SOLAC BA5610 User Manual

2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 1 Monday, March 19, 2007 9:52 AM
ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas.
• La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al manipularla. No la manipule con el aparato enchufado. Durante el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier utensilio alejado de la cuchilla en movimiento.
• El vaso (sólo modelo BA5615) no es apto para microondas.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 Descripción (figura A)
1 Cuerpo principal 2 Cable de conexión a la red 3 Pie desmontable 4 Vaso (sólo para el modelo BA5615) 5 Pulsador de funcionamiento y selección de velocidad
3 Utilización
2 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado o en el
vaso suministrado (sólo modelo BA5615), sin rebasar los 2/ 3 de la capacidad máxima (borde superior del vaso).
3 Sujete el recipiente, introduzca el pie y presione el botón
como se muestra en la figura C (una presión ligera provoca el funcionamiento con velocidad lenta; una presión hasta el tope provoca un funcionamiento con la velocidad máxima).
Consejos de Uso
• Durante la preparación, mueva la batidora en círculos y verticalmente para facilitar la operación.
• Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para evitar posibles quemaduras.
• Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y después sacarla de los alimentos, para evitar salpicaduras.
• En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a continuación añada los más blandos. De esta forma es más fácil conseguir una mezcla homogénea.
• La velocidad lenta (pulsador hasta la mitad del recorrido) está recomendada para batir o mezclar alimentos de consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa, sopas, huevos, etc.
• La velocidad rápida (pulsador hasta el fondo del recorrido) es adecuada para triturar alimentos de consistencia más sólida, como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés de verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
• Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el alimento se mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando la batidora o el recipiente, de forma que se bata la nata por la superficie y se forme “espuma”.
ALIMENTO CANTIDAD VELOCIDAD TIEMPO
Montar nata 250 ml 1-2 1 min
Salsa mahonesa 300 ml 1 45 s
Puré de verduras (patata, puerro, calabaza)
Batido de frutas (man­zana, plátano, yogur y leche)
Masa ligera para bizcocho
Batir huevos 2 huevos 1 8 s
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
500 ml 1 45 s
Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir y triturar
alimentos, durante un tiempo máximo de 1 minuto. En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más tiempo que el necesario.
Después del uso continuo del aparato durante 1 minuto,
déjelo enfriar a temperatura ambiente, para evitar sobrecalentamiento.
No utilice este aparato para moler alimentos de grano duro
como café, hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que podrían salir disparados. Para las preparaciones con frutas, retire previamente las pepitas.
1 Antes del primer uso lave el aparato y monte el pie (figuras
B1 y B2).
4 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente
después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
1 Desmonte el pie (figura B3). 2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño
húmedo.
3 Limpie el pie y el vaso con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo (ver figura D). Si lo prefiere, puede lavarlos en lavavajillas.
4 Monte el pie (figuras B1 y B2).
ENGLISH en
1 Safety Instructions
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This appliance must only be used for domestic purposes. It must not be used for industrial applications.
• Any other use than that described in these instructions could be dangerous.
• Keep the appliance out of the reach of children and disabled persons. When using the appliance in the presence of children or disabled persons, extreme all precautions.
• Do not modify or repair the appliance. If you detect a fault in a cable or any other part of the appliance, stop using it and contact an authorised support service.
• Do not use parts or accessories that are not supplied or recommended by SOLAC.
• Ensure that the voltage of the appliance is the same used at your home before plugging it into the mains.
• Unplug the appliance after using it and before disassembling or assembling parts and/or carrying out any cleaning or maintenance task. Unplug the device in case of a power cut. Make sure the appliance is switched off before unplugging or plugging it into the mains.
• Do not pull the cable or hang the appliance from the cable. Unplug the appliance by pulling the plug out. Never pull the cable.
• Do not submerge the main body of the appliance in water or any other liquid. Similarly, do not clean in the dishwasher.
• The blade is very sharp. Take great care when cleaning it.
• Do not tamper with the appliance when it is on. During its operation, keep your hands, hair, clothes and any other kitchen utensil out of the range of the moving blade.
• The cup (only in model BA5615) can not be used in the microwave oven.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
2 Description (figure A)
1 Main body 2 Mains connection cable 3 Base (can be disassembled) 4 Cup (only for model BA5615) 5 On-off push button and speed selector
3Use
This appliance has been designed to mix, blend and grind
food during a maximum of 1 minute. The appliance should only be used for these purposes and during the appropriate period of time.
After using the appliance continuously for one minute cool
down the appliance for room temperature to avoid overheating.
Do not use the device to grind hard food elements, such as
coffee beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they could be projected. When blending fruit, remove the seeds before using the appliance.
1 Wash the appliance and base stand (figures B1 and B2)
before using it for the first time.
2 Place the food in a container or the cup supplied (only for
model BA5615), never exceeding 2/3 of the maximum capacity (top edge of the cup).
3 Hold the container, enter the base and press the button, as
shown in figure C (lightly press the button for slow speed; press the button fully to select the maximum speed).
Recommendations for Use
• During the preparation, move the blender in circles to facilitate the operation.
• We do not recommend preparing very hot food to avoid burning yourself.
• After preparing the food, first stop the blender and then remove it from the food, in order to avoid splashing the food on the blender.
• First, grind the most solid food and then add the softest food. This will help you obtain a more homogeneous mix.
• The slow speed (pushing the button in the middle position) is recommended to blend or mix food with a liquid consistency, for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
• The fast speed (pushing the button in the maximum position) is adequate to grind food with a more solid consistency, for example, making or mixing fruit or vegetable puree, fruit milk shakes, etc.
• To make whipped cream, blend the food by mixing it with air. This is achieved by tilting the blender or container so that the cream is whipped on the surface, thus forming the “cream”.
FOOD QUANTITY SPEED TIME
Whipped cream 250 ml 1-2 1 min.
Mayonnaise 300 ml 1 45 s
Vegetable puree (potato, leek, pumpkin)
Fruit milk shake (apple, banana, yoghurt and milk)
Soft dough for cakes 500 ml 1 45 s
Beat eggs 2 eggs 1 8 s
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
4 Cleaning and Maintenance
Clean the appliance after using it for the first time,
immediately after each use and after storing it for a long period of time.
1 Disassemble the base (figure B3). 2 Clean the main body and connection cable with a damp cloth. 3 Clean the base and cup with soapy water and rinse with
plenty of water under the tap (see figure D). You can also clean these parts in the dishwasher.
4 Assemble the base (figures B1 and B2).
FRANÇAIS fr
1 Indications de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel.
• Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
• Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et portez-le à un centre de service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de panne de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lave­vaisselle.
• La lame est très tranchante. Faites très attention en la manipulant.
• Ne la touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et tout ustensile éloigné de la lame en mouvement.
• Le verre (uniquement le modèle BA5615) ne peut être placé au micro-ondes.
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
2 Description (figure A)
1 Corps principal 2 Cordon d'alimentation 3 Pied démontable 4 Verre (uniquement pour le modèle BA5615) 5 Interrupteur marche/arrêt et sélection de la vitesse
3 Utilisation
Cet appareil a été conçu pour mélanger, battre et mixer des
aliments pendant une durée maximum de 1 minute. Il n’est pas recommandé de faire fonctionner l’appareil pendant plus longtemps que la durée maximum indiquée.
N’utilisez pas cet appareil pour moudre des aliments à la
consistance dure comme du café, des glaçons, du pain sec, du chocolat ou des céréales : ils pourraient être projetés violemment vers l’extérieur. Pour les préparations aux fruits, retirez les pépins ou les noyaux au préalable.
1 Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le et
montez le pied (figures B1 et B2).
2 Placez les aliments dans un récipient adéquat ou dans le
verre fourni (uniquement modèle BA5615), sans dépasser les deux tiers de la capacité maximum (bord supérieur du verre).
3 Tenez le récipient, introduisez le pied et appuyez sur le
bouton tel que l’indique la figure C (une pression légère provoque un fonctionnement lent ; une pression plus appuyée provoque un fonctionnement plus rapide).
Conseils d’utilisation
• Pendant la préparation, exercez des mouvements circulaires et verticaux avec le batteur pour faciliter l’opération.
• Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour éviter tout risque de brûlure.
• À l’issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite retirez-le des aliments, pour éviter les éclaboussures.
• Tout d’abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite ajoutez les plus tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange plus homogène.
• La vitesse lente (bouton placé avant la position moyenne) est recommandée pour battre ou mélanger des aliments de consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise, de la soupe, des œufs, etc.
• La vitesse rapide (bouton situé vers le maximum) est idéale pour mixer des aliments à la consistance plus solide, comme par exemple l’élaboration ou le mélange de purées de légumes ou de fruits, de lait battu aux fruits, etc.
• Pour faire de la chantilly, faites en sorte que la crème se mélange à l’air. Pour cela il vous suffit d’incliner le batteur ou le récipient de façon que la crème soit battue en surface et que de la mousse se forme.
ALIMENT QUANTITÉ VITESSE DURÉE
Monter de la chantilly 250 ml 1-2 1 min
Mayonnaise 300 ml 1 45 s
Purée de légumes (pommes de terre, poireaux, potiron)
Lait battu aux fruits (pomme, banane, yaourt et lait)
Pâte légère pour génoise 500 ml 1 45 s
Œufs battus 2 œufs 1 8 s
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
4 Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation,
immédiatement après chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
1 Démontez le pied (figure B3). 2 Nettoyez le corps principal et le câble de branchement à
l’aide d’un chiffon humide.
3 Nettoyez le pied à l’eau savonneuse et rincez abondamment
à l’eau claire (voir figure D). Si vous le souhaitez, vous pouvez le passer au lave-vaisselle.
4 Montez le pied (figures B1 et B2).
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich sein.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil benutzen Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
• Das Messer ist sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung.
• Das Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung sowie jegliche Gegenstände vom Messer fern.
• Der Mixbecher (nur Modell BA5615) ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
.
2 Beschreibung (Abbildung A)
1 Motorgehäuse 2 Netzkabel 3 Abnehmbarer Mixstab 4 Mixbecher (nur Modell BA5615) 5 EIN/AUS-Schalter und Geschwindigkeitsregler
3 Verwendung
Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen und Zerkleinern von
Lebensmitteln für die Zeitdauer von max. 1 Minute vorgesehen. Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb. Wenn Sie den Stabmixer kontinuierlich eine Minute lang verwenden, lassen Sie ihn auf Raumtemperatur abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Verwenden Sie den Stabmixer nicht zum Mahlen von
Kaffeebohnen oder Zerkleinern von Eiswürfeln, hartem Brot, Schokolade oder Getreide, da Stückchen herausspringen können. Entfernen Sie vor der Verarbeitung von Früchten sämtliche Kerne.
1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und
befestigen Sie den Mixstab (Abb. B1 und B2).
2 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter
bzw. den mitgelieferten Mixbecher (nur Modell BA5615) bis max. 2/3 des Fassungsvermögens.
3 Halten Sie den Behälter fest, setzen Sie den Mixstab ein und
drücken Sie auf den Knopf wie auf Abbildung C dargestellt (leichtes Drücken für niedrige Geschwindigkeit, drücken bis zum Anschlag für höchste Geschwindigkeit).
Tipps zur Verwendung
• Führen Sie mit dem Stabmixer zur einfacheren Verarbeitung kreisförmige, senkrechte Bewegungen aus.
• Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird abgeraten, um eine eventuelle Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
• Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer aus und nehmen Sie ihn dann aus dem Becher, um Spritzer zu vermeiden.
• Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und fügen Sie danach die weicheren hinzu. Auf diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
• Die niedrige Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zur Hälfte) empfiehlt sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von flüssigen Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc…
• Die hohe Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zum Anschlag) eignet sich zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln, z.B. zum Pürieren von Gemüse oder Obst, Fruchtmixgetränken
etc....
1 Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft
vermischen. Dazu halten Sie den Stabmixer oder Becher so geneigt, dass die Sahne an der Oberfläche geschlagen wird und sich „Schaum“ bildet.
LEBENSMITTEL MENGE
Schlagsahne 250 ml 1-2 1 Min. Mayonnaise 300 ml 1 45 Sek. Pürieren von Gemüse
(Kartoffeln, Lauch, Kürbis) Fruchtmixgetränke (Apfel,
Banane, Joghurt und Milch) Leichter Biskuitteig 500 ml 1 8 Sek. Eier 2 Eier 1 8 Sek.
500 ml 1-2 40 Sek.
500 ml 2 50 Sek.
4 Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Anwendung,
unmittelbar nach jedem Benutzen und wenn Sie es für längere Zeit nicht verwandt haben.
2 Nehmen Sie den Mixstab ab (Abb. B3). 3 Reinigen Sie das Motorgehäuse und Netzkabel mit einem
feuchten Tuch.
4 Reinigen Sie den Mixstab und Becher mit Spülmittel und
spülen Sie sie anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab (siehe Abb. D). Mixstab und Becher können auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
5 Befestigen Sie den Mixstab. (Abb. B1 und B2).
GESCHWIN- DIGKEIT
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho é apenas para a utilização doméstica, não industrial.
• Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
DAUER
• Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
• A lâmina está muito afiada. Tenha muito cuidado ao manipulá-la.
• Não a manipule com o aparelho ligado. Durante o funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado da lâmina em movimento.
• O copo (apenas modelo BA5615) não é apto para microondas.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 Descrição (figura A)
1 Corpo principal 2 Cabo de ligação à rede 3 Pé desmontável 4 Copo (apenas no modelo BA5615) 5 Botão de funcionamento e selecção de velocidade
3 Utilização
Este aparelho foi concebido para misturar, bater e triturar
alimentos, durante um tempo máximo de 1 minuto. Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante mais tempo que o necessário.
Não utilize este aparelho para moer alimentos de grão duro
como café, gelo, pão seco, chocolate ou cereais uma vez que poderiam sair disparados. Para as preparações com frutas, retire previamente as sementes.
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e monte o pé
(figuras B1 e B2).
2 Coloque os alimentos num recipiente adequado ou no copo
fornecido (apenas modelo BA5615), sem baixar dos 2/3 da capacidade máxima (bordo superior do copo).
3 Prenda o recipiente, introduza o pé e pressione o botão
como se indica na figura C (uma pressão ligeira provoca o funcionamento com velocidade lenta; uma pressão até cima provoca um funcionamento com a velocidade máxima).
Conselhos de utilização
• Durante a preparação, mova a Varinha em círculos e verticalmente para facilitar a operação.
• Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para evitar possíveis queimaduras.
• Após terminar a preparação, parar primeiro a varinha e depois retirá-la dos alimentos, para evitar salpicos.
• Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em seguida, adicione os mais macios. Desta forma, é mais fácil conseguir uma mistura homogénea.
• A velocidade lenta (botão até metade do curso) está recomendada para bater ou misturar alimentos de consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese, sopas, ovos, etc.
• A velocidade rápida (botão até ao final do curso) é adequada para triturar alimentos de consistência mais sólida como, por exemplo, a elaboração ou mistura de purés de verduras ou frutas, batidos de frutas, etc.
• Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o alimento se misture com o ar. Isto consegue-se inclinando a varinha ou o recipiente, de forma a que se bata a nata pela superfície e se forme “espuma”.
ALIMENTO QUANTIDADE VELOCIDADE TEMPO
Bater nata 250 ml 1-2 1 min Maionese 300 ml 1 45 s Puré de verduras (batata,
alho francês, abóbora) Batido de frutas (maçã,
banana, iogurte e leite) Massa leve para biscoitos Bater ovos 2 ovos 1 8 s
4 Limpeza e conservação
Limpe o aparelho antes da primeira utilização,
imediatamente após cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
1 Desmonte o pé (figura B3). 2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano
húmido.
3 Limpe o pé e o copo com água e sabão e enxagúe com água
abundante sob água corrente (ver figura D). Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
4 Monte o pé (figura B1 e B2).
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
500 ml 1 45 s
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale.
• È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il cavo di alimentazione o altra parte dell'apparecchio, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio di assistenza autorizzato.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o consigliati da SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
• La lama è molto affilata. Fare attenzione durante l'uso.
• Non toccarla se l'apparecchio è in funzione. Durante il funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalla lama in movimento.
• Il bicchiere (solo modello BA5615) non è adatto all'uso in forni a microonde.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione (figura A)
1 Corpo principale 2 Cavo di collegamento alla rete elettrica 3 Piede smontabile 4 Bicchiere (solo per il modello BA5615) 5 Pulsante di funzionamento e selezione della velocità
3Utilizzo
Questo apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere e triturare alimenti per un tempo massimo di 1 minuti. Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un tempo superiore al necessario.
Non utilizzare l'apparecchio per macinare alimenti duri, quali
caffè, ghiaccio, pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto potrebbero schizzare. Per le preparazioni con frutta, rimuovere dapprima i noccioli.
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e montare il
piede (figure B1 e B2).
2 Collocare gli alimenti in un recipiente adatto o nel bicchiere
in dotazione (solo modello BA5615), senza superare i 2/3 della capacità massima (bordo superiore del bicchiere).
3 Reggere il recipiente, introdurre il piede e premere il
pulsante, come mostrato in figura C. Una leggera pressione attiva il funzionamento a velocità lenta; una pressione maggiore attiva il funzionamento alla velocità massima.
Consigli per l'uso
• Durante la preparazione, muovere il frullatore in cerchi e verticalmente per facilitare il funzionamento.
• Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti molto caldi.
• Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e sollevarlo dagli alimenti, per evitare schizzi.
• Triturare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi unire quelli più morbidi. In questo modo è più facile ottenere un composto omogeneo.
• La velocità lenta (pulsante premuto per metà) è consigliata per sbattere o mescolare alimenti di consistenza liquida, come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
• La velocità rapida (pulsante premuto fino in fondo) è adatta per triturare alimenti più duri, come, ad esempio, lavorare o mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
• Per montare la panna, spostare il frullatore in modo che entri aria nel recipiente. Per farlo, inclinare il frullatore o il recipiente, in modo da sbattere la panna contro la superficie e si formi una schiuma.
ALIMENTO QUANTITÀ VELOCITÀ TEMPO
Panna montata 250 ml 1-2 1 min
Maionese 300 ml 1 45 sec
Purè di verdure (patate, porri, zucca)
Frullati (mele, banane, yogurt e latte)
Massa leggera per biscotti 500 ml 1 45 sec
Uova 2 uova 1 8 sec
500 ml 1-2 40 sec
500 ml 2 50 sec
4 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
1 Rimuovere il piede (figura B3). 2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un
panno umido.
3 Pulire il piede e il bicchiere con acqua e sapone e sciacquarlo
con abbondante acqua sotto il rubinetto (vedere figura D). Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
4 Montare il piede (figure B1 e B2).
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik.
• Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende Technische Servicedienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aangeleverd zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of willekeurig welke onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er bij stroomuitval ook uit.
Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
• Het mes is uiterst scherp. Wees voorzichtig als u het aanraakt.
• Raak het mes niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk hulpmiddel ver van het bewegende mes.
• De beker (alleen model BA5615) is niet geschikt voor in de magnetronoven.
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving (afbeelding A)
1Romp 2 Netsnoer
3 Afneembare voet 4 Beker (alleen voor het model BA5615) 5 Aan-/Uit-knop en snelheidsregelaar
3Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen,
te kloppen en te mixen voor hooguit minuut. In geen geval is het goed dat het apparaat langer dan nodig in werking is.
Gebruik dit apparaat niet om hard-korrelige levensmiddelen zoals koffiebonen, ijs, oud brood, chocola of graan te mixen omdat ze eruit zouden kunnen vliegen. Verwijder voor de toebereiding van vruchten, vooraf de pitten.
5 Was voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, het
apparaat af en breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
6 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte pot of in de
meegeleverde beker (uitsluitend model BA5615) zonder de 2/3 van de maximale inhoud te overschrijden (bovenste rand van de beker).
7 Houd de beker vast, doe de voet erin en druk op de knop,
zoals in afbeelding C te zien is (licht indrukken zorgt voor een langzame werking; helemaal indrukken voor een werking op de maximale snelheid).
Tips
• Beweeg de mixer in het rond en op en neer om de bewerking te vergemakkelijken.Het wordt afgeraden om hele hete voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te voorkomen.
• Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en vervolgens uit de voedingsmiddelen halen, om spatten te voorkomen.
• Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er vervolgens de zachtere aan toe. Dit is de beste manier om een homogene massa te krijgen.
• De langzame stand (drukknop tot halverwege) wordt aanbevolen om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te kloppen of te mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz.
• De snelle stand (drukknop tot helemaal ingedrukt) is geschikt om te hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv. de bereiding of menging van groente- en vruchtenpurees, vruchtenmilkshakes, enz.
• Om room op te kloppen, dient u ervoor te zorgen dat het voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer of de beker scheef te houden, zodat de room op het oppervlak geklopt wordt en er zich “schuim” vormt.
VOEDINGSMIDDEL HOEVEELHEID SNELHEID TIJD
Room opkloppen 250 ml 1-2 1 min Mayonaise 300 ml 1 45 s Groentenpuree (van
aardappelen, prei, courgettes)
Vruchtenmilkshake (van appels, bananen, yoghurt en melk)
Luchtig cakebeslag 500 ml 1 45 s Eieren kloppen 2 eieren 1 8 s
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
4 Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
1 Verwijder de voet (afbeelding B3). 2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek
schoon.
3 Maak de voet en de beker met zeepsop schoon en spoel ze
met veel water onder de kraan af (zie afbeelding D). Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
4 Breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 2 Monday, March 19, 2007 9:52 AM
ČESKY cs
1Bezpečnostní pokyny
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
• Toto zařízení je určeno pouze k domácímu použití. Zařízení nesmíte používat k průmyslovým účelům.
• Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při použití zařízení v blízkosti dětí a invalidních osob dávejte mimořádný pozor.
•Zařízení neupravujte ani neopravujte. Zjistíte-li, že napět’ový kabel, nebo jiná část zařízení je poškozená, přestaňte jej používat a kontaktujte autorizovaný servis.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC, nepoužívejte.
•Před připojením zařízení k přívodu elektrické energie se ujistěte, že napětí zařízení je stejné, jako u vás doma.
• Po použití a před odmontováním nebo namontováním částí a/anebo před vykonáváním jakéhokoli čišt zařízení odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Před připojením nebo odpojením ze zdroje elektrické energie se ujistěte, že zařízení je vypnuté.
• Za kabel netahejte, ani za něj nedržte zařízení. Zařízení odpojujte taháním za zástrčku. Kabel nikdy netahejte.
•Těleso zařízení nenamáčejte do vody nebo do jiné kapaliny. Zařízení nečistěte v myčce na nádobí.
Čepel je hodně ostrá. Při jejím čištění buďte mimořádně opatrní.
•Když je zařízení zapnuté, nedělejte na něm změny. Během činnosti držte svoje ruce, vlasy, oblečení a kuchyňské nářadí mimo dosah pohybující se čepele.
• Misku (pouze pro model BA5615) nemůžete používat v mikrovlnné troubě.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pom
ůžete tím životnímu prostředí.
ění nebo údržby
2 Popis (obrázek A)
1Hlavní těleso 2Napět’ový kabel 3 Základna (může být rozebraná) 4 Miska (pouze pro model BA5615) 5Vypínač a volič rychlostí
3 Použití
Toto zařízení bylo navrhnuté pro mixování, míchání a mletí
jídla během maximálně 1 minuty. Zařízení můžete používat pouze na tyto účely a během příslušného času.
Zařízení nepoužívejte na mletí částí, jako jsou kávová zrna,
led, suchý chléb, čokoláda nebo cereálie, protože by mohly
být vymrštěné. Při míchání ovoce odstraňte před použitím zařízení kostky.
1Před prvním použitím umyjte zařízení a stojan základny
(obrázky B1 a B2).
2 Jídlo vložte do zásobníku nebo do dodané misky (pouze pro
model BA5615). Nikdy nepřekročte 2/3 maximální kapacity (vršek hrnečku).
3 Uchopte zásobník, vložte základnu a stiskněte tlačítko tak,
jak je zobrazeno na obrázku C (pro pomalou rychlost stiskněte tlačítko jemně a pro maximální rychlost stiskněte tlačítko úplně).
Doporučení
• Pro ulehčení činnosti pohybujte během přípravy mixerem vkruzích.
• Nedoporučujeme vám, abyste připravovali moc horké jídlo, abyste se nepopálili.
• Abyste se vyhnuli rozlití jídla na mixer, po přípravě nejdříve mixer vypněte a poté z něj vyberte jídlo.
• Mixujte nejdříve tuhé jídlo a poté přidejte měkčí. To vám pomůže k přípravě jednotnějšího smíchání.
• Pomalou rychlost (stlačení tlačítka do střední polohy) vám doporučujeme k mixování nebo k míchání jídel s tekutou konzistencí, např. majonézy, polévky, vajíčka apod.
• Vysoká rychlost (stlačení tlačítka do maximální pozice) je vhodná k mletí jídla s hustější konzistencí, např. k výrobě nebo mixování ovocných nebo zeleninových pyré, ovocných koktejlů, atd.
• Pro výrobu šlehačky smíchejte jídlo se vzduchem. Dosáhnete to tak, že mixer nebo zásobník nakloníte a tak se bude krém šlehat na povrchu a tak se vyformuje „šlehačka.
JÍDLO MNOŽSTVÍ RYCHLOST ČAS
Šlehačka 250 ml 1-2 1 min. Majonéza 300 ml 1 45 vteřin Zeleninové pyré (rajčatové,
pórkové, tykvové) Ovocné koktejly (jablečné,
banánové, jogurtové a mléčné) Hebká těsta do dortů 500 ml 1 45 vteřin Šlehání vajíček 2 vajíčka 1 8 vteřin
500 ml 1-2 40 vteřin
500 ml 2 50 vteřin
4 Čištění a údržba
Při prvním použití, po každém použití a před delším
skladováním zařízení okamžitě umyjte.
1 Odmontujte základnu (obrázek B3). 2Hlavní těleso a napět’ový kabel vyčistěte vlhkou látkou. 3 Základnu a misku umyjte v mýdlové vodě a opláchněte pod
kohoutkem (viz obrázek D). Tyto části můžete také čistit v myčce na nádobí.
4 Základnu opětovně namontujte (obrázky B1 a B2).
POLSKI pl
1 Instrukcje bezpieczeństwa
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
•Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych
•Użytkowanie go w sposób inny niż opisane w niniejszej instrukcji, może być niebezpieczne.
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Zachować szczególną ostrożność gdy urządzenie jest użytkowane w obecności dzieci lub osób niepełnosprawnych.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek i nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia przewodu lub innej części urządzenia, należy natychmiast przerwać jego użytkowanie i skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
•Nie u
żywać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane
lub zalecane przez firmę SOLAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy się upewnić, że jego napięcie znamionowe odpowiada napięciu w sieci zasilania.
• Po zakończeniu użytkowania, a także przed zdejmowaniem i zakładaniem jakichkolwiek części i/lub czyszczeniem lub przeprowadzaniem prac konserwacyjnych urządzenie musi zostać odłączone od zasilania. W przypadku przerw w dostawie prądu, urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 74 dB (A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na refer- enčný akustický výkon 1 pW.
2 Popis (obrázok A)
1 Hlavné teleso 2 Siet’ový kábel 3Základňa ( rozoberateľná) 4 Miska (iba pre model BA5615) 5Vypínač a volič rýchlosti
3Použitie
Toto zariadenie bolo navrhnuté na mixovanie, miešanie a
mletie jedál pre čas trvajúci maximálne 1 minúty. Zariadenie môžete používat’ iba na tieto účely a počas príslušného času.
Zariadenie nepoužívajte na mletie potravín, ako sú kávové
zrná, ľad, suchý chlieb, čokoláda alebo cereálie, pretože by mohli byt’ vymrštené. Pri miešaní ovocia odstráňte pred použitím zariadenia z ovocia kôstky.
1 Pred prvým použitím umyte zariadenie a stojan základne
(obrázky B1 a B2).
2 Jedlo vložte do zásobníka alebo do dodanej misky (iba pre
model BA5615). Nikdy neprekročte 2/3 maximálnej kapacity (vrch hrnčeka).
3 Uchopte zásobník, vložte základňu a stlačte tlačidlo tak, ako
je to zobrazené na obrázku C (pre pomalú rýchlost’ tlačidlo stlačte menej pre maximálnu rýchlost’ úplne).
Odporúčania
•Na uľahčenie činnosti pohybujte počas prípravy mixérom vkruhoch.
• Neodporúčame vám pripravovat’ príliš horúce jedlo, aby ste sa nepopálili.
• Aby ste sa vyhli rozliatiu jedla na mixér, po príprave najskôr mixér vypnite a potom z neho vyberte jedlo.
• Mixujte najskôr tuhé jedlo a potom pridajte mäkšie. To vám pomôže k jednotnejšiemu zmiešaniu.
• Pomalú rýchlost’ (stlačenie tlačidla do strednej polohy) vám odporúčame na miešanie jedál s tekutou konzistenciou, napr. majonézy, polievky, vajíčka a pod.
• Vysoká rýchlost’ (stlačenie tlačidla do maximálnej polohy) je vhodná na mletie jedla s hustejšou konzistenciou, napr. na výrobu alebo mixovanie ovocného pyré, ovocných kokteilov, atď.
• Na výrobu šľahačky zmiešajte jedlo so vzduchom. Dosiahnete to tak, že mixér alebo zásobník nakloníte a tak sa bude krém šľahat’ na povrchu čím sa vyformuje „šľahačka”.
JEDLO MNOŽSTVO RÝCHLOSŤ ČAS
Šľahačka 250 ml 1-2 1 minúta Majonéza 300 ml 1 45 sekúnd Zeleninové pyré
(paradajkové, pórové, tekvicové)
Ovocné kokteily (jablkové, banánové, jogurtové amliečne)
Vláčne cestá na torty 500 ml 1 45 sekúnd Šľahanie vajíčok 2 vajíčka 1 8 sekúnd
500 ml 1-2 40 sekúnd
500 ml 2 50 sekúnd
4 Čistenie a údržba
Pri prvom použití, po každom použití a po dlhšom
skladovaním zariadenie vždy umyte.
1 Odmontujte základňu (obrázok B3). 2 Hlavné teleso a siet’ový kábel vyčistite vlhkou látkou. 3Základňu a misku umyte v mydlovej vode a opláchnite pod
tečúcou vodou (viď obrázok D). Tieto časti môžete umývat’ aj vumývačke riadu.
4Základňu opätovne zmontujte (obrázky B1 a B2).
MAGYAR hu
1 Biztonsági előírások
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• A készüléket csak otthoni használatra alkalmazza. Ne használja a készüléket ipari célra.
• Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
• A készüléket tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket gyermekek vagy magatehetetlen személy jelenlétében használja, mindig legyen nagyon óvatos.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
•Győződjön meg róla, hogy a készülék nominális feszültségigénye megegyezik a helyi hálózat feszültségével.
• Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. Mindig a dugasznál fogva válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Soha ne a kábelt húzza.
• A készülék házát ne merítse vízbe vagy más folyadékba. A készülék mosogatógépben nem tisztítható.
• A penge nagyon éles. Tisztításakor különös gondossággal járjon el.
• Ne bolygassa a bekapcsolt készüléket. Használat közben tartsa távol kezét, haját, ruházatát, és minden egyéb konyhai edényt a forgó pengétől.
• A csésze (csak a BA5615 modellhez) nem használható mikrohullámú sütőben.
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
2 A készülék leírása (A ábra)
1 A készülék háza 2 Hálózati csatlakozókábel 3 Talp (szétszerelhető) 4 Csésze (csak a BA5615 modellhez) 5 Be- és kikapcsolás gomb és sebességszabályzó
3 Használat
A készüléket élelmiszer maximum 1 percig tartó keverésére,
darálására és őrlésére tervezték. A készüléket csak a fenti célra és adott időtartamig szabad használni.
Na használja a készüléket kemény élelmiszerek, például
kávébab, jég, száraz kenyér, csokoládé, gabonafélék darálására, mert ezek kirepülhetnek az edényből. Gyümölcs keverése előtt magozza ki a fogyasztani kívánt gyümölcsöt.
1Az első használat előtt mossa meg a készüléket és a talpat
(B1 és B2 ábra).
2 Az ételt helyezze egy edénybe vagy a mellékelt csészébe
(csak a BA5615 modellhez) úgy, hogy az élelmiszer
бавна скорост; натиснете бутона докрай за максимална скорост).
Препоръки за употреба
• По време на приготвяне, движете блендера кръгообразно, за да улесните работата му.
• Не препоръчваме приготвянето на много гореща храна, за да избегнете изгаряне.
• След приготвяне на храната, първо спрете блендера и след това го извадете от храната, за да избегнете разпръскване на храната по блендера.
• Първо смелете най-твърдите храни меките. Това ще ви помогне да получите по-хомогенна смес.
• Бавната скорост (натискане на бутона в средно положение) се препоръчва за смесване или разбъркване на храни с течна консистенция, например, майонеза, супа, яйца и др.
• Бързата скорост (натискане на бутона в максимално положение) е подходяща за смилане на твърда консистенция, например, за приготвяне на плодово или зеленчуково пюре, плодови млечни шейкове и др.
• За приготвяне на разбита сметана, разбийте храната като я смесите с въздух. Това се постига чрез накланяне
и после добавете по-
храна с по-
на блендера или съда така, че сметаната да се разбива на повърхността, като по този начин образува „
ХРАНА КОЛИЧЕСТВО
Разбита сметана 250 мл.1-21 мин. Майонеза 300 мл. 1 45 сек. Зеленчуково пюре
(картофи, праз, тиква) Плодов млечен шейк
(ябълка, банан, йогурт и мляко)
Меко тесто за кейкове 500 мл. 1 45 сек. Разбити яйца 2 яйца 18 сек.
500 мл. 1-2 40 сек.
500 мл. 2 50 сек.
СКОРОСТ
4 Почистване и поддръжка
Почистете уреда след първото му използване, веднага
след всяко използване и след съхранение за продължително време.
1 Разглобете основата (фигура В3). 2 Почистете основния корпус и съединителния кабел с
влажна кърпа.
3 Почистете основата и купата със сапунена вода и
изплакнете обилно с вода под струята (вижте фигура D). Можете да почистите тези части и
4 Сглобете основата (фигури В1 и В2).
в миялната машина.
HRVATSKA hr
1 Sigurnosne upute
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
• Ovaj aparat mora se koristiti isključivo za kućnu uporabu. Ne smije se koristiti u industrijskim aplikacijama.
• Svako korištenje osim opisanog u ovim uputama može biti opasno.
• Proizvod držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim potrebama. Kada koristite aparat u prisutnosti djece ili osoba s posebnim potrebama, povećajte oprez.
• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i kontaktirajte ovlaštenog servisera.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
• Prije uključivanja aparata u utičnicu provjerite da li je napon aparata jednak onom koji se koristi u vašem domu.
•Isključite aparat nakon korištenja i prije skidanja ili postavljanja i/ili čišćenja i održavanja. U slučaju nestanka struje isključite uređaj. Prije uključenja u i isključenja aparata iz utičnice, provjerite da li je isključen.
• Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Isključite aparat povlačeći za utikač. Nikada ne povlačite kabel.
• Ne potapajte tijelo aparata u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Također, ne perite ga u perilici suđa.
• Oštrica je vrlo oštra. Posebnu pozornost posvetite prilikom čćenja.
• Ne nabijajte aparatom dok je uključen. Za vrijeme rada, držite ruke, kosu, odjeću i sva kućna pomagala izvan dosega pokretne oštrice.
• Posuda (samo u modelu BA5615) ne može se koristiti u mikrovalnoj pećnici.
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 Opis (slika A)
1Kućište 2 Kabel napajanja 3 Osnovica (može se skinuti) 4 Posuda (samo za model BA5615) 5Prekidač za uklj./isklj. i regulator brzine
3 Primjena
Ovaj aparat napravljen je za miješanje, miksanje i mljevenje
hrane u vremenu od najviše 1 minuta. Uređaj se smije koristiti isključivo u te svrhe i odgovarajuće vrijeme.
Ne koristite aparat za mljevenje tvrdih namirnica kao što su
kava, led, suhi kruh, čokolada ili žitarice, jer mogu izletjeti. Kada meljete voće, odstranite sjemenke prije korištenja aparata.
1 Operite aparat i osnovicu (slike B1 i B2) prije prvog
korištenja.
2 Stavite hranu u spremnik ili priloženu posudu (samo za
model BA5615), ne prelazeći 2/3 najvećeg kapaciteta (gornji rub posude).
3 Držite spremnik, stavite ga u osnovicu i pritisnite dugme,
kako je prikazano na slici C (lagano pritisnite dugme za sporo, a potpuno ga pritisnite za maksimalnu brzinu).
Preporuke za uporabu
• Za vrijeme pripreme, pomičite mikser kružnim pokretima kako biste olakšali rad.
• Ne preporučamo pripremu vruće hrane, kako bi spriječili mogućnost opekotina.
• Nakon pripreme hrane, prvo zaustavite mikser, a tek zatim ga izvadite iz hrane, kako bi spriječili prskanje hrane po mikseru.
• Prvo meljite najtvrđu, a zatim dodajte mekšu hranu. To će omogućiti homogeniju mješavinu.
• Mala brzina (pritisak dugmeta u srednji položaj) preporučena je za mljevenje i miješanje hrane u tekućem obliku, npr. majoneze, juhe, jaja itd.
• Velika brzina (pritisak dugmeta do kraja) prikladna je za mljevenje hrane čvršćeg oblika, na primjer miješanog voća ili pirea od povrća voćnih mliječnih napitaka itd.
• Za izradu šlaga, izmiješajte hranu miješajući je sa zrakom. To se postiže podižući mikser ili posudu tako da se krema stvara na površini.
HRANA KOLIČINA BRZINA VRIJEME
Šlag 250 ml 1-2 1 min Majoneza 300 ml 1 45 s Pire od povrća (krumpira, poriluka,
tikve)
500 ml 1-2 40 s
пяната.
ВРЕМЕ
Mod. BA5610
BA5615
Batidora Hand Held Blender Batteur Électrique Stabmixer Varinhas Mágicas Frullatore A Immersione Staafmixer Ruční Mixer Mikser Ręczny Ručný Mixér Rúd Mixer РЪЧЕН БЛЕНДЕР Ručni Mikser Blender Portabil
Solac is a registered Trade Mark 03/07
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
•Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że urządzenie nie zwisa na przewodzie. Odłączać urządzenie od źródła zasilania ciągnąc za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za przewód.
• Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie ani innych płynach. Urządzenie nie może być myte w zmywarce do naczyń.
• Ostrze jest bardzo ostre. Podczas czyszczenia należy zachować szczególną ostrożność.
• Nie manipulować przy urządzeniu gdy jest ono włączone. Należy się upewnić, że w czasie pracy urządzenia ręce, włosy, odzież lub wykorzystywane naczynia kuchenne znajdują się z dala od poruszającego się ostrza.
• Dzbanek (dotyczy tylko modelu BA5615) nie może być używany w kuchence mikrofalowej.
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.
2 Opis (rysunek A)
1 Korpus 2 Przewód zasilający 3 Podstawa (może zostać zdemontowana) 4 Dzbanek (dotyczy tylko modelu BA5615) 5Wyłącznik i regulator prędkości
3Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do miksowania, mieszania i
rozdrabniania produktów żywnościowych; maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia to 1 minuty. Urządzenie powinno być wykorzystywane wyłącznie do opisanych celów; nie należy także przekraczać określonego maksymalnego czasu nieprzerwanej pracy.
Nie używać urządzenia do rozdrabniania lub mielenia
twardych produktów, takich jak ziarna kawy, kostki lodu, suchy chleb, czekolada lub ziarna zbóż mogą one zostać rozrzucone. Przed przystąpieniem do miksowania owoców należy usunąć z nich pestki.
1 Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy umyć korpus
oraz podstawę (rysunki B1 i B2).
2Włożyć produkty do pojemnika lub dzbanka (dotyczy tylko
modelu BA5615); należy zwrócić uwagę, aby nigdy nie przekraczać 2/3 pojemności (górna krawędź dzbanka).
3 Przytrzymując pojemnik, umieścić go na podstawie i wcisnąć
przycisk, w sposób pokazany na rysunku C (lekko docisnąć przycisk, aby uzyskać niewielką prędkość lub mocno, w celu uzyskania prędkości maksymalnej).
Zalecenia dotyczące obsługi
•Aby ułatwić pracę urządzenia, po uruchomieniu należy poruszać mikserem ruchem okrężnym.
• Nie zaleca się przygotowywania w mikserze produktów bardzo gorących może to grozić poparzeniem.
• Po zakończeniu miksowania, należy najpierw wyłączyć urządzenie, a następnie wyjąć je z miksowanego produktu, aby uniknąć rozchlapania.
•Należy zawsze rozpoczynać od miksowania produktów twardszych, przechodząc następnie do bardziej miękkich. Dzięki temu konsystencja uzyskanej mieszanki będzie bardziej jednorodna.
•Mała prędkość (wciśnięcie przycisku do położenia środkowego) jest zalecana w przypadku miksowania lub przygotowywania produktów o bardziej płynnej konsystencji, na przykład majonezu, zup, jajek itp.
•Duża prędkość (całkowite wciśnięcie przycisku) powinna być wykorzystywana do miksowania lub przygotowywania produktów o bardziej zwartej konsystencji, takich jak mus owocowy lub puree z warzyw, napoje mleczne z owocami itp.
• Przygotowanie bitej śmietany wymaga zastosowania odpowiedniego sposobu miksowania. W tym celu należy pochylić mikser lub pojemnik, tak aby śmietana była ubijana na powierzchni, tworząc piankę.
PRODUKT ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ CZAS
Bita śmietana 250 ml 1-2 1 min Majonez 300 ml 1 45 s Puree z warzyw (ziemniaki, pory,
dynia) Napoje mleczne z owocami (jabłka,
banany, jogurt i mleko) Miękkie ciasto do pieczenia 500 ml 1 45 s Jajka (ubijanie) 2 jajka 1 8 s
4 Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie powinno zostać wyczyszczone po pierwszym
użyciu, a także bezpośrednio po każdym użyciu oraz jeśli nie było użytkowane przez dłuższy okres czasu.
1 Zdemontować podstawę (rysunek B3). 2 Za pomocą miękkiej i wilgotnej ściereczki wyczyścić korpus
urządzenia oraz przewód zasilający.
3Umyć podstawę i dzbanek wodą z mydłem, a następnie
spłukać pod kranem dużą ilością wody (patrz rysunek D). Te części mogą być również myte w zmywarce do naczyń.
4 Zamontować podstawę (rysunki B1 i B2).
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
SLOVENČINA sk
1Bezpečnostné pokyny
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
• Toto zariadenie je určené iba na domáce použitie. Nesmie sa používat’ na priemyselné využitie.
• Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’ nebezpečné.
• Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri použití zariadenia v blízkosti detí alebo invalidných osôb dávajte mimoriadny pozor.
• Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak zbadáte, že napät’ový kábel, alebo iná čast’ zariadenia je poškodená, prestaňte ho používat’ a kontaktujte autorizovaný servis.
Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
• Pred pripojením zariadenia k prívodu elektrickej energie sa uistite, že napätie zariadenia je rovnaké, ako u vás doma.
• Po použití a pred odmontovaním alebo namontovaním častí alebo pred vykonávaním akéhokoľvek čistenia alebo údržby zariadenie odpojte zo zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pred pripojením alebo odpájaním zdroja elektrickej energie sa uistite, že zariadenie je vypnuté.
• Net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nedržte. Zariadenie odpájajte t’ahaním za zástrčku. Nikdy net’ahajte za kábel.
• Teleso zariadenia neponárajte do vody ani do inej tekutiny. Taktiež ho nečistite v umývačke riadu.
Čepeľ je veľmi ostrá. Pri jej čistení buďte mimoriadne opatrní.
•Keď je zariadenie zapnuté, nevykonávajte na ňom zmeny. Počas činnosti udržujte svoje ruky, vlasy, oblečenie a kuchynské náradie mimo dosahu pohybujúcej sa čepele.
• Misku (iba pre model BA5615) nie je možné používat’ v mikrovlnej rúre.
DÔLŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
mennyisége ne haladja meg a maximális kapacitás (az edény felső pereme) 2/3 részét.
3 Tartsa kezével az edényt, helyezze a talpra, majd nyomja
meg a gombot a C ábrán látható módon (alacsony sebességhez enyhén, nagyobb sebességhez jobban nyomja meg a gombot).
A készülék használata
• Használat közben mozgassa körkörösen a készüléket a keverés megkönnyítéséhez.
• Az égésveszély miatt kerülje a forró élelmiszerek keverését.
• Az étel elkészítése után először állítsa le a mixert, majd ezután vegye csak ki az edényből. Így megelőzhető, hogy az étel a készülékre fröccsenjen.
•Először a szilárdabb, majd a puhább ételeket tegye az edénybe. Így homogénebb keverék érhető el.
• Az alacsony sebességet (a gomb közepes megnyomása mellett) folyékony állapotú ételek, például majonéz, leves, tojás, stb. keveréséhez alkalmazza.
• A nagy sebességet (a gomb teljes megnyomása mellett) szilárd állapotú ételek, például gyümölcs- vagy zöldségpüré, gyümölcsös tejturmixok, stb. készítéshez használja.
• Tejszínhab készítéséhez a tejszínt levegővel vegyítve keverje. Ehhez tartsa a mixert vagy az edényt enyhén döntve, keverje a tejszínt a felső részén úgy, hogy hab képződjön belőle.
ÉLELMISZER MENNYISÉG SEBESSÉG IDŐ
Tejszínhab 250 ml 1-2 1 perc Majonéz 300 ml 1 45 mp Zöldségpüré (burgonya,
hagyma, sütőtök)
500 ml 1-2 40 mp
ÉLELMISZER MENNYISÉG SEBESSÉG IDŐ
Gyümölcsös tejturmix (alma, banán, joghurt és tej)
Puha tészta süteményekhez 500 ml 1 45 mp Tojás felverése 2 tojás 1 8 mp
500 ml 2 50 mp
4 Tisztítás és karbantartás
Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt, minden
esetben közvetlenül a használat után, illetve ha hosszabb ideig nem használta azt.
1 Vegye le a talpat (B3 ábra). 2A külső burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített
törlőkendővel tisztítsa.
3 A talpat és a csészét bőséges, mosogatószeres folyó vízzel
tisztítsa (lásd a D ábrát). Ezeket a tartozékok mosogatógépben is tisztíthatók.
4 Szerelje össze a talpat (B1 és B2 ábra).
5Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 220-240 V
• Névleges teljesítmény: 400 W
• Érintésvédelmi osztály: Class II
• Zajszint: 74 dBA
Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074 (1) 370-1041
БЪЛГАРСК bg
1 Инструкции за безопасност
• Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.
• Този уред трябва да се използва само за домакински цели. Той не трябва да се използва за промишлени приложения.
• Всякаква друга употреба, освен описаната в тези инструкции, може да бъде опасна.
• Дръжте уреда далеч от деца и инвалиди. Бъдете особено внимателни присъствието на деца и инвалиди.
• Не модифицирайте и не ремонтирайте уреда. Ако откриете повреда по кабела или някоя друга част на уреда, преустановете употребата му и се обърнете към оторизиран сервиз.
• Не използвайте части или аксесоари, които не са доставени или препоръчани от SOLAC.
• Уверете се, че напрежението което използвате в дома си, преди да включите уреда в контакта.
• Изключвайте уреда след употреба и преди разглобяване или сглобяване на части и/или преди извършването на почистване и поддръжка. Изключете уреда в случай на спиране на тока. Уверете се, че уредът е изключен, преди да го включите изключите от електрическия контакт.
• Не дърпайте кабела и не носете уреда за кабела. Изключвайте уреда чрез издърпване на щепсела от контакта. Никога не дърпайте кабела.
• Не потапяйте основния корпус на уреда във вода или друга течност. Не го мийте в миялна машина.
• Ножът е много остър. Бъдете много внимателни при почистването му.
• Не поправяйте и не разглобявайте включен уред. По време на работа, пазете ръцете, косата, дрехите си
при използване на уреда в
на уреда е същото,
или
и всякакви кухненски уреди и прибори извън обхвата на действие на движещия се нож.
• Купата (само при модел BA5615) не може да се използва в микровълнова фурна.
ВАЖНО: При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо това, занесете го в най-близкото до вас място за приемане на ВТОР ИЧНИ СУРОВИНИ. Така ще помогнете за опазване на околната среда.
2 Описание (фигура A)
1 Основен корпус 2 Електрически кабел 3 Основа (може да се разглобява) 4 Купа (само за модел BA5615) 5 Бутон за включване/изключване и селектор за
скоростта
3 Употреба
Този уред е предвиден за смесване, разбъркване и
мелене на храна в продължение на най-много 1 минути. Уредът трябва да се използва само за тези цели и за не повече от посоченото време.
Не използвайте уреда за мелене на твърди
хранителни продукти като кафе на зърна, лед, сухар, шоколад или зърна, тъй като могат да се разхвърчат. При смесване на плодове, отстранете семките преди да използвате уреда.
1 Измийте уреда и основата (фигури В1 и В2) преди
първото им използване.
2 Поставете храната в съд или
BA5615), никога не напълвайте над 2/3 от максималния обем (горния ръб на купата).
3 Хванете съда, вкарайте основата и натиснете бутона,
както е показано на фигура С (леко натиснете бутона за
в купата (само за модел
HRANA KOLIČINA BRZINA VRIJEME
Mliječni napitak s voćem (jabuka, banana, jogurt i mlijeko)
Meko tijesto za kolače 500 ml 1 45 s Tučena jaja 2 jaja 1 8 s
500 ml 2 50 s
4 Čćenje i održavanje
Očistite aparat nakon prve uporabe, odmah nakon svake
uporabe i nakon dužeg stajanja.
1 Skinite osnovicu (slika B3). 2Očistite kućište i kabel mekom krpom. 3Očistite osnovicu i posudu vodom i sapunom te isperite s
mnogo vode (vidi sliku D). Također, te dijelove možete oprati i u perilici suđa.
4 Sastavite osnovicu (slike B1 i B2).
ROMÂNĂ ro
1Instrucţiuni pentru siguranţă
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
• Acest aparat este destinat exclusiv folosirii casnice. Aparatul nu trebuie folosit în scopuri industriale.
•Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele instrucţiuni poate fi periculoasă.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu dizabilităţi. Când folosiţi aparatul în prezenţa copiilor sau a persoanelor cu dizabilităţi, fiţi foarte precauţi.
• Nu modificaţi au reparaţi aparatul. Dacă identificaţi un defect la un cablu sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl mai folosiţi şi contactaţi un serviciu de asistenţă autorizat.
•Nu folosiţi componente sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de SOLAC.
• Asiguraţi-vă că tensiunea aparatului este aceeaşi cu cea folosită de dvs. acasă înainte de a-l conecta la sursa de energie electrică.
• Scoateţi aparatul din priză după utilizare şi înainte de demontarea sau montarea componentelor şi/sau efectuarea oricărei activităţi de cur aparatul din priză în cazul unei pene de curent. Asiguraţi-vă că aparatul este oprit înainte de a-l scoate sau introduce în priză.
• Nu trageţi cablul sau nu ţineţi aparatul de cablul acestuia. Scoateţi aparatul din priză trăgând ştecherul din priză. Nu trageţi niciodată de cablu.
• Nu introduceţi unitatea principală a aparatului în apă sau în nici un alt lichid. De asemenea, nu îl curăţaţi în spălătorul de vase.
• Lama este foarte ascuţită. Fiţi foarte atenţi când o curăţaţi.
• Nu umblaţi la aparat când este pornit. În timpul funcţionării sale, ţineţi-vă mâinile, părul, hainele, sau alte ustensile de bucătărie departe de raza de acţiune a lamei în mişcare.
• Cana (numai la modelul BA5615) nu poate fi folosită în cuptorul cu microunde.
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
ăţare sau întreţinere. Scoateţi
2 Descriere (figura A)
1 Unitatea principală 2 Cablul pentru conexiunea la reţeaua de energie electrică 3 Baza (poate fi dezasamblată) 4 Cana (numai la modelul BA5615) 5 Butonul de pornire-oprire şi selectorul de viteză
3 Utilizare
Acest aparat a fost conceput pentru a amesteca, a combina
şi a mărunţi alimente pe parcursul a maximum 1 minute. Aparatul trebuie folosit numai în aceste scopuri şi pe durata corespunzătoare.
Nu folosiţi aparatul pentru a mărunţi alimente tari, precum
boabe de cafea, gheaţă, pâine uscată, ciocolată sau cereale,
deoarece acestea pot fi aruncate afară. Când amestecaţi fructe, scoateţi seminţele înainte de folosirea aparatului.
1 Înainte de a le utiliza pentru prima dată, spălaţi aparatul şi
suportul bazei (figurile B1 şi B2).
2Aşezaţi alimentele într-un recipient sau în cana furnizată
(numai pentru modelul BA5615), nedepăşind niciodată 2/3 din capacitatea maximă (marginea superioară a cănii).
3 Ţineţi recipientul, introduceţi baza şi apăsaţi butonul,
conform descrierii din figura C (apăsaţi uşor butonul pentru o viteză mică, apăsaţi complet butonul pentru a selecta viteza maximă).
Recomandări de utilizare:
• În timpul pregătirii, mişcaţi blenderul circular pentru a facilita funcţionarea.
•Nu recomandăm pregătirea alimentelor foarte fierbinţi, pentru a evita rănirea prin ardere.
•După prepararea alimentelor, întâi opriţi blenderul, apoi scoateţi-l din mâncare pentru a evita stropirea blenderului cu mâncare.
• Întâi mărunţiţi cel mai solid dintre alimente şi apoi adăugaţi alimentele mai moi. Acest lucru vă va ajuta să obţineţi un amestec mai omogen.
•Viteza mică (apăsarea butonului în poziţia mijlocie) este recomandată pentru combinarea sau amestecarea mâncării cu consistenţă lichidă, de exemplu maioneză, supă, ouă etc.
•Viteza mare (apăsarea butonului în poziţia maximă) este potrivită mărunţirii mâncărurilor cu o consistenţă mai solidă, de exemplu pregătirea sau amestecarea piureului de fructe sau legume, milk shake-urilor de fructe etc.
• Pentru preg lucru se realizează prin înclinarea blenderului astfel încât crema să fie amestecată la suprafaţă, formând astfel "rişca".
ALIMENT CANTITATE VITEZĂ DURATĂ
Frişcă 250 ml 1-2 1 min Maioneză 300 ml 1 45 s Piure de legume (cartof, praz,
dovleac) Milk shake din fructe (măr,
banană, iaurt şi lapte) Aluat moale pentru prăjituri 500 ml 1 45 s Ouă bătute 2 ouă 18 s
4Curăţarea şi Întreţinerea
Curăţaţi aparatul după prima utilizare, imediat după fiecare
utilizare şi după ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată.
1 Dezasamblaţi baza (figura B3). 2Curăţaţi unitatea principală şi cablul de conectare cu o cârpă
umedă.
3Curăţaţi baza şi cana cu apă şi săpun şi clătiţi cu foarte multă
apă sub robinet (vezi figura D). De asemenea, puteţi curăţa aceste componente în spălătorul de vase.
4Asamblaţi baza (figurile B1 şi B2).
ătirea frişcăi, amestecaţi alimentele cu aer. Acest
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
es • ESPAÑOL en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA hu • MAGYAR bg • българск
hr • HRVATSKA ro • ROMÂNĂ
100% Recycled Paper
}
Loading...