
2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 1 Monday, March 19, 2007 9:52 AM
ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su 
aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. 
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños 
y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme 
la vigilancia.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. 
Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, 
no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o 
recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe 
que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes 
de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de 
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de 
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe 
estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. 
Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca 
del cable.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua 
u otro líquido, ni en el lavavajillas.
• La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al 
manipularla. No la manipule con el aparato enchufado. 
Durante el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la 
ropa y cualquier utensilio alejado de la cuchilla en 
movimiento.
• El vaso (sólo modelo BA5615) no es apto para microondas. 
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del 
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que 
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más 
cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De 
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio 
ambiente.
2 Descripción (figura A)
1 Cuerpo principal 
2 Cable de conexión a la red 
3 Pie desmontable 
4 Vaso (sólo para el modelo BA5615) 
5 Pulsador de funcionamiento y selección de velocidad
3 Utilización
2 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado o en el
vaso suministrado (sólo modelo BA5615), sin rebasar los 2/ 
3 de la capacidad máxima (borde superior del vaso).
3 Sujete el recipiente, introduzca el pie y presione el botón
como se muestra en la figura C (una presión ligera provoca 
el funcionamiento con velocidad lenta; una presión hasta el 
tope provoca un funcionamiento con la velocidad máxima).
 Consejos de Uso
• Durante la preparación, mueva la batidora en círculos y 
verticalmente para facilitar la operación.
• Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para 
evitar posibles quemaduras.
• Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y 
después sacarla de los alimentos, para evitar salpicaduras.
• En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a 
continuación añada los más blandos. De esta forma es más 
fácil conseguir una mezcla homogénea.
• La velocidad lenta (pulsador hasta la mitad del recorrido) 
está recomendada para batir o mezclar alimentos de 
consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa, 
sopas, huevos, etc.
• La velocidad rápida (pulsador hasta el fondo del recorrido) es 
adecuada para triturar alimentos de consistencia más sólida, 
como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés de 
verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
• Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el 
alimento se mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando 
la batidora o el recipiente, de forma que se bata la nata por 
la superficie y se forme “espuma”.
ALIMENTO CANTIDAD VELOCIDAD TIEMPO
Montar nata 250 ml 1-2 1 min
Salsa mahonesa 300 ml 1 45 s
Puré de verduras (patata, 
puerro, calabaza)
Batido de frutas (manzana, plátano, yogur y 
leche)
Masa ligera para bizcocho
Batir huevos 2 huevos 1 8 s
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
500 ml 1 45 s
 Este aparato ha sido diseñado para mezclar, batir y triturar
alimentos, durante un tiempo máximo de 1 minuto. En 
ningún caso es conveniente tener el aparato en 
funcionamiento durante más tiempo que el necesario.
 Después del uso continuo del aparato durante 1 minuto,
déjelo enfriar a temperatura ambiente, para evitar 
sobrecalentamiento.
 No utilice este aparato para moler alimentos de grano duro
como café, hielo, pan seco, chocolate o cereales ya que 
podrían salir disparados. Para las preparaciones con frutas, 
retire previamente las pepitas.
1 Antes del primer uso lave el aparato y monte el pie (figuras
B1 y B2).
4 Limpieza y Conservación
 Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente
después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin 
usar.
1 Desmonte el pie (figura B3). 
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño
húmedo.
3 Limpie el pie y el vaso con agua jabonosa y aclárelos con
abundante agua bajo el grifo (ver figura D). Si lo prefiere, 
puede lavarlos en lavavajillas.
4 Monte el pie (figuras B1 y B2).
ENGLISH en
1 Safety Instructions
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This appliance must only be used for domestic purposes. It 
must not be used for industrial applications.
• Any other use than that described in these instructions could 
be dangerous.
• Keep the appliance out of the reach of children and disabled 
persons. When using the appliance in the presence of 
children or disabled persons, extreme all precautions.
• Do not modify or repair the appliance. If you detect a fault in 
a cable or any other part of the appliance, stop using it and 
contact an authorised support service.
• Do not use parts or accessories that are not supplied or 
recommended by SOLAC.
• Ensure that the voltage of the appliance is the same used at 
your home before plugging it into the mains.
• Unplug the appliance after using it and before disassembling 
or assembling parts and/or carrying out any cleaning or 
maintenance task. Unplug the device in case of a power cut. 
Make sure the appliance is switched off before unplugging or 
plugging it into the mains.
• Do not pull the cable or hang the appliance from the cable. 
Unplug the appliance by pulling the plug out. Never pull the 
cable.
• Do not submerge the main body of the appliance in water or 
any other liquid. Similarly, do not clean in the dishwasher.
• The blade is very sharp. Take great care when cleaning it.
• Do not tamper with the appliance when it is on. During its 
operation, keep your hands, hair, clothes and any other 
kitchen utensil out of the range of the moving blade.
• The cup (only in model BA5615) can not be used in the 
microwave oven.
IMPORTANT: When you want to dispose of the 
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to 
your nearest CLEAN POINT or the waste collection 
centre closest to your home for processing. You will thus 
be helping to take care of the environment.
2 Description (figure A)
1 Main body 
2 Mains connection cable 
3 Base (can be disassembled) 
4 Cup (only for model BA5615) 
5 On-off push button and speed selector
3Use
 This appliance has been designed to mix, blend and grind
food during a maximum of 1 minute. The appliance should 
only be used for these purposes and during the appropriate 
period of time.
 After using the appliance continuously for one minute cool
down the appliance for room temperature to avoid 
overheating.
 Do not use the device to grind hard food elements, such as
coffee beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they 
could be projected. When blending fruit, remove the seeds 
before using the appliance.
1 Wash the appliance and base stand (figures B1 and B2)
before using it for the first time.
2 Place the food in a container or the cup supplied (only for
model BA5615), never exceeding 2/3 of the maximum 
capacity (top edge of the cup).
3 Hold the container, enter the base and press the button, as
shown in figure C (lightly press the button for slow speed; 
press the button fully to select the maximum speed).
 Recommendations for Use
• During the preparation, move the blender in circles to 
facilitate the operation. 
• We do not recommend preparing very hot food to avoid 
burning yourself.
• After preparing the food, first stop the blender and then 
remove it from the food, in order to avoid splashing the food 
on the blender.
• First, grind the most solid food and then add the softest food. 
This will help you obtain a more homogeneous mix.
• The slow speed (pushing the button in the middle position) is 
recommended to blend or mix food with a liquid consistency, 
for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
• The fast speed (pushing the button in the maximum position) 
is adequate to grind food with a more solid consistency, for 
example, making or mixing fruit or vegetable puree, fruit milk 
shakes, etc.
• To make whipped cream, blend the food by mixing it with air. 
This is achieved by tilting the blender or container so that the 
cream is whipped on the surface, thus forming the “cream”.
FOOD QUANTITY SPEED TIME
Whipped cream 250 ml 1-2 1 min.
Mayonnaise 300 ml 1 45 s
Vegetable puree (potato, 
leek, pumpkin)
Fruit milk shake (apple, 
banana, yoghurt and milk)
Soft dough for cakes 500 ml 1 45 s
Beat eggs 2 eggs 1 8 s
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
4 Cleaning and Maintenance
 Clean the appliance after using it for the first time,
immediately after each use and after storing it for a long 
period of time.
1 Disassemble the base (figure B3). 
2 Clean the main body and connection cable with a damp cloth. 
3 Clean the base and cup with soapy water and rinse with
plenty of water under the tap (see figure D). You can also 
clean these parts in the dishwasher.
4 Assemble the base (figures B1 and B2).
FRANÇAIS fr
1 Indications de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser 
l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, 
non industriel. 
• Toute utilisation différente de celle indiquée peut être 
dangereuse.
• Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants et 
des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur 
présence, soyez très vigilant.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous 
constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie 
de l’appareil, ne l’utilisez pas et portez-le à un centre de 
service technique agréé.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou 
recommandés par SOLAC. 
• Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifiez 
que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de 
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute 
opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le 
également en cas de panne de courant. Lorsque vous 
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en 
position « arrêt ». 
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil 
par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la 
fiche, jamais sur le câble.
• N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans 
l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lavevaisselle.
• La lame est très tranchante. Faites très attention en la 
manipulant.
• Ne la touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le 
fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les 
vêtements et tout ustensile éloigné de la lame en 
mouvement.
• Le verre (uniquement le modèle BA5615) ne peut être placé 
au micro-ondes. 
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE 
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un 
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus 
proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à 
la protection de l’environnement.
2 Description (figure A)
1 Corps principal 
2 Cordon d'alimentation 
3 Pied démontable 
4 Verre (uniquement pour le modèle BA5615) 
5 Interrupteur marche/arrêt et sélection de la vitesse
3 Utilisation
 Cet appareil a été conçu pour mélanger, battre et mixer des
aliments pendant une durée maximum de 1 minute. Il n’est 
pas recommandé de faire fonctionner l’appareil pendant plus 
longtemps que la durée maximum indiquée.
 N’utilisez pas cet appareil pour moudre des aliments à la
consistance dure comme du café, des glaçons, du pain sec, 
du chocolat ou des céréales : ils pourraient être projetés 
violemment vers l’extérieur. Pour les préparations aux fruits, 
retirez les pépins ou les noyaux au préalable.
1 Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le et
montez le pied (figures B1 et B2). 
2 Placez les aliments dans un récipient adéquat ou dans le
verre fourni (uniquement modèle BA5615), sans dépasser 
les deux tiers de la capacité maximum (bord supérieur du 
verre). 
3 Tenez le récipient, introduisez le pied et appuyez sur le
bouton tel que l’indique la figure C (une pression légère 
provoque un fonctionnement lent ; une pression plus 
appuyée provoque un fonctionnement plus rapide). 
 Conseils d’utilisation 
• Pendant la préparation, exercez des mouvements circulaires 
et verticaux avec le batteur pour faciliter l’opération.
• Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour 
éviter tout risque de brûlure.
• À l’issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite 
retirez-le des aliments, pour éviter les éclaboussures.
• Tout d’abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite 
ajoutez les plus tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange 
plus homogène.
• La vitesse lente (bouton placé avant la position moyenne) est 
recommandée pour battre ou mélanger des aliments de 
consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise, 
de la soupe, des œufs, etc. 
• La vitesse rapide (bouton situé vers le maximum) est idéale 
pour mixer des aliments à la consistance plus solide, comme 
par exemple l’élaboration ou le mélange de purées de 
légumes ou de fruits, de lait battu aux fruits, etc. 
• Pour faire de la chantilly, faites en sorte que la crème se 
mélange à l’air. Pour cela il vous suffit d’incliner le batteur ou 
le récipient de façon que la crème soit battue en surface et 
que de la mousse se forme.
ALIMENT QUANTITÉ VITESSE DURÉE
Monter de la chantilly 250 ml 1-2 1 min
Mayonnaise  300 ml 1 45 s
Purée de légumes 
(pommes de terre, 
poireaux, potiron)
Lait battu aux fruits 
(pomme, banane, yaourt et 
lait)
Pâte légère pour génoise 500 ml 1 45 s
Œufs battus 2 œufs  1 8 s
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
4 Nettoyage et entretien
 Nettoyez l’appareil avant la première utilisation,
immédiatement après chaque utilisation et après une longue 
période d’inutilisation.
1 Démontez le pied (figure B3). 
2 Nettoyez le corps principal et le câble de branchement à
l’aide d’un chiffon humide.
3 Nettoyez le pied à l’eau savonneuse et rincez abondamment
à l’eau claire (voir figure D). Si vous le souhaitez, vous 
pouvez le passer au lave-vaisselle.
4 Montez le pied (figures B1 et B2).
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des 
Gerätes gründlich durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und 
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich 
sein.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und 
behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf 
das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät 
vor. Im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen 
Geräteteil benutzen Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie 
es zu einem autorisierten Kundendienst
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder 
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, 
dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts 
übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem 
Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder 
Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall 
ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet 
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz 
trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht 
am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, 
wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten 
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
• Das Messer ist sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung.
• Das Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. 
Halten Sie während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung 
sowie jegliche Gegenstände vom Messer fern.
• Der Mixbecher (nur Modell BA5615) ist nicht für die Mikrowelle 
geeignet. 
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den 
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen 
WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur 
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag 
zum Umweltschutz.
.
2 Beschreibung (Abbildung A)
1 Motorgehäuse 
2 Netzkabel 
3 Abnehmbarer Mixstab 
4 Mixbecher (nur Modell BA5615) 
5 EIN/AUS-Schalter und Geschwindigkeitsregler
3 Verwendung
 Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen und Zerkleinern von
Lebensmitteln für die Zeitdauer von max. 1 Minute 
vorgesehen. Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig 
in Betrieb. Wenn Sie den Stabmixer kontinuierlich eine 
Minute lang verwenden, lassen Sie ihn auf Raumtemperatur 
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
 Verwenden Sie den Stabmixer nicht zum Mahlen von
Kaffeebohnen oder Zerkleinern von Eiswürfeln, hartem Brot, 
Schokolade oder Getreide, da Stückchen herausspringen 
können. Entfernen Sie vor der Verarbeitung von Früchten 
sämtliche Kerne.
1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und
befestigen Sie den Mixstab (Abb. B1 und B2).
2 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter
bzw. den mitgelieferten Mixbecher (nur Modell BA5615) bis 
max. 2/3 des Fassungsvermögens.
3 Halten Sie den Behälter fest, setzen Sie den Mixstab ein und
drücken Sie auf den Knopf wie auf Abbildung C dargestellt 
(leichtes Drücken für niedrige Geschwindigkeit, drücken bis 
zum Anschlag für höchste Geschwindigkeit).
 Tipps zur Verwendung
• Führen Sie mit dem Stabmixer zur einfacheren Verarbeitung 
kreisförmige, senkrechte Bewegungen aus.
• Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird 
abgeraten, um eine eventuelle Verbrennungsgefahr zu 
vermeiden.
• Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer 
aus und nehmen Sie ihn dann aus dem Becher, um Spritzer 
zu vermeiden.
• Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und 
fügen Sie danach die weicheren hinzu. Auf diese Weise 
erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
• Die niedrige Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zur Hälfte) 
empfiehlt sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von flüssigen 
Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc…
• Die hohe Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zum Anschlag) 
eignet sich zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln, z.B. 
zum Pürieren von Gemüse oder Obst, Fruchtmixgetränken
etc....
1 Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft
vermischen. Dazu halten Sie den Stabmixer oder Becher so 
geneigt, dass die Sahne an der Oberfläche geschlagen wird 
und sich „Schaum“ bildet. 
LEBENSMITTEL MENGE
Schlagsahne 250 ml 1-2 1 Min. 
Mayonnaise 300 ml 1 45 Sek. 
Pürieren von Gemüse 
(Kartoffeln, Lauch, Kürbis) 
Fruchtmixgetränke (Apfel, 
Banane, Joghurt und Milch) 
Leichter Biskuitteig 500 ml 1 8 Sek. 
Eier 2 Eier 1 8 Sek.
500 ml 1-2 40 Sek.
500 ml 2 50 Sek.
4 Reinigung und Aufbewahrung
 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Anwendung,
unmittelbar nach jedem Benutzen und wenn Sie es für 
längere Zeit nicht verwandt haben.
2 Nehmen Sie den Mixstab ab (Abb. B3). 
3 Reinigen Sie das Motorgehäuse und Netzkabel mit einem
feuchten Tuch.
4 Reinigen Sie den Mixstab und Becher mit Spülmittel und
spülen Sie sie anschließend unter reichlich fließendem 
Wasser ab (siehe Abb. D). Mixstab und Becher können auch 
in der Spülmaschine gereinigt werden.
5 Befestigen Sie den Mixstab. (Abb. B1 und B2).
GESCHWIN- 
DIGKEIT
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o 
aparelho.
• Este aparelho é apenas para a utilização doméstica, não 
industrial.
• Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser 
perigosa.
DAUER
• Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e 
pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, 
aumente a vigilância.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no 
aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte 
do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de 
assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido 
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a 
voltagem indicada coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de 
desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de 
manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de 
corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da 
tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. 
Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, 
nunca pelo cabo.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou 
em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
• A lâmina está muito afiada. Tenha muito cuidado ao 
manipulá-la.
• Não a manipule com o aparelho ligado. Durante o 
funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e 
qualquer utensílio afastado da lâmina em movimento.
• O copo (apenas modelo BA5615) não é apto para 
microondas.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, 
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu 
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais 
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. 
Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio 
ambiente.
2 Descrição (figura A)
1 Corpo principal 
2 Cabo de ligação à rede 
3 Pé desmontável 
4 Copo (apenas no modelo BA5615) 
5 Botão de funcionamento e selecção de velocidade
3 Utilização
 Este aparelho foi concebido para misturar, bater e triturar
alimentos, durante um tempo máximo de 1 minuto. Em 
nenhum caso é conveniente ter o aparelho em 
funcionamento durante mais tempo que o necessário.
 Não utilize este aparelho para moer alimentos de grão duro
como café, gelo, pão seco, chocolate ou cereais uma vez 
que poderiam sair disparados. Para as preparações com 
frutas, retire previamente as sementes.
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e monte o pé
(figuras B1 e B2).
2 Coloque os alimentos num recipiente adequado ou no copo
fornecido (apenas modelo BA5615), sem baixar dos 2/3 da 
capacidade máxima (bordo superior do copo).
3 Prenda o recipiente, introduza o pé e pressione o botão
como se indica na figura C (uma pressão ligeira provoca o 
funcionamento com velocidade lenta; uma pressão até cima 
provoca um funcionamento com a velocidade máxima).
 Conselhos de utilização
• Durante a preparação, mova a Varinha em círculos e 
verticalmente para facilitar a operação.
• Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para 
evitar possíveis queimaduras.
• Após terminar a preparação, parar primeiro a varinha e 
depois retirá-la dos alimentos, para evitar salpicos.
• Em primeiro lugar, triture os alimentos mais sólidos e, em 
seguida, adicione os mais macios. Desta forma, é mais fácil 
conseguir uma mistura homogénea.
• A velocidade lenta (botão até metade do curso) está 
recomendada para bater ou misturar alimentos de 
consistência líquida como, por exemplo molhos, maionese, 
sopas, ovos, etc.
• A velocidade rápida (botão até ao final do curso) é adequada 
para triturar alimentos de consistência mais sólida como, por 
exemplo, a elaboração ou mistura de purés de verduras ou 
frutas, batidos de frutas, etc.
• Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o 
alimento se misture com o ar. Isto consegue-se inclinando a 
varinha ou o recipiente, de forma a que se bata a nata pela 
superfície e se forme “espuma”.
ALIMENTO QUANTIDADE VELOCIDADE TEMPO
Bater nata 250 ml 1-2 1 min 
Maionese 300 ml 1 45 s 
Puré de verduras (batata, 
alho francês, abóbora) 
Batido de frutas (maçã, 
banana, iogurte e leite) 
Massa leve para biscoitos 
Bater ovos 2 ovos 1 8 s
4 Limpeza e conservação
 Limpe o aparelho antes da primeira utilização,
imediatamente após cada utilização e após um longo 
período de tempo sem usar.
1 Desmonte o pé (figura B3). 
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano
húmido.
3 Limpe o pé e o copo com água e sabão e enxagúe com água
abundante sob água corrente (ver figura D). Se preferir, pode 
lavá-los na máquina de lavar loiça.
4 Monte o pé (figura B1 e B2).
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
500 ml 1 45 s
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di 
utilizzare l'apparecchio.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non 
industriale.
• È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e 
disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In 
caso di problemi con il cavo di alimentazione o altra parte 
dell'apparecchio, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio 
di assistenza autorizzato.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o consigliati 
da SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare 
che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella 
dell'abitazione.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e 
prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire 
attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso 
di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di 
collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. 
Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in 
acqua o in altro liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
• La lama è molto affilata. Fare attenzione durante l'uso.
• Non toccarla se l'apparecchio è in funzione. Durante il 
funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili 
lontani dalla lama in movimento.
• Il bicchiere (solo modello BA5615) non è adatto all'uso in 
forni a microonde. 
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai 
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI 
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa 
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si 
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione (figura A)
1 Corpo principale 
2 Cavo di collegamento alla rete elettrica 
3 Piede smontabile 
4 Bicchiere (solo per il modello BA5615) 
5 Pulsante di funzionamento e selezione della velocità
3Utilizzo
Questo apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere 
e triturare alimenti per un tempo massimo di 1 minuti. Non è mai 
consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un tempo 
superiore al necessario.
 Non utilizzare l'apparecchio per macinare alimenti duri, quali
caffè, ghiaccio, pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto 
potrebbero schizzare. Per le preparazioni con frutta, 
rimuovere dapprima i noccioli.
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e montare il
piede (figure B1 e B2).
2 Collocare gli alimenti in un recipiente adatto o nel bicchiere
in dotazione (solo modello BA5615), senza superare i 2/3 
della capacità massima (bordo superiore del bicchiere).
3 Reggere il recipiente, introdurre il piede e premere il
pulsante, come mostrato in figura C. Una leggera pressione 
attiva il funzionamento a velocità lenta; una pressione 
maggiore attiva il funzionamento alla velocità massima.
 Consigli per l'uso
• Durante la preparazione, muovere il frullatore in cerchi e 
verticalmente per facilitare il funzionamento.
• Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti 
molto caldi.
• Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e 
sollevarlo dagli alimenti, per evitare schizzi.
• Triturare innanzitutto gli alimenti più duri, quindi unire quelli 
più morbidi. In questo modo è più facile ottenere un 
composto omogeneo.
• La velocità lenta (pulsante premuto per metà) è consigliata 
per sbattere o mescolare alimenti di consistenza liquida, 
come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
• La velocità rapida (pulsante premuto fino in fondo) è adatta 
per triturare alimenti più duri, come, ad esempio, lavorare o 
mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
• Per montare la panna, spostare il frullatore in modo che entri 
aria nel recipiente. Per farlo, inclinare il frullatore o il 
recipiente, in modo da sbattere la panna contro la superficie 
e si formi una schiuma.
ALIMENTO QUANTITÀ VELOCITÀ TEMPO
Panna montata 250 ml 1-2 1 min
Maionese 300 ml 1 45 sec
Purè di verdure (patate, 
porri, zucca)
Frullati (mele, banane, 
yogurt e latte)
Massa leggera per biscotti 500 ml 1 45 sec
Uova 2 uova 1 8 sec
500 ml 1-2 40 sec
500 ml 2 50 sec
4 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e 
dopo che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
1 Rimuovere il piede (figura B3). 
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un
panno umido.
3 Pulire il piede e il bicchiere con acqua e sapone e sciacquarlo
con abbondante acqua sotto il rubinetto (vedere figura D). Se 
lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
4 Montare il piede (figure B1 e B2).
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door alvorens het 
apparaat in gebruik te nemen.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet 
voor bedrijfsmatig gebruik.
• Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en 
mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid 
gebruikt.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. 
Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het 
apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende 
Technische Servicedienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC 
geleverd of aangeleverd zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het 
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u 
thuis.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en ook 
vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of willekeurig 
welke onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het 
apparaat verricht. Trek de stekker er bij stroomuitval ook uit.
Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het 
apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het 
snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan 
de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een 
andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
• Het mes is uiterst scherp. Wees voorzichtig als u het aanraakt.
• Raak het mes niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd 
tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk 
hulpmiddel ver van het bewegende mes.
• De beker (alleen model BA5615) is niet geschikt voor in de 
magnetronoven. 
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, 
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar 
breng hem voor verdere verwerking naar het 
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op 
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 Beschrijving (afbeelding A)
1Romp 
2 Netsnoer
3 Afneembare voet 
4 Beker (alleen voor het model BA5615) 
5 Aan-/Uit-knop en snelheidsregelaar
3Gebruik
 Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen,
te kloppen en te mixen voor hooguit minuut. In geen geval is 
het goed dat het apparaat langer dan nodig in werking is.
Gebruik dit apparaat niet om hard-korrelige levensmiddelen 
zoals koffiebonen, ijs, oud brood, chocola of graan te mixen 
omdat ze eruit zouden kunnen vliegen. Verwijder voor de 
toebereiding van vruchten, vooraf de pitten.
5 Was voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, het
apparaat af en breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
6 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte pot of in de
meegeleverde beker (uitsluitend model BA5615) zonder de 
2/3 van de maximale inhoud te overschrijden (bovenste rand 
van de beker).
7 Houd de beker vast, doe de voet erin en druk op de knop,
zoals in afbeelding C te zien is (licht indrukken zorgt voor een 
langzame werking; helemaal indrukken voor een werking op 
de maximale snelheid).
 Tips
• Beweeg de mixer in het rond en op en neer om de bewerking te 
vergemakkelijken.Het wordt afgeraden om hele hete 
voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te voorkomen.
• Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en 
vervolgens uit de voedingsmiddelen halen, om spatten te 
voorkomen.
• Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er 
vervolgens de zachtere aan toe. Dit is de beste manier om een 
homogene massa te krijgen.
• De langzame stand (drukknop tot halverwege) wordt aanbevolen 
om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te kloppen of te 
mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz.
• De snelle stand (drukknop tot helemaal ingedrukt) is geschikt om 
te hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv. de bereiding of 
menging van groente- en vruchtenpurees, vruchtenmilkshakes, 
enz.
• Om room op te kloppen, dient u ervoor te zorgen dat het 
voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer 
of de beker scheef te houden, zodat de room op het oppervlak 
geklopt wordt en er zich “schuim” vormt.
VOEDINGSMIDDEL HOEVEELHEID SNELHEID TIJD
Room opkloppen 250 ml 1-2 1 min 
Mayonaise 300 ml 1 45 s 
Groentenpuree (van 
aardappelen, prei, 
courgettes)
Vruchtenmilkshake (van 
appels, bananen, 
yoghurt en melk)
Luchtig cakebeslag 500 ml 1 45 s 
Eieren kloppen 2 eieren 1 8 s
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
4 Reiniging en onderhoud
 Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode 
ongebruikt te zijn geweest.
1 Verwijder de voet (afbeelding B3). 
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek
schoon.
3 Maak de voet en de beker met zeepsop schoon en spoel ze
met veel water onder de kraan af (zie afbeelding D). Als u 
wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
4 Breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).

2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 2 Monday, March 19, 2007 9:52 AM
ČESKY cs
1Bezpečnostní pokyny
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
• Toto zařízení je určeno pouze k domácímu použití. Zařízení 
nesmíte používat k průmyslovým účelům.
• Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto 
instrukcích může být nebezpečné.
•Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při 
použití zařízení v blízkosti dětí a invalidních osob dávejte 
mimořádný pozor.
•Zařízení neupravujte ani neopravujte. Zjistíte-li, že napět’ový 
kabel, nebo jiná část zařízení je poškozená, přestaňte jej 
používat a kontaktujte autorizovaný servis.
• Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo 
doporučené výrobcem SOLAC, nepoužívejte.
•Před připojením zařízení k přívodu elektrické energie se 
ujistěte, že napětí zařízení je stejné, jako u vás doma.
• Po použití a před odmontováním nebo namontováním částí 
a/anebo před vykonáváním jakéhokoli čišt 
zařízení odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také 
odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Před 
připojením nebo odpojením ze zdroje elektrické energie se 
ujistěte, že zařízení je vypnuté.
• Za kabel netahejte, ani za něj nedržte zařízení. Zařízení 
odpojujte taháním za zástrčku. Kabel nikdy netahejte.
•Těleso zařízení nenamáčejte do vody nebo do jiné kapaliny. 
Zařízení nečistěte v myčce na nádobí.
• Čepel je hodně ostrá. Při jejím čištění buďte mimořádně 
opatrní.
•Když je zařízení zapnuté, nedělejte na něm změny. Během 
činnosti držte svoje ruce, vlasy, oblečení a kuchyňské nářadí 
mimo dosah pohybující se čepele.
• Misku (pouze pro model BA5615) nemůžete používat 
v mikrovlnné troubě.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej 
nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO 
SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro 
další zpracování. Pom
ůžete tím životnímu prostředí.
ění nebo údržby
2 Popis (obrázek A)
1Hlavní těleso 
2Napět’ový kabel 
3 Základna (může být rozebraná) 
4 Miska (pouze pro model BA5615) 
5Vypínač a volič rychlostí
3 Použití
 Toto zařízení bylo navrhnuté pro mixování, míchání a mletí
jídla během maximálně 1 minuty. Zařízení můžete používat 
pouze na tyto účely a během příslušného času.
 Zařízení nepoužívejte na mletí částí, jako jsou kávová zrna,
led, suchý chléb, čokoláda nebo cereálie, protože by mohly
být vymrštěné. Při míchání ovoce odstraňte před použitím 
zařízení kostky.
1Před prvním použitím umyjte zařízení a stojan základny
(obrázky B1 a B2).
2 Jídlo vložte do zásobníku nebo do dodané misky (pouze pro
model BA5615). Nikdy nepřekročte 2/3 maximální kapacity 
(vršek hrnečku).
3 Uchopte zásobník, vložte základnu a stiskněte tlačítko tak,
jak je zobrazeno na obrázku C (pro pomalou rychlost 
stiskněte tlačítko jemně a pro maximální rychlost stiskněte 
tlačítko úplně). 
 Doporučení
• Pro ulehčení činnosti pohybujte během přípravy mixerem 
vkruzích. 
• Nedoporučujeme vám, abyste připravovali moc horké jídlo, 
abyste se nepopálili.
• Abyste se vyhnuli rozlití jídla na mixer, po přípravě nejdříve 
mixer vypněte a poté z něj vyberte jídlo.
• Mixujte nejdříve tuhé jídlo a poté přidejte měkčí. To vám 
pomůže k přípravě jednotnějšího smíchání.
• Pomalou rychlost (stlačení tlačítka do střední polohy) vám 
doporučujeme k mixování nebo k míchání jídel s tekutou 
konzistencí, např. majonézy, polévky, vajíčka apod.
• Vysoká rychlost (stlačení tlačítka do maximální pozice) je 
vhodná k mletí jídla s hustější konzistencí, např. k výrobě 
nebo mixování ovocných nebo zeleninových pyré, ovocných 
koktejlů, atd.
• Pro výrobu šlehačky smíchejte jídlo se vzduchem. 
Dosáhnete to tak, že mixer nebo zásobník nakloníte a tak se 
bude krém šlehat na povrchu a tak se vyformuje „šlehačka.
JÍDLO MNOŽSTVÍ RYCHLOST ČAS
Šlehačka 250 ml 1-2 1 min. 
Majonéza 300 ml 1 45 vteřin 
Zeleninové pyré (rajčatové, 
pórkové, tykvové) 
Ovocné koktejly (jablečné, 
banánové, jogurtové a mléčné) 
Hebká těsta do dortů 500 ml 1 45 vteřin 
Šlehání vajíček 2 vajíčka 1 8 vteřin
500 ml 1-2 40 vteřin
500 ml 2 50 vteřin
4 Čištění a údržba
 Při prvním použití, po každém použití a před delším
skladováním zařízení okamžitě umyjte.
1 Odmontujte základnu (obrázek B3). 
2Hlavní těleso a napět’ový kabel vyčistěte vlhkou látkou. 
3 Základnu a misku umyjte v mýdlové vodě a opláchněte pod
kohoutkem (viz obrázek D). Tyto části můžete také čistit v 
myčce na nádobí.
4 Základnu opětovně namontujte (obrázky B1 a B2).
POLSKI pl
1 Instrukcje bezpieczeństwa
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z 
niniejszą instrukcją.
•Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku 
domowego. Nie jest przeznaczone do zastosowań 
przemysłowych
•Użytkowanie go w sposób inny niż opisane w niniejszej 
instrukcji, może być niebezpieczne.
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób 
niepełnosprawnych. Zachować szczególną ostrożność gdy 
urządzenie jest użytkowane w obecności dzieci lub osób 
niepełnosprawnych.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek i nie naprawiać 
urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia przewodu lub innej części urządzenia, należy 
natychmiast przerwać jego użytkowanie i skontaktować się z 
autoryzowanym punktem serwisowym.
•Nie u
żywać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane
lub zalecane przez firmę SOLAC.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy 
się upewnić, że jego napięcie znamionowe odpowiada 
napięciu w sieci zasilania.
• Po zakończeniu użytkowania, a także przed zdejmowaniem 
i zakładaniem jakichkolwiek części i/lub czyszczeniem lub 
przeprowadzaniem prac konserwacyjnych urządzenie musi 
zostać odłączone od zasilania. W przypadku przerw w 
dostawie prądu, urządzenie należy odłączyć od źródła 
zasilania. Przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki 
należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 74 dB (A),  
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na refer- 
enčný akustický výkon 1 pW.
2 Popis (obrázok A)
1 Hlavné teleso 
2 Siet’ový kábel 
3Základňa ( rozoberateľná) 
4 Miska (iba pre model BA5615) 
5Vypínač a volič rýchlosti
3Použitie
 Toto zariadenie bolo navrhnuté na mixovanie, miešanie a
mletie jedál pre čas trvajúci maximálne 1 minúty. Zariadenie 
môžete používat’ iba na tieto účely a počas príslušného 
času.
 Zariadenie nepoužívajte na mletie potravín, ako sú kávové
zrná, ľad, suchý chlieb, čokoláda alebo cereálie, pretože by 
mohli byt’ vymrštené. Pri miešaní ovocia odstráňte pred 
použitím zariadenia z ovocia kôstky.
1 Pred prvým použitím umyte zariadenie a stojan základne
(obrázky B1 a B2).
2 Jedlo vložte do zásobníka alebo do dodanej misky (iba pre
model BA5615). Nikdy neprekročte 2/3 maximálnej kapacity 
(vrch hrnčeka).
3 Uchopte zásobník, vložte základňu a stlačte tlačidlo tak, ako
je to zobrazené na obrázku C (pre pomalú rýchlost’ tlačidlo 
stlačte menej pre maximálnu rýchlost’ úplne).
 Odporúčania
•Na uľahčenie činnosti pohybujte počas prípravy mixérom 
vkruhoch. 
• Neodporúčame vám pripravovat’ príliš horúce jedlo, aby ste 
sa nepopálili.
• Aby ste sa vyhli rozliatiu jedla na mixér, po príprave najskôr 
mixér vypnite a potom z neho vyberte jedlo.
• Mixujte najskôr tuhé jedlo a potom pridajte mäkšie. To vám 
pomôže k jednotnejšiemu zmiešaniu.
• Pomalú rýchlost’ (stlačenie tlačidla do strednej polohy) vám 
odporúčame na miešanie jedál s tekutou konzistenciou, 
napr. majonézy, polievky, vajíčka a pod.
• Vysoká rýchlost’ (stlačenie tlačidla do maximálnej polohy) je 
vhodná na mletie jedla s hustejšou konzistenciou, napr. na 
výrobu alebo mixovanie ovocného pyré, ovocných kokteilov, 
atď.
• Na výrobu šľahačky zmiešajte jedlo so vzduchom. 
Dosiahnete to tak, že mixér alebo zásobník nakloníte a tak 
sa bude krém šľahat’ na povrchu čím sa vyformuje 
„šľahačka”.
JEDLO MNOŽSTVO RÝCHLOSŤ ČAS
Šľahačka 250 ml 1-2 1 minúta 
Majonéza 300 ml 1 45 sekúnd 
Zeleninové pyré 
(paradajkové, pórové, 
tekvicové)
Ovocné kokteily (jablkové, 
banánové, jogurtové 
amliečne)
Vláčne cestá na torty 500 ml 1 45 sekúnd 
Šľahanie vajíčok 2 vajíčka 1 8 sekúnd
500 ml 1-2 40 sekúnd
500 ml 2 50 sekúnd
4 Čistenie a údržba
 Pri prvom použití, po každom použití a po dlhšom
skladovaním zariadenie vždy umyte.
1 Odmontujte základňu (obrázok B3). 
2 Hlavné teleso a siet’ový kábel vyčistite vlhkou látkou. 
3Základňu a misku umyte v mydlovej vode a opláchnite pod
tečúcou vodou (viď obrázok D). Tieto časti môžete umývat’ aj 
vumývačke riadu.
4Základňu opätovne zmontujte (obrázky B1 a B2).
MAGYAR hu
1 Biztonsági előírások
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el 
az alábbi utasításokat.
• A készüléket csak otthoni használatra alkalmazza. Ne 
használja a készüléket ipari célra.
• Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás 
veszélyes lehet.
• A készüléket tartsa gyermekek és magatehetetlen 
személyek által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket 
gyermekek vagy magatehetetlen személy jelenlétében 
használja, mindig legyen nagyon óvatos.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a 
készülék tápkábelének vagy egyéb alkatrészének 
meghibásodását észleli, hagyja abba a készülék 
használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket 
és kiegészítőket.
•Győződjön meg róla, hogy a készülék nominális 
feszültségigénye megegyezik a helyi hálózat feszültségével.
• Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás 
és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az 
elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a 
készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki 
a készüléket, mielőtt az elektromos hálózathoz 
csatlakoztatná, vagy arról leválasztaná.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a 
tápkábelnél fogva. Mindig a dugasznál fogva válassza le a 
készüléket az elektromos hálózatról. Soha ne a kábelt húzza.
• A készülék házát ne merítse vízbe vagy más folyadékba. A 
készülék mosogatógépben nem tisztítható.
• A penge nagyon éles. Tisztításakor különös gondossággal 
járjon el.
• Ne bolygassa a bekapcsolt készüléket. Használat közben 
tartsa távol kezét, haját, ruházatát, és minden egyéb konyhai 
edényt a forgó pengétől.
• A csésze (csak a BA5615 modellhez) nem használható 
mikrohullámú sütőben.
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, 
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék 
szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a 
legközelebbi HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL 
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is 
hozzájárulhat környezete megóvásához.
2 A készülék leírása (A ábra)
1 A készülék háza 
2 Hálózati csatlakozókábel 
3 Talp (szétszerelhető) 
4 Csésze (csak a BA5615 modellhez) 
5 Be- és kikapcsolás gomb és sebességszabályzó
3 Használat
 A készüléket élelmiszer maximum 1 percig tartó keverésére,
darálására és őrlésére tervezték. A készüléket csak a fenti 
célra és adott időtartamig szabad használni.
 Na használja a készüléket kemény élelmiszerek, például
kávébab, jég, száraz kenyér, csokoládé, gabonafélék 
darálására, mert ezek kirepülhetnek az edényből. Gyümölcs 
keverése előtt magozza ki a fogyasztani kívánt gyümölcsöt.
1Az első használat előtt mossa meg a készüléket és a talpat
(B1 és B2 ábra).
2 Az ételt helyezze egy edénybe vagy a mellékelt csészébe
(csak a BA5615 modellhez) úgy, hogy az élelmiszer
бавна скорост; натиснете бутона докрай за максимална 
скорост).
 Препоръки за употреба
• По време на приготвяне, движете блендера 
кръгообразно, за да улесните работата му. 
• Не препоръчваме приготвянето на много гореща храна, 
за да избегнете изгаряне.
• След приготвяне на храната, първо спрете блендера и 
след това го извадете от храната, за да избегнете 
разпръскване на храната по блендера.
• Първо смелете най-твърдите храни 
меките. Това ще ви помогне да получите по-хомогенна 
смес.
• Бавната скорост (натискане на бутона в средно 
положение) се препоръчва за смесване или разбъркване 
на храни с течна консистенция, например, майонеза, 
супа, яйца и др.
• Бързата скорост (натискане на бутона в максимално 
положение) е подходяща за смилане на 
твърда консистенция, например, за приготвяне на 
плодово или зеленчуково пюре, плодови млечни 
шейкове и др.
• За приготвяне на разбита сметана, разбийте храната 
като я смесите с въздух. Това се постига чрез накланяне
и после добавете по-
 храна с по-
на блендера или съда така, че сметаната да се разбива 
на повърхността, като по този начин образува „
ХРАНА КОЛИЧЕСТВО
Разбита сметана 250 мл.1-21 мин. 
Майонеза 300 мл. 1 45 сек. 
Зеленчуково пюре 
(картофи, праз, тиква) 
Плодов млечен шейк 
(ябълка, банан, йогурт и 
мляко)
Меко тесто за кейкове 500 мл. 1 45 сек. 
Разбити яйца 2 яйца 18 сек.
500 мл. 1-2 40 сек.
500 мл. 2 50 сек.
СКОРОСТ
4 Почистване и поддръжка
 Почистете уреда след първото му използване, веднага
след всяко използване и след съхранение за 
продължително време.
1 Разглобете основата (фигура В3). 
2 Почистете основния корпус и съединителния кабел с
влажна кърпа.
3 Почистете основата и купата със сапунена вода и
изплакнете обилно с вода под струята (вижте фигура D). 
Можете да почистите тези части и 
4 Сглобете основата (фигури В1 и В2).
в миялната машина.
HRVATSKA hr
1 Sigurnosne upute
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
• Ovaj aparat mora se koristiti isključivo za kućnu uporabu. Ne 
smije se koristiti u industrijskim aplikacijama.
• Svako korištenje osim opisanog u ovim uputama može biti 
opasno.
• Proizvod držite izvan dohvata djece i osoba s posebnim 
potrebama. Kada koristite aparat u prisutnosti djece ili osoba 
s posebnim potrebama, povećajte oprez.
• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. Ako primijetite kvar 
na kabelu ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga 
koristiti i kontaktirajte ovlaštenog servisera.
• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča 
SOLAC.
• Prije uključivanja aparata u utičnicu provjerite da li je napon 
aparata jednak onom koji se koristi u vašem domu.
•Isključite aparat nakon korištenja i prije skidanja ili 
postavljanja i/ili čišćenja i održavanja. U slučaju nestanka 
struje isključite uređaj. Prije uključenja u i isključenja aparata 
iz utičnice, provjerite da li je isključen.
• Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Isključite 
aparat povlačeći za utikač. Nikada ne povlačite kabel.
• Ne potapajte tijelo aparata u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. 
Također, ne perite ga u perilici suđa.
• Oštrica je vrlo oštra. Posebnu pozornost posvetite prilikom 
čišćenja.
• Ne nabijajte aparatom dok je uključen. Za vrijeme rada, držite 
ruke, kosu, odjeću i sva kućna pomagala izvan dosega 
pokretne oštrice.
• Posuda (samo u modelu BA5615) ne može se koristiti u 
mikrovalnoj pećnici.
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. 
Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini 
vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
2 Opis (slika A)
1Kućište 
2 Kabel napajanja 
3 Osnovica (može se skinuti) 
4 Posuda (samo za model BA5615) 
5Prekidač za uklj./isklj. i regulator brzine
3 Primjena
 Ovaj aparat napravljen je za miješanje, miksanje i mljevenje
hrane u vremenu od najviše 1 minuta. Uređaj se smije 
koristiti isključivo u te svrhe i odgovarajuće vrijeme.
 Ne koristite aparat za mljevenje tvrdih namirnica kao što su
kava, led, suhi kruh, čokolada ili žitarice, jer mogu izletjeti. 
Kada meljete voće, odstranite sjemenke prije korištenja 
aparata.
1 Operite aparat i osnovicu (slike B1 i B2) prije prvog
korištenja.
2 Stavite hranu u spremnik ili priloženu posudu (samo za
model BA5615), ne prelazeći 2/3 najvećeg kapaciteta (gornji 
rub posude).
3 Držite spremnik, stavite ga u osnovicu i pritisnite dugme,
kako je prikazano na slici C (lagano pritisnite dugme za 
sporo, a potpuno ga pritisnite za maksimalnu brzinu).
 Preporuke za uporabu
• Za vrijeme pripreme, pomičite mikser kružnim pokretima 
kako biste olakšali rad. 
• Ne preporučamo pripremu vruće hrane, kako bi spriječili 
mogućnost opekotina.
• Nakon pripreme hrane, prvo zaustavite mikser, a tek zatim 
ga izvadite iz hrane, kako bi spriječili prskanje hrane po 
mikseru.
• Prvo meljite najtvrđu, a zatim dodajte mekšu hranu. To će 
omogućiti homogeniju mješavinu.
• Mala brzina (pritisak dugmeta u srednji položaj) preporučena 
je za mljevenje i miješanje hrane u tekućem obliku, npr. 
majoneze, juhe, jaja itd.
• Velika brzina (pritisak dugmeta do kraja) prikladna je za 
mljevenje hrane čvršćeg oblika, na primjer miješanog voća ili 
pirea od povrća voćnih mliječnih napitaka itd.
• Za izradu šlaga, izmiješajte hranu miješajući je sa zrakom. 
To se postiže podižući mikser ili posudu tako da se krema 
stvara na površini. 
HRANA KOLIČINA BRZINA VRIJEME
Šlag 250 ml 1-2 1 min 
Majoneza 300 ml 1 45 s 
Pire od povrća (krumpira, poriluka, 
tikve)
500 ml 1-2 40 s
пяната.
ВРЕМЕ
Mod. BA5610
BA5615
Batidora 
Hand Held Blender 
Batteur Électrique 
Stabmixer 
Varinhas Mágicas 
Frullatore A Immersione 
Staafmixer 
Ruční Mixer 
Mikser Ręczny 
Ručný Mixér 
Rúd Mixer 
РЪЧЕН БЛЕНДЕР 
Ručni Mikser 
Blender Portabil
Solac is a registered Trade Mark 03/07
INSTRUCCIONES DE USO 
INSTRUCTIONS FOR USE 
MODE D’EMPLOI 
GEBRAUCHSANLEITUNG 
INSTRUÇÕES DE USO 
ISTRUZIONI PER L’USO 
GEBRUIKSAANWIJZING 
NÁVOD K POUZITÍ 
INSTRUCJA OBSLUGI 
NÁVOD NA POUZITIU 
HASNÁLATI UTASÍTÁS 
инсрукция за употреба 
UPUTE ZA UPOTREBU 
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
•Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że 
urządzenie nie zwisa na przewodzie. Odłączać urządzenie 
od źródła zasilania ciągnąc za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za 
przewód.
• Nie zanurzać korpusu urządzenia w wodzie ani innych 
płynach. Urządzenie nie może być myte w zmywarce do 
naczyń.
• Ostrze jest bardzo ostre. Podczas czyszczenia należy 
zachować szczególną ostrożność.
• Nie manipulować przy urządzeniu gdy jest ono włączone. 
Należy się upewnić, że w czasie pracy urządzenia ręce, 
włosy, odzież lub wykorzystywane naczynia kuchenne 
znajdują się z dala od poruszającego się ostrza.
• Dzbanek (dotyczy tylko modelu BA5615) nie może być 
używany w kuchence mikrofalowej.
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy 
wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego 
PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten 
sposób chronimy środowisko naturalne.
2 Opis (rysunek A)
1 Korpus 
2 Przewód zasilający 
3 Podstawa (może zostać zdemontowana) 
4 Dzbanek (dotyczy tylko modelu BA5615) 
5Wyłącznik i regulator prędkości
3Zastosowanie
 Urządzenie jest przeznaczone do miksowania, mieszania i
rozdrabniania produktów żywnościowych; maksymalny czas 
nieprzerwanej pracy urządzenia to 1 minuty. Urządzenie 
powinno być wykorzystywane wyłącznie do opisanych 
celów; nie należy także przekraczać określonego 
maksymalnego czasu nieprzerwanej pracy.
 Nie używać urządzenia do rozdrabniania lub mielenia
twardych produktów, takich jak ziarna kawy, kostki lodu, 
suchy chleb, czekolada lub ziarna zbóż mogą one zostać 
rozrzucone. Przed przystąpieniem do miksowania owoców 
należy usunąć z nich pestki.
1 Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy umyć korpus
oraz podstawę (rysunki B1 i B2).
2Włożyć produkty do pojemnika lub dzbanka (dotyczy tylko
modelu BA5615); należy zwrócić uwagę, aby nigdy nie 
przekraczać 2/3 pojemności (górna krawędź dzbanka).
3 Przytrzymując pojemnik, umieścić go na podstawie i wcisnąć
przycisk, w sposób pokazany na rysunku C (lekko docisnąć 
przycisk, aby uzyskać niewielką prędkość lub mocno, w celu 
uzyskania prędkości maksymalnej).
 Zalecenia dotyczące obsługi
•Aby ułatwić pracę urządzenia, po uruchomieniu należy 
poruszać mikserem ruchem okrężnym. 
• Nie zaleca się przygotowywania w mikserze produktów 
bardzo gorących może to grozić poparzeniem.
• Po zakończeniu miksowania, należy najpierw wyłączyć 
urządzenie, a następnie wyjąć je z miksowanego produktu, 
aby uniknąć rozchlapania.
•Należy zawsze rozpoczynać od miksowania produktów 
twardszych, przechodząc następnie do bardziej miękkich. 
Dzięki temu konsystencja uzyskanej mieszanki będzie 
bardziej jednorodna.
•Mała prędkość (wciśnięcie przycisku do położenia 
środkowego) jest zalecana w przypadku miksowania lub 
przygotowywania produktów o bardziej płynnej konsystencji, 
na przykład majonezu, zup, jajek itp.
•Duża prędkość (całkowite wciśnięcie przycisku) powinna być 
wykorzystywana do miksowania lub przygotowywania 
produktów o bardziej zwartej konsystencji, takich jak mus 
owocowy lub puree z warzyw, napoje mleczne z owocami itp.
• Przygotowanie bitej śmietany wymaga zastosowania 
odpowiedniego sposobu miksowania. W tym celu należy 
pochylić mikser lub pojemnik, tak aby śmietana była ubijana 
na powierzchni, tworząc piankę.
PRODUKT ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ CZAS
Bita śmietana 250 ml 1-2 1 min 
Majonez 300 ml 1 45 s 
Puree z warzyw (ziemniaki, pory, 
dynia) 
Napoje mleczne z owocami (jabłka, 
banany, jogurt i mleko) 
Miękkie ciasto do pieczenia 500 ml 1 45 s 
Jajka (ubijanie) 2 jajka 1 8 s
4 Czyszczenie i konserwacja
 Urządzenie powinno zostać wyczyszczone po pierwszym
użyciu, a także bezpośrednio po każdym użyciu oraz jeśli nie 
było użytkowane przez dłuższy okres czasu.
1 Zdemontować podstawę (rysunek B3). 
2 Za pomocą miękkiej i wilgotnej ściereczki wyczyścić korpus
urządzenia oraz przewód zasilający.
3Umyć podstawę i dzbanek wodą z mydłem, a następnie
spłukać pod kranem dużą ilością wody (patrz rysunek D). Te 
części mogą być również myte w zmywarce do naczyń.
4 Zamontować podstawę (rysunki B1 i B2).
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
SLOVENČINA sk
1Bezpečnostné pokyny
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
• Toto zariadenie je určené iba na domáce použitie. Nesmie sa 
používat’ na priemyselné využitie.
• Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto 
pokynoch môže byt’ nebezpečné.
• Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných 
osôb. Pri použití zariadenia v blízkosti detí alebo invalidných 
osôb dávajte mimoriadny pozor.
• Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak zbadáte, že 
napät’ový kábel, alebo iná čast’ zariadenia je poškodená, 
prestaňte ho používat’ a kontaktujte autorizovaný servis.
• Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané 
alebo odporučené výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
• Pred pripojením zariadenia k prívodu elektrickej energie sa 
uistite, že napätie zariadenia je rovnaké, ako u vás doma.
• Po použití a pred odmontovaním alebo namontovaním častí 
alebo pred vykonávaním akéhokoľvek čistenia alebo údržby 
zariadenie odpojte zo zdroja elektrickej energie. Zariadenie
odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pred 
pripojením alebo odpájaním zdroja elektrickej energie sa 
uistite, že zariadenie je vypnuté.
• Net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nedržte. Zariadenie 
odpájajte t’ahaním za zástrčku. Nikdy net’ahajte za kábel.
• Teleso zariadenia neponárajte do vody ani do inej tekutiny. 
Taktiež ho nečistite v umývačke riadu.
• Čepeľ je veľmi ostrá. Pri jej čistení buďte mimoriadne opatrní.
•Keď je zariadenie zapnuté, nevykonávajte na ňom zmeny. 
Počas činnosti udržujte svoje ruky, vlasy, oblečenie 
a kuchynské náradie mimo dosahu pohybujúcej sa čepele.
• Misku (iba pre model BA5615) nie je možné používat’ 
v mikrovlnej rúre.
DÔLŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho 
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie 
MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu 
odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým 
životnému prostrediu.
mennyisége ne haladja meg a maximális kapacitás (az 
edény felső pereme) 2/3 részét.
3 Tartsa kezével az edényt, helyezze a talpra, majd nyomja
meg a gombot a C ábrán látható módon (alacsony 
sebességhez enyhén, nagyobb sebességhez jobban nyomja 
meg a gombot).
 A készülék használata
• Használat közben mozgassa körkörösen a készüléket a 
keverés megkönnyítéséhez. 
• Az égésveszély miatt kerülje a forró élelmiszerek keverését.
• Az étel elkészítése után először állítsa le a mixert, majd 
ezután vegye csak ki az edényből. Így megelőzhető, hogy az 
étel a készülékre fröccsenjen.
•Először a szilárdabb, majd a puhább ételeket tegye az 
edénybe. Így homogénebb keverék érhető el.
• Az alacsony sebességet (a gomb közepes megnyomása 
mellett) folyékony állapotú ételek, például majonéz, leves, 
tojás, stb. keveréséhez alkalmazza.
• A nagy sebességet (a gomb teljes megnyomása mellett) 
szilárd állapotú ételek, például gyümölcs- vagy zöldségpüré, 
gyümölcsös tejturmixok, stb. készítéshez használja.
• Tejszínhab készítéséhez a tejszínt levegővel vegyítve 
keverje. Ehhez tartsa a mixert vagy az edényt enyhén 
döntve, keverje a tejszínt a felső részén úgy, hogy hab 
képződjön belőle.
ÉLELMISZER MENNYISÉG SEBESSÉG IDŐ
Tejszínhab 250 ml 1-2 1 perc 
Majonéz 300 ml 1 45 mp 
Zöldségpüré (burgonya, 
hagyma, sütőtök)
500 ml 1-2 40 mp
ÉLELMISZER MENNYISÉG SEBESSÉG IDŐ
Gyümölcsös tejturmix (alma, 
banán, joghurt és tej)
Puha tészta süteményekhez 500 ml 1 45 mp 
Tojás felverése 2 tojás 1 8 mp
500 ml 2 50 mp
4 Tisztítás és karbantartás
 Tisztítsa meg a készüléket az első használat előtt, minden
esetben közvetlenül a használat után, illetve ha hosszabb 
ideig nem használta azt.
1 Vegye le a talpat (B3 ábra). 
2A külső burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített
törlőkendővel tisztítsa.
3 A talpat és a csészét bőséges, mosogatószeres folyó vízzel
tisztítsa (lásd a D ábrát). Ezeket a tartozékok 
mosogatógépben is tisztíthatók.
4 Szerelje össze a talpat (B1 és B2 ábra).
5Megfelelőségi nyilatkozat
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 
79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 220-240 V 
• Névleges teljesítmény: 400 W 
• Érintésvédelmi osztály: Class II 
• Zajszint: 74 dBA 
Forgalmazza
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3. 
Fax: (1) 369-0403 
Tel.: (1) 370-4074 
    (1) 370-1041
БЪЛГАРСК bg
1 Инструкции за безопасност
• Прочетете внимателно тези инструкции, преди да 
започнете да използвате уреда.
• Този уред трябва да се използва само за домакински 
цели. Той не трябва да се използва за промишлени 
приложения.
• Всякаква друга употреба, освен описаната в тези 
инструкции, може да бъде опасна.
• Дръжте уреда далеч от деца и инвалиди. Бъдете 
особено внимателни 
присъствието на деца и инвалиди.
• Не модифицирайте и не ремонтирайте уреда. Ако 
откриете повреда по кабела или някоя друга част на 
уреда, преустановете употребата му и се обърнете 
към оторизиран сервиз.
• Не използвайте части или аксесоари, които не са 
доставени или препоръчани от SOLAC.
• Уверете се, че напрежението 
което използвате в дома си, преди да включите уреда 
в контакта.
• Изключвайте уреда след употреба и преди 
разглобяване или сглобяване на части и/или преди 
извършването на почистване и поддръжка. Изключете 
уреда в случай на спиране на тока. Уверете се, че 
уредът е  изключен, преди да го включите 
изключите от електрическия контакт.
• Не дърпайте кабела и не носете уреда за кабела. 
Изключвайте уреда чрез издърпване на щепсела от 
контакта. Никога не дърпайте кабела.
• Не потапяйте основния корпус на уреда във вода или 
друга течност. Не го мийте в миялна машина.
• Ножът е много остър. Бъдете много внимателни при 
почистването му.
• Не поправяйте и не разглобявайте включен уред. По 
време на работа, пазете ръцете, косата, дрехите си
при използване на уреда в
 на уреда е същото,
или
и всякакви кухненски уреди и прибори извън обхвата на 
действие на движещия се нож.
• Купата (само при модел BA5615) не може да се използва 
в микровълнова фурна. 
ВАЖНО: При бракуване на уреда, НИКОГА не го 
изхвърляйте в кофата за боклук. Вместо това, 
занесете го в най-близкото до вас място за 
приемане на ВТОР ИЧНИ СУРОВИНИ. Така ще 
помогнете за опазване на околната среда.
2 Описание (фигура A)
1 Основен корпус 
2 Електрически кабел 
3 Основа (може да се разглобява) 
4 Купа (само за модел BA5615) 
5 Бутон за включване/изключване и селектор за 
скоростта
3 Употреба
 Този уред е предвиден за смесване, разбъркване и
мелене на храна в продължение на най-много 1 минути. 
Уредът трябва да се използва само за тези цели и за 
не повече от посоченото време.
 Не използвайте уреда за мелене на твърди
хранителни продукти като кафе на зърна, лед, сухар, 
шоколад или зърна, тъй като могат да се разхвърчат. 
При смесване на плодове, отстранете семките преди 
да използвате уреда.
1 Измийте уреда и основата (фигури В1 и В2) преди
първото им използване.
2 Поставете храната в съд или 
BA5615), никога не напълвайте над 2/3 от максималния 
обем (горния ръб на купата).
3 Хванете съда, вкарайте основата и натиснете бутона,
както е показано на фигура С (леко натиснете бутона за
в купата (само за модел
HRANA KOLIČINA BRZINA VRIJEME
Mliječni napitak s voćem (jabuka, 
banana, jogurt i mlijeko)
Meko tijesto za kolače 500 ml 1 45 s 
Tučena jaja 2 jaja 1 8 s
500 ml 2 50 s
4 Čišćenje i održavanje
 Očistite aparat nakon prve uporabe, odmah nakon svake
uporabe i nakon dužeg stajanja.
1 Skinite osnovicu (slika B3). 
2Očistite kućište i kabel mekom krpom. 
3Očistite osnovicu i posudu vodom i sapunom te isperite s
mnogo vode (vidi sliku D). Također, te dijelove možete oprati 
i u perilici suđa.
4 Sastavite osnovicu (slike B1 i B2).
ROMÂNĂ ro
1Instrucţiuni pentru siguranţă
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
• Acest aparat este destinat exclusiv folosirii casnice. Aparatul 
nu trebuie folosit în scopuri industriale.
•Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele 
instrucţiuni poate fi periculoasă.
•Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu 
dizabilităţi. Când folosiţi aparatul în prezenţa copiilor sau a 
persoanelor cu dizabilităţi, fiţi foarte precauţi.
• Nu modificaţi au reparaţi aparatul. Dacă identificaţi un defect 
la un cablu sau la oricare altă componentă a aparatului, nu îl 
mai folosiţi şi contactaţi un serviciu de asistenţă autorizat.
•Nu folosiţi componente sau accesorii care nu sunt furnizate 
sau recomandate de SOLAC.
• Asiguraţi-vă că tensiunea aparatului este aceeaşi cu cea 
folosită de dvs. acasă înainte de a-l conecta la sursa de 
energie electrică.
• Scoateţi aparatul din priză după utilizare şi înainte de 
demontarea sau montarea componentelor şi/sau efectuarea 
oricărei activităţi de cur 
aparatul din priză în cazul unei pene de curent. Asiguraţi-vă 
că aparatul este oprit înainte de a-l scoate sau introduce în 
priză.
• Nu trageţi cablul sau nu ţineţi aparatul de cablul acestuia. 
Scoateţi aparatul din priză trăgând ştecherul din priză. Nu 
trageţi niciodată de cablu.
• Nu introduceţi unitatea principală a aparatului în apă sau în 
nici un alt lichid. De asemenea, nu îl curăţaţi în spălătorul de 
vase.
• Lama este foarte ascuţită. Fiţi foarte atenţi când o curăţaţi.
• Nu umblaţi la aparat când este pornit. În timpul funcţionării 
sale, ţineţi-vă mâinile, părul, hainele, sau alte ustensile de 
bucătărie departe de raza de acţiune a lamei în mişcare.
• Cana (numai la modelul BA5615) nu poate fi folosită în 
cuptorul cu microunde.
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU 
îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat 
PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a 
fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la 
îngrijirea mediului înconjurător.
ăţare sau întreţinere. Scoateţi
2 Descriere (figura A)
1 Unitatea principală 
2 Cablul pentru conexiunea la reţeaua de energie electrică 
3 Baza (poate fi dezasamblată) 
4 Cana (numai la modelul BA5615) 
5 Butonul de pornire-oprire şi selectorul de viteză
3 Utilizare
 Acest aparat a fost conceput pentru a amesteca, a combina
şi a mărunţi alimente pe parcursul a maximum 1 minute. 
Aparatul trebuie folosit numai în aceste scopuri şi pe durata 
corespunzătoare.
 Nu folosiţi aparatul pentru a mărunţi alimente tari, precum
boabe de cafea, gheaţă, pâine uscată, ciocolată sau cereale,
deoarece acestea pot fi aruncate afară. Când amestecaţi  
fructe, scoateţi seminţele înainte de folosirea aparatului.
1 Înainte de a le utiliza pentru prima dată, spălaţi aparatul şi
suportul bazei (figurile B1 şi B2).
2Aşezaţi alimentele într-un recipient sau în cana furnizată
(numai pentru modelul BA5615), nedepăşind niciodată 2/3 
din capacitatea maximă (marginea superioară a cănii).
3 Ţineţi recipientul, introduceţi baza şi apăsaţi butonul,
conform descrierii din figura C (apăsaţi uşor butonul pentru o 
viteză mică, apăsaţi complet butonul pentru a selecta viteza 
maximă).
 Recomandări de utilizare:
• În timpul pregătirii, mişcaţi blenderul circular pentru a facilita 
funcţionarea. 
•Nu recomandăm pregătirea alimentelor foarte fierbinţi, 
pentru a evita rănirea prin ardere.
•După prepararea alimentelor, întâi opriţi blenderul, apoi 
scoateţi-l din mâncare pentru a evita stropirea blenderului cu 
mâncare.
• Întâi mărunţiţi cel mai solid dintre alimente şi apoi adăugaţi 
alimentele mai moi. Acest lucru vă va ajuta să obţineţi un 
amestec mai omogen.
•Viteza mică (apăsarea butonului în poziţia mijlocie) este 
recomandată pentru combinarea sau amestecarea mâncării 
cu consistenţă lichidă, de exemplu maioneză, supă, ouă etc.
•Viteza mare (apăsarea butonului în poziţia maximă) este 
potrivită mărunţirii mâncărurilor cu o consistenţă mai solidă, 
de exemplu pregătirea sau amestecarea piureului de fructe 
sau legume, milk shake-urilor de fructe etc.
• Pentru preg 
lucru se realizează prin înclinarea blenderului astfel încât 
crema să fie amestecată la suprafaţă, formând astfel "rişca".
ALIMENT CANTITATE VITEZĂ DURATĂ
Frişcă 250 ml 1-2 1 min 
Maioneză 300 ml 1 45 s 
Piure de legume (cartof, praz, 
dovleac) 
Milk shake din fructe (măr, 
banană, iaurt şi lapte) 
Aluat moale pentru prăjituri 500 ml 1 45 s 
Ouă bătute 2 ouă 18 s
4Curăţarea şi Întreţinerea
 Curăţaţi aparatul după prima utilizare, imediat după fiecare
utilizare şi după ce nu a fost folosit o perioadă îndelungată.
1 Dezasamblaţi baza (figura B3). 
2Curăţaţi unitatea principală şi cablul de conectare cu o cârpă
umedă.
3Curăţaţi baza şi cana cu apă şi săpun şi clătiţi cu foarte multă
apă sub robinet (vezi figura D). De asemenea, puteţi curăţa 
aceste componente în spălătorul de vase.
4Asamblaţi baza (figurile B1 şi B2).
ătirea frişcăi, amestecaţi alimentele cu aer. Acest
500 ml 1-2 40 s
500 ml 2 50 s
es • ESPAÑOL 
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA 
hu • MAGYAR 
bg • българск
hr • HRVATSKA 
ro • ROMÂNĂ
100% Recycled Paper
}