLUNGEN
A) Mahlgradregler
Sie können den Mahlgrad für die Kaffeebohnen einstellen.« Je nachdem, ob die Bohnen
feiner oder grober gemahlen werden, ändern
sich Geschmack und Konsistenz des Kaffees.
Es ist daher empfehlenswert, verschiedene Stufen auszuprobieren, um den Mahlgrad zu erzielen, der Ihrem Geschmack
optimal entspricht. Der Mahlgrad lässt sich anhand des Reglers im Kaffeebohnenbehälter einstellen.
* Feine Mahlstä rke: Der Brühvorgang läuft langsamer ab, da
mehr Zeit und Druck benötigt werden. Dazu drehen Sie den
Mahlgradregler nach links (gegen den Uhrzeigersinn). Je feiner die Bohnen gemahlen werden, desto mehr Crema bildet
sich auf dem Espresso oder Kaffee.
Achtung! Wenn Sie den Kaffee zu fein mahlen (Mahlgradregler ganz nach links gedreht), so läuft der Brühvorgang möglicherweise sehr langsam ab.
* Grobe Mahlstärke: Der Brühvorgang läuft schneller ab.
Drücken und drehen Sie den Mahlgradregler nach rechts (im
Uhrzeigersinn).
WICHTIG!!
Die Einstellung des Mahlgrades muss erfolgen, wenn das
Mahlwerk in Betrieb ist.
Verwenden Sie spezielle Bohnenmischungen für Espresso oder
Kaffee. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erreicht, so probieren Sie verschiedene Mischungen aus, bis Sie Ihren persönlichen Geschmacksfavorit gefunden haben. Bewahren Sie die
restlichen Bohnen dicht verschlossen an einem kühlen Ort auf.
WICHTIG!! Verwenden Sie keine karamellisierten Kaffeebohnen, da dieser mit Zucker geröstet (karamellisiert) wird
und Ihre ESPRESSION SUPREMMA beschädigen kann.
7
B) Einstellung der Espresso-/ bzw. Kaffeestärke
Vor dem Auslauf müssen Sie den Stärkegrad des Espressos
bzw. Kaffees auswählen:
Für einen leichteren Espresso oder Kaffee drücken Sie auf die
Taste:
Für einen starken Espresso oder Kaffee drücken Sie auf die
Tas te :
C) Einstellung des Auslaufes
Der Auslauf ist je nach Tassengröße höhenverstellbar:
1. Bei Verwendung großer Tassen schieben Sie den Kaffee-
auslauf nach oben in die hohe Position.
2. Bei Verwendung kleiner Tassen schieben Sie den Auslauf
nach unten in die niedrige Position.
8
12 PROGRAMMFÜHRUNG IHRER ESPRESSION SUPREMMA
A) EINSTELLUNG DER WASSERMENGE FÜR ESPRESSO
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Das erste Programm dient zur Einstellung der Wassermenge pro
Tasse. Die Wassermenge kann für jeden Espressotyp programmiert
werden. Zur Hilfe blinken die 4 Optionen auf.
4. Zum Programmieren der Wassermenge für einen Espresso drücken
Sie auf die entsprechende Taste.
5. Nach der Auswahl der Taste für einen Espresso gelangen Sie in das
Menü zur Programmierung der Wassermenge.
Durch Drücken der Pfeiltaste erhöht sich die Wassermenge von 30
ml um jeweils 10 ml bis 60 ml.
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf 40ml für einen Espresso
programmiert.
6. Zur Bestätigung der gewählten Menge drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
Drücken Sie die Taste
Anzeige im oberen Display
9
B) EINSTELLUNG DER WASSERMENGE FÜR KAFFEE
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Das erste Programm dient zur Einstellung der Wassermenge pro
Tasse. Die Wassermenge kann für jeden Kaffeetyp programmiert
werden. Zur Hilfe blinken die 4 Optionen auf.
4. Zum Programmieren der Wassermenge für einen Kaffee drücken Sie
auf die entsprechende Taste.
5. Nach der Auswahl der Taste für einen Kaffee gelangen Sie in das
Menü zur Programmierung der Wassermenge.
Durch Drücken der Pfeiltaste erhöht sich die Wassermenge um je-
weils von 60 ml bis 150 ml.
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf 60 ml für einen Kaffee
programmiert.
6. Zur Bestätigung der gewählten Menge drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
Drücken Sie die Taste
Anzeige im oberen Display
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
10
C) EINSTELLUNG DER WASSERMENGE FÜR 2 ESPRESSI
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Das erste Programm dient zur Einstellung der Wassermenge pro
Tasse. Die Wassermenge kann für jeden Espressotyp programmiert
werden. Zur Hilfe blinken die 4 Optionen auf.
4. Zum Programmieren der Wassermenge für 2 Espressi drücken Sie auf
die entsprechende Taste.
5. Nach der Auswahl der Taste für 2 Espressi gelangen Sie in das Menü
zur Programmierung der Wassermenge.
Durch Drücken der Pfeiltaste erhöht sich die Wassermenge von 30
ml um jeweils 10 ml bis 60 ml.
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf 40ml für jede der bei-
den Tassen programmiert.
6. Zur Bestätigung der gewählten Menge drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
Drücken Sie die Taste
Anzeige im oberen Display
11
D) EINSTELLUNG DER WASSERMENGE FÜR ZWEI KAFFEE
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Das erste Programm dient zur Einstellung der Wassermenge pro
Tasse. Die Wassermenge kann für jeden Kaffeetyp programmiert
werden. Zur Hilfe blinken die 4 Optionen auf.
4. Zum Programmieren der Wassermenge für zwei Kaffee drücken Sie
auf die entsprechende Taste.
5. Nach der Auswahl der Taste für zwei Kaf fee gelangen Sie in das Menü
zur Programmierung der Wassermenge.
Durch Drücken der Pfeiltaste erhöht sich die Wassermenge von 60
ml bis 150 ml.
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf 60 ml für jede der bei-
den Tassen programmiert.
6. Zur Bestätigung der gewählten Menge drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
Drücken Sie die Taste
Anzeige im oberen Display
60 ml
90 ml
120 ml
150 ml
12
E) ENERGIESPARFUNKTION
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Drücken Sie auf die “>”-Taste, bis das Symbol „Auto-Off“ im Display
erscheint.
4. Zum Programmieren dieser Funktion drücken Sie “P”.
5. Auf dem Display erscheint das “Auto-Off”-Symbol.
Durch Drücken der Taste “>”erhöht sich die Zeitdauer von „Aus“ auf
1h, 2h, 3h und kehrt wieder zu „Aus“ zurück.
Werkseitig wurde der Kaffeevollautomat so programmiert,
dass er sich nach 1 Stunde abschaltet, wenn kein Eingabebefehl
erfolgt.
6. Zur Bestätigung der gewählten Zeitdauer drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
Drücken Sie die Taste
Anzeige im oberen Display
13
F) WASSERHÄRTE
Der Härtegrad von Leitungswasser ist von Region zu Region verschieden. Wir empfehlen Ihnen daher, den Härtegrad Ihres Wassers mit Hilfe des beiliegenden Teststreifens zu bestimmen. Wenn Sie den Wasserhärtegrad in Ihrer ESPRESSION SUPREMMA
eingeben, weist der Kaffeevollautomat Sie darauf hin, wann eine Entkalkung des Systems durchgeführt werden muss.
Bestimmen Sie zuerst die Wasserhärte. Halten Sie dazu den Teststreifen 1 Sekunde lang ins Wasser. Sie werden feststellen, dass
sich ein Feld des Teststreifens verfärbt. Um nun die Wasserhärte zu bestimmen, vergleichen Sie die Farbe des Feldes auf dem
Teststreifen mit den Angaben auf der Verpackung des Teststreifens:
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Drücken Sie auf die “>”-Taste, bis Sie zum Symbol für die Wasserhär te
gelangen.
4. Zum Programmieren der Wasserhärte drücken Sie “P”.
5. Nach Drücken der Taste “P” erscheint das Menü für die Wasserhärte
im oberen Display.
Durch Drücken der “>”-Taste erhöht sich der
Härtegrad schrittweise von 1 bis 5 (nach 5
beginnt er wieder bei 1). Stellen Sie hier Ihren
ermittelten Härtegrad ein.
Der Espressoautomat wurde werkseitig
auf einen Wasserhärtegrad
von 5 programmiert.
ppm (gpg)
0 (0)
50 (3)
120 (7)
250 (15)
425 (25)
6. Zur Bestätigung des gewählten Grades drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
Drücken Sie die Taste
Anzeige im oberen Display
14
G) KONTRAST DER DIGITALANZEIGE
Schritt
1. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
2. Drücken Sie auf die „P“-Taste, um ins Programmiermenü zu gelangen.
3. Drücken Sie auf die “>”-Taste, bis Sie zum Symbol für den Kontrast
gelangen.
4. Zum Programmieren des Anzeigekontrastes drücken Sie “P”.
5. Nach Drücken der Taste “P” erscheint das Menü für den Kontrast im
oberen Bildschirm.
Durch Drücken der “>”-Taste erhöht sich die Kontraststufe schritt-
weise von 1 bis 4 (nach 4 beginnt sie wieder bei 1).
Der Kaffeevollautomat wurde werkseitig auf die Kontraststufe
4 programmiert.
6. Zur Bestätigung der gewählten Kontraststufe drücken Sie “P”.
Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie „Esc“.
Drücken Sie die Taste
Anzeige im oberen Display
7. Der Kaffeevollautomat ist bereit.
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.