Sogo SS-5510 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
mode d’emploi / manual de instruçoes
gebrauchsanweisung / manuale d’instruzioni
BQS
BQS
Best Quality SOGO
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Mejor Calidad SOGO
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-10525
ref. SS-10525
ref. SS-5510-W
Batidora de Jarra de Plástico
Plastic Jar Blender
Blender Plastique
2 speed Table Blender
Liquicador Jarra de plástico
2 vitesses Mixeur et Blender
Blender liquicador 2 velocidade
Mixer mit Kunststo󰀨
Frullatore con vaso di plastica
español english français portuguese deutsch italiano
la red nunca tire del cable.
Manual de Instrucciones
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
La instalación de un protector de picos ofrecerá una
protección adicional con un disparador de la corriente
nominal no superior a 30 Ma en la instalación del edicio. Por favor, consulte con un electricista la instalación.
El cable así como cualquier cable de extensión requerida debe establecerse de tal manera que no haya ningún riesgo de que alguien tire de él sin darse cuenta o de tropezar con él.
Si utiliza un cable de extensión larga, éste debe ser
apto para el suministro de electricidad en cuestión. De
lo contrario, provoca el sobrecalentamiento del cable y
/ o el enchufe.
Establecer la unidad sobre una supercie rígida, plana y resistente al calor, no cerca de las llamas o como el horno de gas y utilizar fuera del alcance de los niños.
Este aparato no es adecuado para uso comercial ni
para uso al aire libre.
Los niños no pueden percibir los peligros causados por
mal uso de los aparatos eléctricos.
No dejar que los niños utilicen los aparatos domésticos, excepto bajo supervisión.
Extraer el enchufe de la toma, cuando el aparato no
esté en uso y antes de limpiarlo.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta
de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados.
Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos
por niños sin supervisión.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente o servicio por personas cualicadas con el n de evitar peligro.
No utilice este aparato con un programador, contador,
mando distancia u otro dispositivo que puede poner
el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso y puede causar graves lesiones.
Precaución! El aparato debe estar siempre en 0 cuando
se conecta a la red eléctrica.
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
La instalación de un protector de picos ofrecerá una
protección adicional con un disparador de la corriente
nominal no superior a 30 Ma en la instalación del edicio. Por favor, consulte con un electricista la instalación.
El cable así como cualquier cable de extensión requerida debe establecerse de tal manera que no haya ningún riesgo de que alguien tire de él sin darse cuenta o de tropezar con él.
Si utiliza un cable de extensión larga, éste debe ser
apto para el suministro de electricidad en cuestión. De
lo contrario, provoca el sobrecalentamiento del cable y
/ o el enchufe.
Establecer la unidad sobre una supercie rígida, plana y resistente al calor, no cerca de las llamas o como el horno de gas y utilizar fuera del alcance de los niños.
Este aparato no es adecuado para uso comercial ni
para uso al aire libre.
Los niños no pueden percibir los peligros causados por
mal uso de los aparatos eléctricos.
No dejar que los niños utilicen los aparatos domésticos, excepto bajo supervisión.
Extraer el enchufe de la toma, cuando el aparato no
esté en uso y antes de limpiarlo.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta
de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados.
Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos
por niños sin supervisión.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente o servicio por personas cualicadas con el n de evitar peligro.
No utilice este aparato con un programador, contador,
mando distancia u otro dispositivo que puede poner
el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso y puede causar graves lesiones.
Precaución! El aparato debe estar siempre en 0 cuando
se conecta a la red eléctrica.
Por favor, lea estas instrucciones completamente antes
de usar y conservarlas para futuras consultas.
Este manual también se puede descargar de nuestro sitio web www.sogo.es
2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El funcionamiento o la manipulación incorrectos pueden
causar problemas al aparato y daños para el usuario.
La unidad sólo podrá utilizarse para los nes previstos.
No nos responsabilizamos de los daños y perjuicios
derivados del uso incorrecto o manipulación indebida.
Antes de conectar a la red, compruebe si el tipo de la
potencia y la tensión de red coincide con los datos que
guran en la placa inferior del aparato.
No sumerja el aparato y enchufe en agua u otros líquidos.
Si el cuerpo del aparato entra en contacto con el agua,
desconecte el cable de alimentación inmediatamente y
haga revisar el aparato por un experto antes de volver a usarlo. Existe el peligro de muerte por descarga
eléctrica!
No intente abrir usted mismo la carcasa! No introduzca
ningún tipo de objetos en el cuerpo del aparato.
No utilice el aparato con las manos mojadas, en el suelo
húmedo, o cuando el ambiente está húmedo.
No sostenga el enchufe con las manos mojadas o
húmedas.
Compruebe el enchufe de la red y el adaptador de
alimentación con regularidad por si pudieran estar dañados y así evitar daños. En caso de daños en el cable de alimentación o el enchufe deberán ser cambiados por el fabricante, o por un experto cualicado, con el n de evitar el peligro.
No haga funcionar el aparato, si el cable de alimentación
o el enchufe de red muestra daños o la unidad se cae al
suelo o ha sido dañado de otra manera. En tales casos,
llevar la unidad al servicio técnico para su comprobación
y reparación, si es necesario.
No intente nunca reparar el aparato usted mismo. Existe
peligro de descarga eléctrica!
No permita que el cable de alimentación cuelgue por
los bordes alados y manténgalo alejado de objetos
calientes y las llamas. Tire del enchufe para sacarlo de
español english français portuguese deutsch italiano
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
La instalación de un protector de picos ofrecerá una
protección adicional con un disparador de la corriente
nominal no superior a 30 Ma en la instalación del edicio. Por favor, consulte con un electricista la instalación.
El cable así como cualquier cable de extensión requerida debe establecerse de tal manera que no haya ningún riesgo de que alguien tire de él sin darse cuenta o de tropezar con él.
Si utiliza un cable de extensión larga, éste debe ser
apto para el suministro de electricidad en cuestión. De
lo contrario, provoca el sobrecalentamiento del cable y
/ o el enchufe.
Establecer la unidad sobre una supercie rígida, plana y resistente al calor, no cerca de las llamas o como el horno de gas y utilizar fuera del alcance de los niños.
Este aparato no es adecuado para uso comercial ni
para uso al aire libre.
Los niños no pueden percibir los peligros causados por
mal uso de los aparatos eléctricos.
No dejar que los niños utilicen los aparatos domésticos, excepto bajo supervisión.
Extraer el enchufe de la toma, cuando el aparato no
esté en uso y antes de limpiarlo.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta
de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados.
Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos
por niños sin supervisión.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente o servicio por personas cualicadas con el n de evitar peligro.
No utilice este aparato con un programador, contador,
mando distancia u otro dispositivo que puede poner
el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso y puede causar graves lesiones.
Precaución! El aparato debe estar siempre en 0 cuando
se conecta a la red eléctrica.
La instalación de un protector de picos ofrecerá una
protección adicional con un disparador de la corriente
nominal no superior a 30 Ma en la instalación del edicio. Por favor, consulte con un electricista la instalación.
El cable así como cualquier cable de extensión requerida debe establecerse de tal manera que no haya ningún riesgo de que alguien tire de él sin darse cuenta o de tropezar con él.
Si utiliza un cable de extensión larga, éste debe ser
apto para el suministro de electricidad en cuestión. De
lo contrario, provoca el sobrecalentamiento del cable y
/ o el enchufe.
Establecer la unidad sobre una supercie rígida, plana y resistente al calor, no cerca de las llamas o como el horno de gas y utilizar fuera del alcance de los niños.
Este aparato no es adecuado para uso comercial ni
para uso al aire libre.
Los niños no pueden percibir los peligros causados por
mal uso de los aparatos eléctricos.
No dejar que los niños utilicen los aparatos domésticos, excepto bajo supervisión.
Extraer el enchufe de la toma, cuando el aparato no
esté en uso y antes de limpiarlo.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta
de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados.
Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos
por niños sin supervisión.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el cable de suministro está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente o servicio por personas cualicadas con el n de evitar peligro.
No utilice este aparato con un programador, contador,
mando distancia u otro dispositivo que puede poner
el aparato en marcha automáticamente porque es peligroso y puede causar graves lesiones.
Precaución! El aparato debe estar siempre en 0 cuando
se conecta a la red eléctrica.
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
3
español english français portuguese deutsch italiano
Apague la unidad antes de tirar el enchufe de red.
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
INSTALACIÓN
1. Limpie la taza de medir, la cubierta y jarra (excepto el cuerpo principal). Antes del
primer uso.
2. Asegúrese de que la unidad está apagada
antes de la instalación.
3. El primer anillo de la jarra está sellado en la base de la hoja, a continuación, adjuntar la base de la cuchilla en la jarra, la jarra se gira ligeramente provocando que se
bloquee en su sitio.
4. Coloque la base del vaso en la parte
superior del cuerpo de motor, por favor,
preste atención para que coincida con la
posición de la jarra y el cuerpo principal del motor. Llene el recipiente con los alimentos que desee. asegúrese de que el agua no se derrame de la jarra (la máxima capacidad de líquido no puede exceder de 1500 ml) NO UTILICE LA UNIDAD SIN NINGÚN ELEMENTO EN EL INTERIOR.
5. Ponga la tapa en la parte superior de la jarra y empuje hacia abajo. Inserte el cierre en la tapa y gire hasta que encaje
en su sitio.
6. Coloque la taza de medir en el centro de la cubierta, gire en sentido antihorario ligeramente la taza de medir para que encaje.
OPERACIÓN
1. Conecte a la corriente.
2. Esta unidad tiene diseño de seguridad, no de trabaja si la jarra no está debidamente
instalada en el motor principal.
3. Gire el botón giratorio * / 0/1/2 a la posición 0 con el n de asegurarse de que la unidad está apagada.
4. Llene la jarra con los alimentos que desee
5. Ponga la tapa en la parte superior de la jarra y ajustarlo. Coloque la taza de medir en el centro de la cubierta, en sentido antihorario roca ligeramente la taza de
medir.
6. Al girar la perilla a la velocidad necesaria (velocidad ,1-bajo contenido, P-Pulse, 2-alta velocidad).
VELOCIDAD DE AJUSTE
P - Pulse - hoja de acero inoxidable que opera
transitoriamente con mayor velocidad,
apto para el hielo.
1 - baja velocidad - hoja de acero inoxidable
opera con baja velocidad, apto para la mezcla primaria.
2 - alta velocidad - hoja de acero inoxidable
opera con alta velocidad, ideal para mezclar simétrica.
0 - apagar la unidad.
PRECAUCIÓN
1. El exceso de llenado puede bloquear la operación, por favor apague la unidad y desconectar el enchufe, saque algunos elementos, entonces estará operativo.
2. No use la unidad continua más de 2
minutos
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Además de esto, usted debe referirse a las precauciones de seguridad.
No limpie el cuerpo del motor principal, y enchufe del cable con agua.
Limpiar la base del motor con un paño
Utilice únicamente piezas de recambio del fabricante o
su distribuidor local.
Nunca levante la unidad por el cable de alimentación.
No quitar componentes individuales del cuerpo del
aparato.
PRECAUCIÓN
Apague la unidad antes de limpiarla para evitar peligros de fuga y otros. Cuando el enchufe o el cable de alimentación tienen daños, no utilice la unidad, incluso, para el desmontaje por uno mismo, debe informar al
centro de servicios técnicos.
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
Precaución: Las cuchillas de la jarra están muy aladas. Existe peligro de accidente! Mientras que las cuchillas estén girando, nunca toque la jarra desde el interior y nunca coloque ningún objeto en su interior.
Utilice únicamente equipamiento aprobado por el
fabricante.
Utilice únicamente la unidad con la tapa bien cerrada y
compruebe que se inserta el cierre.
La unidad está equipada con una función de seguridad.
4
La unidad sólo se puede activarse si la jarra se pone
en la base del motor correctamente. Si la unidad no se
puede encender, desenchufe el cable de alimentación y compruebe la conexión entre la jarra y la base del
motor.
español english français portuguese deutsch italiano
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
INSTALACIÓN
1. Limpie la taza de medir, la cubierta y jarra (excepto el cuerpo principal). Antes del
primer uso.
2. Asegúrese de que la unidad está apagada
antes de la instalación.
3. El primer anillo de la jarra está sellado en la base de la hoja, a continuación, adjuntar la base de la cuchilla en la jarra, la jarra se gira ligeramente provocando que se
bloquee en su sitio.
4. Coloque la base del vaso en la parte
superior del cuerpo de motor, por favor,
preste atención para que coincida con la
posición de la jarra y el cuerpo principal del motor. Llene el recipiente con los alimentos que desee. asegúrese de que el agua no se derrame de la jarra (la máxima capacidad de líquido no puede exceder de 1500 ml) NO UTILICE LA UNIDAD SIN NINGÚN ELEMENTO EN EL INTERIOR.
5. Ponga la tapa en la parte superior de la jarra y empuje hacia abajo. Inserte el cierre en la tapa y gire hasta que encaje
en su sitio.
6. Coloque la taza de medir en el centro de la cubierta, gire en sentido antihorario ligeramente la taza de medir para que encaje.
OPERACIÓN
1. Conecte a la corriente.
2. Esta unidad tiene diseño de seguridad, no de trabaja si la jarra no está debidamente
instalada en el motor principal.
3. Gire el botón giratorio * / 0/1/2 a la posición 0 con el n de asegurarse de que la unidad está apagada.
4. Llene la jarra con los alimentos que desee
5. Ponga la tapa en la parte superior de la jarra y ajustarlo. Coloque la taza de medir en el centro de la cubierta, en sentido antihorario roca ligeramente la taza de
medir.
6. Al girar la perilla a la velocidad necesaria (velocidad ,1-bajo contenido, P-Pulse, 2-alta velocidad).
VELOCIDAD DE AJUSTE
P - Pulse - hoja de acero inoxidable que opera
transitoriamente con mayor velocidad,
apto para el hielo.
1 - baja velocidad - hoja de acero inoxidable
opera con baja velocidad, apto para la mezcla primaria.
2 - alta velocidad - hoja de acero inoxidable
opera con alta velocidad, ideal para mezclar simétrica.
0 - apagar la unidad.
PRECAUCIÓN
1. El exceso de llenado puede bloquear la operación, por favor apague la unidad y desconectar el enchufe, saque algunos elementos, entonces estará operativo.
2. No use la unidad continua más de 2
minutos
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Además de esto, usted debe referirse a las precauciones de seguridad.
No limpie el cuerpo del motor principal, y enchufe del cable con agua.
Limpiar la base del motor con un paño
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
INSTALACIÓN
1. Limpie la taza de medir, la cubierta y jarra (excepto el cuerpo principal). Antes del
primer uso.
2. Asegúrese de que la unidad está apagada
antes de la instalación.
3. El primer anillo de la jarra está sellado en la base de la hoja, a continuación, adjuntar la base de la cuchilla en la jarra, la jarra se gira ligeramente provocando que se
bloquee en su sitio.
4. Coloque la base del vaso en la parte
superior del cuerpo de motor, por favor,
preste atención para que coincida con la
posición de la jarra y el cuerpo principal del motor. Llene el recipiente con los alimentos que desee. asegúrese de que el agua no se derrame de la jarra (la máxima capacidad de líquido no puede exceder de 1500 ml) NO UTILICE LA UNIDAD SIN NINGÚN ELEMENTO EN EL INTERIOR.
5. Ponga la tapa en la parte superior de la jarra y empuje hacia abajo. Inserte el cierre en la tapa y gire hasta que encaje
en su sitio.
6. Coloque la taza de medir en el centro de la cubierta, gire en sentido antihorario ligeramente la taza de medir para que encaje.
OPERACIÓN
1. Conecte a la corriente.
2. Esta unidad tiene diseño de seguridad, no de trabaja si la jarra no está debidamente
instalada en el motor principal.
3. Gire el botón giratorio * / 0/1/2 a la posición 0 con el n de asegurarse de que la unidad está apagada.
4. Llene la jarra con los alimentos que desee
5. Ponga la tapa en la parte superior de la jarra y ajustarlo. Coloque la taza de medir en el centro de la cubierta, en sentido antihorario roca ligeramente la taza de
medir.
6. Al girar la perilla a la velocidad necesaria (velocidad ,1-bajo contenido, P-Pulse, 2-alta velocidad).
VELOCIDAD DE AJUSTE
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo: SS-5510-W Tensión / Frecuencia:
220-240V ~ 50/60Hz
Consumo de energía: 550W Capacidad: 1.5 L
Tiempo de funcionamiento: 1 minutos
Pulse - hoja de acero inoxidable que opera tran­sitoriamente con mayor velocidad, apto para el
hielo
Velocidad 1 - 4: Hay 4 velocidades para varios tipo de trabajo. En el cual 1 siendo mas baja y 4 mas alta. Velocidad baja se pone para mezcla primaria y velocidad alta se pone para mezcla
simétrica
Velocidad 0: Es para apagar el motor
Perrilla de control de velocidad
Pulse
5
español english français portuguese deutsch italiano
Instructions for use
Please read these instructions fully before use and preserve them for future reference.
ATTENTION
Wrong operation and improper handling can cause
problems with the appliance and injury to the user.
The unit may be used only for the intended purposes. No
liability is accepted for damages arising from improper use or faulty handling.
Before connecting to the mains, please check whether
the type of supply and the mains voltage match with the details given on the nameplate on the appliance.
Do not immerse the appliance and mains plug in water
some time, pull out the power plug immediately and have the appliance checked by an expert before using it again. There is danger to life from electrical shock!
Do not try to open the housing yourself! Do not introduce
any kind of objects into the housing.
or when the ambience is humid.
Do not hold the mains plug with wet or moist hands.
Check the mains plug and mains adapter regularly for
damages. In case of damages, have the power cord and
expert, in order to avoid danger.
Do not operate the appliance, if power cable or the mains
been damaged otherwise. In such cases, bring the unit to the workshop for checking and repairs, if necessary.
Do not ever try to repair the unit yourselves. There is
danger from electrical shock!
Do not let the power cord hang over sharp edges and
plug itself to remove it from the plug socket.
Installation of a spike protector will offer additional
protection with a nominal trigger current of not more than 30 Ma in the house installation. Please consult your installing electrician.
The cable as well any extension cable required should
be laid such that there will not be any risk of anyone
Precaución: No opere la unidad cuando está vacío.
Precaución: No coloque los ingredien-
Protección de temperatura:
En el caso de sobrecalentamiento (debido a un
posible exceso de uso del tiempo o debido al uso
de alta velocidad con alimentos bloqueado con
las hojas dentro de la jarra), el motor puede dejar de funcionar de forma repentina. Esta es una ca­racterística de seguridad para proteger el motor.
En esta situación, deje que el motor se enfríe
completamente durante al menos 3 minutos y, a continuación, puede arrancar el motor y debería funcionar de nuevo. Si el motor no vuelve a arran­car incluso después de enfriar completamente, y luego llévela a su centro de servicio autorizado más cercano para su reparación.
tes calientes en la jarra. Antes de preparar la comida, permite que la comida se enfríe durante unos minutos.
Precaución: antes de comer o servir
alimentos mezclados, compruebe siempre para los ingredientes que no se han mezclado adecuadamente.
Atención: el tiempo máximo de procesamiento de alimentos no debe exceder de 1 minuto de uso continuo.
GENERAL:
Para obtener mejores resultados: asegúrese de que la cantidad de ingredientes cubra completa­mente la hoja mientras picar alimentos sólidos.
Limpieza
Primero desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica antes de limpiar la batidora o sus partes. Lo contrario es peligroso!
Base de alimentación
No sumerja la base de alimentación en agua. Lim­pie solamente con un paño húmedo.
Limpieza/enjuague fácil de la jarra de vidrio montada
Después de vaciar la jarra de vidrio, llénela con agua. Colóquela en la base de alimentación y gire el interruptor giratorio a la posición «0». Pulse el botón de impulso varias veces. Vacíe la jarra de vidrio y enjuague.
Limpieza a fondo de la jarra de vidrio desmon­tada
Asegúrese de que el frasco de vidrio esté vacío antes de desatornillar el soporte para la jarra. Manipule la cuchilla con cuidado. Todas las piezas desmontables son aptas para lavavajillas.
Almacenamiento:
1. Almacenar en un lugar fresco y seco y fuera del alcance de los niños.
2. Nunca deje el aparato almacena con el cable y el enchufe conectado a la toma eléctrica.
6
español english français portuguese deutsch italiano
Instructions for use
be laid such that there will not be any risk of anyone
Please read these instructions fully before use and preserve them for future reference.
This manual can also be downloaded from our website www.sogo.
ATTENTION
Wrong operation and improper handling can cause
problems with the appliance and injury to the user.
The unit may be used only for the intended purposes. No
liability is accepted for damages arising from improper use or faulty handling.
Before connecting to the mains, please check whether
the type of supply and the mains voltage match with the details given on the nameplate on the appliance.
Do not immerse the appliance and mains plug in water
some time, pull out the power plug immediately and have the appliance checked by an expert before using it
again. There is danger to life from electrical shock!
Do not try to open the housing yourself! Do not introduce
any kind of objects into the housing.
or when the ambience is humid.
Do not hold the mains plug with wet or moist hands.
Check the mains plug and mains adapter regularly for
damages. In case of damages, have the power cord and
es
expert, in order to avoid danger.
Do not operate the appliance, if power cable or the mains
been damaged otherwise. In such cases, bring the unit to the workshop for checking and repairs, if necessary.
Do not ever try to repair the unit yourselves. There is
danger from electrical shock!
Do not let the power cord hang over sharp edges and
plug itself to remove it from the plug socket.
Installation of a spike protector will offer additional
protection with a nominal trigger current of not more than 30 Ma in the house installation. Please consult
your installing electrician.
The cable as well any extension cable required should
7
español english français portuguese deutsch italiano
pulling it inadvertently or tripping over it.
and other dangers. When the plug or power cord have damage, do not use the unit, even not to disassembly by yourself, must be inform the after- service center to
handle.
SPECIAL SECURITY PRECAUTIONS
Caution: The blades of the jug are very sharp. There is a danger of injury! While the blades are turning, never touch the jug from the inside and never put any objects
inside.
Only use equipment endorsed by the manufacturer.
Only use the unit with tightly closed cover and inserted
closure.
The unit is equipped with a security function. The unit can only be switched on if the jug is put on the engine base properly. If the unit cannot be switched on, pull the power cable and check the connection between jug and engine base.
PARTS ITEM INSTALLATION
1. Clean the measuring cup, cover and jar(except main body)and so on before rst using.
2. To make sure the unit is turned off and not
to connect before installation.
3. First ring the jar sealed ring into blade base, then enclose the blade base into jar, last rock the jar slightly causing it to lock
into place.
4. Put the jar base on the top of motor mainbody, please pay attention to match the position of jar and the bulge of the motor main body. Fill the jug with the
desired foods. please ensure the water not spill over from cup.( Maximal water capacity can not exceed 1500 ml)DO
NOT USE THE UNIT WITHOUT ANY MATERIAL INSIDE.
5. Put the cover on top of the jar and push
it down. Insert the closure into the cover
and turn till it locks into place.
6. Place the measuring cup on the center of cover, anticlockwise rock the measuring cup slightly.
OPERATION
1. Connect the power.
2. This unit have safety design, it do not working if the jar is not install on motor
main body properly.
3. turn the turning knob */0/1/2 to position 0 in
and other dangers. When the plug or power cord have damage, do not use the unit, even not to disassembly by yourself, must be inform the after- service center to
handle.
SPECIAL SECURITY PRECAUTIONS
Caution: The blades of the jug are very sharp. There is a danger of injury! While the blades are turning, never touch the jug from the inside and never put any objects
inside.
Only use equipment endorsed by the manufacturer.
Only use the unit with tightly closed cover and inserted
closure.
The unit is equipped with a security function. The unit can only be switched on if the jug is put on the engine base properly. If the unit cannot be switched on, pull the power cable and check the connection between jug and engine base.
If a long extension cable is used, it must be suitable
for the power supply in question. Otherwise it causes
overheating of the cable and/ or plug.
Set the unit on a rigid, at and heat-proof surface, not near open ames(such as gas oven) and operate it out
of reach of children.
This appliance is suitable neither for commercial use
nor for use outdoors.
Children cannot sense the dangers caused by improper handling of electrical devices.
Do not, therefore, let children use household devices,
8
except under supervision.
Pull out the plug out of the socket, when the appliance is not in use and also before cleaning.
Caution! The appliance is on power so long as it is
connected to the power circuit.
Switch off the unit before pulling out the mains plug.
Use only spare parts from the manufacturer or his local
dealer.
Never carry the unit by its power cord.
Do not remove individual housing components.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use this appliance with a programmer, counter,
remote control or another device which can automatically turn it on because if the appliance is covered or incorrectly
positioned there is a danger of re or serious injury.
CAUTION
Switch off the unit before clean it to avoid creepage
español english français portuguese deutsch italiano
and other dangers. When the plug or power cord have damage, do not use the unit, even not to disassembly by yourself, must be inform the after- service center to
handle.
SPECIAL SECURITY PRECAUTIONS
Caution: The blades of the jug are very sharp. There is a danger of injury! While the blades are turning, never touch the jug from the inside and never put any objects
inside.
Only use equipment endorsed by the manufacturer.
Only use the unit with tightly closed cover and inserted
closure.
The unit is equipped with a security function. The unit can only be switched on if the jug is put on the engine base properly. If the unit cannot be switched on, pull the power cable and check the connection between jug and engine base.
PARTS ITEM INSTALLATION
1. Clean the measuring cup, cover and jar(except main body)and so on before rst using.
2. To make sure the unit is turned off and not
to connect before installation.
3. First ring the jar sealed ring into blade base, then enclose the blade base into jar, last rock the jar slightly causing it to lock
into place.
4. Put the jar base on the top of motor mainbody, please pay attention to match the position of jar and the bulge of the motor main body. Fill the jug with the
desired foods. please ensure the water not spill over from cup.( Maximal water capacity can not exceed 1500 ml)DO
NOT USE THE UNIT WITHOUT ANY MATERIAL INSIDE.
5. Put the cover on top of the jar and push
it down. Insert the closure into the cover
and turn till it locks into place.
6. Place the measuring cup on the center of cover, anticlockwise rock the measuring cup slightly.
OPERATION
1. Connect the power.
2. This unit have safety design, it do not working if the jar is not install on motor
main body properly.
3. turn the turning knob */0/1/2 to position 0 in
and other dangers. When the plug or power cord have damage, do not use the unit, even not to disassembly by yourself, must be inform the after- service center to
handle.
SPECIAL SECURITY PRECAUTIONS
Caution: The blades of the jug are very sharp. There is a danger of injury! While the blades are turning, never touch the jug from the inside and never put any objects
inside.
Only use equipment endorsed by the manufacturer.
Only use the unit with tightly closed cover and inserted
closure.
The unit is equipped with a security function. The unit can only be switched on if the jug is put on the engine base properly. If the unit cannot be switched on, pull the power cable and check the connection between jug and engine base.
9
español english français portuguese deutsch italiano
PARTS ITEM
INSTALLATION
1. Clean the measuring cup, cover and jar(except main body)and so on before rst using.
2. To make sure the unit is turned off and not
to connect before installation.
3. First ring the jar sealed ring into blade base, then enclose the blade base into jar, last rock the jar slightly causing it to lock
into place.
4. Put the jar base on the top of motor mainbody, please pay attention to match the position of jar and the bulge of the motor main body. Fill the jug with the
desired foods. please ensure the water not spill over from cup.( Maximal water capacity can not exceed 1500 ml)DO
NOT USE THE UNIT WITHOUT ANY MATERIAL INSIDE.
5. Put the cover on top of the jar and push
it down. Insert the closure into the cover
and turn till it locks into place.
6. Place the measuring cup on the center of cover, anticlockwise rock the measuring cup slightly.
OPERATION
1. Connect the power.
2. This unit have safety design, it do not working if the jar is not install on motor
main body properly.
3. turn the turning knob */0/1/2 to position 0 in order to make sure the unit is turned off.
4. Fill the jug with the desired foods
5. Put the cover on top of the jar and x it. Place the measuring cup on the center of cover, anticlockwise rock the measuring cup slightly.
6. Turning the knob to required speed(P— pluse,1—low speed,2—high speed)
SPEED ADJUST
.
SPECIFICATION
Model: SS-5510-W Voltage / Freguency: 220-240V ~ 50/60Hz Power Consumption: 550W
Capacity: 1.5L
Continous Operating Time: 1 Mins. Máx
10
Pulse - Stainless steel blade that operates tran­siently with higher speed, suitable for ice
Speed 1 - 4: There are 4 speeds for various ty­pes of work. In which 1 being lower and 4 being higher. Low speed is set for primary mixing and high speed is set for symmetrical mixing
Speed 0: To turn o󰀨 the engine
Speed control
knob
Pulse
español english français portuguese deutsch italiano
CAUTION: Do not operate the unit
when empty.
CAUTION: Do not put hot ingredients into the jar. Before food preparation, allow food to cool down for a few minutes.
CAUTION: Before you eat or serve blen-
ded food, please always check for ingredients that might have not been blended adequately.
CAUTION: Maximum time of food
processing should not exceed 1 Minute of continuous use. The three Preset functions and the Pulse functions nish their working under 1 minute.
Temperature Protection:
In case of overheating (due to possible excess usage time or due to using high speed with food blocked with the blades inside the jar), the motor may suddenly stop working. This is a safety fea­ture to protect the motor. In this situation, let the motor cool down completely for at least 3 minutes
and then you can restart the motor and it should
work again. If the motor does not re-start even af­ter cooling completely, then please take it to your nearest authorized service center for repair.
GENERAL:
For better results: please make sure that the quantity of ingredients fully covers the blade while chopping solid food.
Cleaning
Always unplug the appliance rst from the mains before cleaning the blender or its parts. It is dan­gerous otherwise!
Power base
Do not immerse the power base in water. Wipe clean with a damp cloth only.
Easy cleaning/rinsing of assembled glass jar
After emptying the glass jar, ll it with water. Place it on the power base and turn the rotary switch to «0» position. Press pulse button several times. Empty the glass jar and rinse clean.
Thoroughly cleaning the disassembled glass jar
Make sure the glass jar is empty before you unscrew the Cup holder. Handle the blade with caution. All detachable parts are dishwasher-safe.
Storage:
1. Store in a cool and dry place and out of reach of Children.
2. Never keep the appliance stored with the cord and plug connected to the electric socket.
11
español english français portuguese deutsch italiano
Mode d’emploi
S’il vous plaît consulter un électricien pour l’installation.
Le câble d’alimentation et de toute extension nécessaire devrait être déterminé pour qu’il n’y ait aucun risque
que quelqu’un va le tirer sans se rendre compte ou faire trébucher.
Si vous utilisez une rallonge, il faut être en forme pour la fourniture d’électricité en question. Dans le cas contraire, le cordon peut provoquer une surchauffe et / ou la che.
Réglez l’appareil sur une surface rigide, résistant à la chaleur plat, et non près de la amme ou four à gaz et à
l’utilisation hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas adapté à un usage commercial ou pour un usage extérieur.
Les enfants ne peuvent pas percevoir les dangers causés
par une mauvaise utilisation des appareils électriques.
Ne pas laisser les enfants utiliser des appareils ménagers,
sauf sous surveillance.
Retirer le bouchon de la paroi, lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
Attention! L’instrument doit être fournie à 0 lors de la
connexion au réseau.
Coupez l’alimentation avant de débrancher le cordon
d’alimentation.
N’utiliser que des pièces détachées auprès du fabricant
ou votre revendeur local.
Ne jamais soulever l’appareil par le cordon.
Ne pas supprimer des composants individuels de la hotte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers impliqué.
Nettoyage et entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants doivent etre surveilles pour s´assurer qu´ils ne jouent pas avec cet appareil.
Si le cable electrique est endommage, il doit etre substitue par le fabricant, son agent ou services par personnes qualiees dans le but d´eviter tous dangers
Ne pas utiliser cet appareil avec un programmeur, comptoir
ou un autre dispositif qui peut automatiquement mettre en marche parce que si l’appareil est couvert ou mal
positionné il ya un danger d’incendie ou des blessures graves
Le câble d’alimentation et de toute extension nécessaire devrait être déterminé pour qu’il n’y ait aucun risque
que quelqu’un va le tirer sans se rendre compte ou faire trébucher.
Si vous utilisez une rallonge, il faut être en forme pour la fourniture d’électricité en question. Dans le cas contraire, le cordon peut provoquer une surchauffe et / ou la che.
Réglez l’appareil sur une surface rigide, résistant à la chaleur plat, et non près de la amme ou four à gaz et à
l’utilisation hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas adapté à un usage commercial ou pour un usage extérieur.
Les enfants ne peuvent pas percevoir les dangers causés
par une mauvaise utilisation des appareils électriques.
Ne pas laisser les enfants utiliser des appareils ménagers,
sauf sous surveillance.
Retirer le bouchon de la paroi, lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
Attention! L’instrument doit être fournie à 0 lors de la
connexion au réseau.
Coupez l’alimentation avant de débrancher le cordon
d’alimentation.
N’utiliser que des pièces détachées auprès du fabricant
ou votre revendeur local.
Ne jamais soulever l’appareil par le cordon.
Ne pas supprimer des composants individuels de la hotte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers impliqué.
Nettoyage et entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants doivent etre surveilles pour s´assurer qu´ils ne jouent pas avec cet appareil.
Si le cable electrique est endommage, il doit etre substitue par le fabricant, son agent ou services par personnes qualiees dans le but d´eviter tous dangers
Ne pas utiliser cet appareil avec un programmeur, comptoir
ou un autre dispositif qui peut automatiquement mettre en marche parce que si l’appareil est couvert ou mal
positionné il ya un danger d’incendie ou des blessures graves
S’il vous plaît lire entièrement ces instructions avant utilisation et les conserver pour référence ultérieure.
Ce manuel peut aussi être téléchargé sur le site internet www.sogo.es
12
ATTENTION
Le fonctionnement ou une mauvaise manipulation peut
causer des problèmes et des dommages à l’appareil pour l’utilisateur.
responsable des dommages résultant d’une mauvaise utilisation ou manipulation.
courant et les données correspondent à la tension
ou autres liquides. Si le corps de l’appareil entre en contact avec l’eau, débranchez le cordon d’alimentation
de le réutiliser. Il ya un danger de mort par électrocution!
Ne jamais essayer d’ouvrir le boîtier vous-même! Ne
pas insérer d’objets dans le corps de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées dans
le sol humide, ou lorsque l’environnement est humide.
l’adaptateur régulièrement au cas où ils pourraient être endommagés et ainsi prévenir les dommages. En cas
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon
d’alimentation ou la prise de signes de dommages ou de l’appareil a été échappé ou endommagé. Dans de tels cas, prendre l’appareil à un centre de service pour les tests et les réparations, le cas échéant.
N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Danger de choc électrique!
Ne pas laisser le cordon pendre sur les bords tranchants
Installation d’un parafoudre offre une protection
supplémentaire avec un déclenchement du courant n’excédant pas 30 mA dans l’installation du bâtiment.
español english français portuguese deutsch italiano
Le câble d’alimentation et de toute extension nécessaire devrait être déterminé pour qu’il n’y ait aucun risque
que quelqu’un va le tirer sans se rendre compte ou faire trébucher.
Si vous utilisez une rallonge, il faut être en forme pour la fourniture d’électricité en question. Dans le cas contraire, le cordon peut provoquer une surchauffe et / ou la che.
Réglez l’appareil sur une surface rigide, résistant à la chaleur plat, et non près de la amme ou four à gaz et à
l’utilisation hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas adapté à un usage commercial ou pour un usage extérieur.
Les enfants ne peuvent pas percevoir les dangers causés
par une mauvaise utilisation des appareils électriques.
Ne pas laisser les enfants utiliser des appareils ménagers,
sauf sous surveillance.
Retirer le bouchon de la paroi, lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
Attention! L’instrument doit être fournie à 0 lors de la
connexion au réseau.
Coupez l’alimentation avant de débrancher le cordon
d’alimentation.
N’utiliser que des pièces détachées auprès du fabricant
ou votre revendeur local.
Ne jamais soulever l’appareil par le cordon.
Ne pas supprimer des composants individuels de la hotte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers impliqué.
Nettoyage et entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance.
Les enfants doivent etre surveilles pour s´assurer qu´ils ne jouent pas avec cet appareil.
Si le cable electrique est endommage, il doit etre substitue par le fabricant, son agent ou services par personnes qualiees dans le but d´eviter tous dangers
Ne pas utiliser cet appareil avec un programmeur, comptoir
ou un autre dispositif qui peut automatiquement mettre en marche parce que si l’appareil est couvert ou mal
positionné il ya un danger d’incendie ou des blessures graves
• Le câble d’alimentation et de toute extension nécessaire devrait être déterminé pour qu’il n’y ait aucun risque
que quelqu’un va le tirer sans se rendre compte ou faire trébucher.
• Si vous utilisez une rallonge, il faut être en forme pour la fourniture d’électricité en question. Dans le cas contraire, le cordon peut provoquer une surchauffe et / ou la che.
• Réglez l’appareil sur une surface rigide, résistant à la chaleur plat, et non près de la amme ou four à gaz et à
l’utilisation hors de la portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas adapté à un usage commercial ou pour un usage extérieur.
• Les enfants ne peuvent pas percevoir les dangers causés
par une mauvaise utilisation des appareils électriques.
• Ne pas laisser les enfants utiliser des appareils ménagers,
sauf sous surveillance.
• Retirer le bouchon de la paroi, lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
Attention! L’instrument doit être fournie à 0 lors de la
connexion au réseau.
• Coupez l’alimentation avant de débrancher le cordon
d’alimentation.
• N’utiliser que des pièces détachées auprès du fabricant
ou votre revendeur local.
• Ne jamais soulever l’appareil par le cordon.
• Ne pas supprimer des composants individuels de la hotte.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers impliqué.
• Nettoyage et entretien utilisateur ne sont pas fabriqués
par des enfants sans surveillance.
• Les enfants doivent etre surveilles pour s´assurer qu´ils ne jouent pas avec cet appareil.
• Si le cable electrique est endommage, il doit etre substitue par le fabricant, son agent ou services par personnes qualiees dans le but d´eviter tous dangers
• Ne pas utiliser cet appareil avec un programmeur, comptoir
ou un autre dispositif qui peut automatiquement mettre en marche parce que si l’appareil est couvert ou mal
positionné il ya un danger d’incendie ou des blessures graves
13
español english français portuguese deutsch italiano
ATTENTION
connexion entre le bocal et la base du moteur.
FONCTIONNEMENT
1. Connectez-vous à la puissance.
2. Cette unité a la conception de sécurité,
ne fonctionnera pas si le pot n’est pas correctement insérée dans la machine principale.
3. Tournez le * / 0/1/2 bouton à 0 pour que le
lecteur est éteint.
4. Remplir le bocal avec les aliments que vous voulez
5. Mettez le couvercle sur le dessus du bocal et serrez. Place tasse à mesurer
dans le centre du couvercle dans le
sens antihoraire légèrement rock tasse à
mesurer.
6. En tournant le bouton à la vitesse requise (vitesse ,1-bas, P-Plus, les deux à grande
vitesse)
VITESSE D’AJUSTEMENT
P - Pulsar - lame en acier inoxydable fonctionne
temporairement avec une plus grande vitesse, adapté à la glace.
1 - basse vitesse - lame en acier inoxydable
fonctionne à basse vitesse, approprié pour le mélange original.
2 - haute vitesse - lame en acier inoxydable
fonctionne à haute vitesse idéale pour le
principaux, et brancher le cordon avec de
l’eau.
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide et un détergent doux.
Remplir la moitié le pot est plein avec
de l’eau chaude et un peu de liquide de
nettoyage. Laissez l’appareil fonctionne à vitesse 2 jusqu’à ce que le pot est propre.
Les feuilles de base peut être retiré. Tourner la vis sur la base de la gauche. Retirer les feuilles vers le haut avec anneau de verrouillage.
Maintenant, nettoyer la carafe, le couvercle de fermeture, de base et les
feuilles de la fermeture de cycle avec
de l’eau chaude et du détergent. Bien sécher avant de les réutiliser. Attention! Les lames de l’intérieur du pot sont très
coupantes.
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas le coupe-papier. Lors du nettoyage, s’il vous plaît essuyez avec un torchon, pour éviter les blessures
accidentelles.
SPÉCIFICATION
DESCRIPTION DES PARTIES
INSTALLATION
1. Nettoyez la tasse à mesurer, couvrir et pot (sauf le corps principal). Avant la première
utilisation.
2. Assurez-vous que l’appareil est éteint
avant l’installation.
3. Le premier anneau de la bouteille est scellée à la base de la feuille, puis xez la base de la lame sur le lanceur, le lanceur
tourne un peu en les faisant verrouiller en place.
4. Placez la base du verre dans le moteur du haut du corps, s’il vous plaît prêter attention à hauteur de la position de la
cruche et le corps principal du moteur.
Remplissez le récipient avec la nourriture que vous voulez. Assurez-vous que
l’eau ne déborde pas du pot (la capacité maximale du liquide ne peut pas dépasser
1500 ml) NE PAS UTILISER l ‘appareil sans aucun élément à l’intérieur.
5. Mettez le couvercle sur le dessus du bocal et appuyez vers le bas. Insérez le verrou sur le couvercle et tournez jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
6. Place tasse à mesurer dans le centre du toit, tournez légèrement dans le sens antihoraire une tasse à mesurer pour
s’adapter.
FONCTIONNEMENT
1. Connectez-vous à la puissance.
2. Cette unité a la conception de sécurité,
ne fonctionnera pas si le pot n’est pas correctement insérée dans la machine principale.
3. Tournez le * / 0/1/2 bouton à 0 pour que le
lecteur est éteint.
4. Remplir le bocal avec les aliments que vous voulez
5. Mettez le couvercle sur le dessus du bocal et serrez. Place tasse à mesurer
dans le centre du couvercle dans le
sens antihoraire légèrement rock tasse à
mesurer.
6. En tournant le bouton à la vitesse requise (vitesse ,1-bas, P-Plus, les deux à grande
vitesse)
VITESSE D’AJUSTEMENT
.
SPÉCIFICATION
Modèle: SS-5510-W Tension: 220-240V ~ 50/60Hz Puissance: 550W Capacité: 1.5L Durée de fonctionnement: 1 minutes
Eteignez l’appareil avant de le nettoyer pour éviter les fuites et autres dangers. Lorsque la che ou le cordon sont endommagés, n’utilisez pas l’unité, même pour l’auto-démontage, doit en informer le centre de service
technique.
MESURES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Attention: Les lames sont très coupantes pot. Risque d’accident! Alors que les lames tournent, ne jamais
toucher le pot de l’intérieur et ne rien mettre dedans.
Utiliser le matériel approuvé que par le fabricant.
N’utilisez l’appareil avec le couvercle bien fermé et vérier que la fermeture est inséré.
L’appareil est équipé d’une fonction de sécurité. L’unité peut être activé si le pot est placé dans le bas du moteur correctement. Si l’unité ne peut pas être éteint, débranchez le cordon d’alimentation et vériez la
14
español english français portuguese deutsch italiano
FONCTIONNEMENT
1. Connectez-vous à la puissance.
2. Cette unité a la conception de sécurité,
ne fonctionnera pas si le pot n’est pas correctement insérée dans la machine principale.
3. Tournez le * / 0/1/2 bouton à 0 pour que le
lecteur est éteint.
4. Remplir le bocal avec les aliments que vous voulez
5. Mettez le couvercle sur le dessus du bocal et serrez. Place tasse à mesurer
dans le centre du couvercle dans le
sens antihoraire légèrement rock tasse à
mesurer.
6. En tournant le bouton à la vitesse requise (vitesse ,1-bas, P-Plus, les deux à grande
vitesse)
VITESSE D’AJUSTEMENT
P - Pulsar - lame en acier inoxydable fonctionne
temporairement avec une plus grande vitesse, adapté à la glace.
1 - basse vitesse - lame en acier inoxydable
fonctionne à basse vitesse, approprié pour le mélange original.
2 - haute vitesse - lame en acier inoxydable
fonctionne à haute vitesse idéale pour le
principaux, et brancher le cordon avec de
l’eau.
Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide et un détergent doux.
Remplir la moitié le pot est plein avec
de l’eau chaude et un peu de liquide de
nettoyage. Laissez l’appareil fonctionne à vitesse 2 jusqu’à ce que le pot est propre.
Les feuilles de base peut être retiré. Tourner la vis sur la base de la gauche. Retirer les feuilles vers le haut avec anneau de verrouillage.
Maintenant, nettoyer la carafe, le couvercle de fermeture, de base et les
feuilles de la fermeture de cycle avec
de l’eau chaude et du détergent. Bien sécher avant de les réutiliser. Attention! Les lames de l’intérieur du pot sont très
coupantes.
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas le coupe-papier. Lors du nettoyage, s’il vous plaît essuyez avec un torchon, pour éviter les blessures
accidentelles.
SPÉCIFICATION
DESCRIPTION DES PARTIES
INSTALLATION
1. Nettoyez la tasse à mesurer, couvrir et pot (sauf le corps principal). Avant la première
utilisation.
2. Assurez-vous que l’appareil est éteint
avant l’installation.
3. Le premier anneau de la bouteille est scellée à la base de la feuille, puis xez la base de la lame sur le lanceur, le lanceur
tourne un peu en les faisant verrouiller en place.
4. Placez la base du verre dans le moteur du haut du corps, s’il vous plaît prêter attention à hauteur de la position de la
cruche et le corps principal du moteur.
Remplissez le récipient avec la nourriture que vous voulez. Assurez-vous que
l’eau ne déborde pas du pot (la capacité maximale du liquide ne peut pas dépasser
1500 ml) NE PAS UTILISER l ‘appareil sans aucun élément à l’intérieur.
5. Mettez le couvercle sur le dessus du bocal et appuyez vers le bas. Insérez le verrou sur le couvercle et tournez jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
6. Place tasse à mesurer dans le centre du toit, tournez légèrement dans le sens antihoraire une tasse à mesurer pour
s’adapter.
FONCTIONNEMENT
1. Connectez-vous à la puissance.
2. Cette unité a la conception de sécurité,
ne fonctionnera pas si le pot n’est pas correctement insérée dans la machine principale.
3. Tournez le * / 0/1/2 bouton à 0 pour que le
lecteur est éteint.
4. Remplir le bocal avec les aliments que vous voulez
5. Mettez le couvercle sur le dessus du bocal et serrez. Place tasse à mesurer
dans le centre du couvercle dans le
sens antihoraire légèrement rock tasse à
mesurer.
6. En tournant le bouton à la vitesse requise (vitesse ,1-bas, P-Plus, les deux à grande
vitesse)
VITESSE D’AJUSTEMENT
.
SPÉCIFICATION
Modèle: SS-5510-W Tension: 220-240V ~ 50/60Hz Puissance: 550W Capacité: 1.5L Durée de fonctionnement: 1 minutes
Press - lame en acier inoxydable fonctionnant
temporairement plus rapide, adapté à la glace
Vitesse 1 à 4: Il y a 4 vitesses pour divers types de travaux. Dans lequel 1 étant le plus bas et le plus élevé 4. est réglé à faible vitesse et mélan­ge primaire à grande vitesse est réglée pour le mélange symétrique
Vitesse 0: est d’arrêter le moteur
Régulateur de
vitesse
Pulse
15
español english français portuguese deutsch italiano
Por favor, leia estas instruções completamente antes de usar e guarde-o para referência futura.
Manual de instruçoes
ATENÇÃO
A operação ou manuseio inadequado pode causar
problemas e danos ao aparelho para o usuário.
não somos responsáveis pelos danos resultantes da má utilização ou manipulação.
e dados de tensão correspondem listados na placa inferior do dispositivo.
Não mergulhe o dispositivo eo plugue em água ou outros
líquidos. Se o corpo do aparelho entra em contato com a água, desligue imediatamente o cabo de alimentação
usá-lo novamente. Há um perigo de morte por choque eléctrico!
Não abra a caixa mesmo! Não introduza quaisquer
objetos dentro do corpo do dispositivo.
Não utilizar o aparelho com as mãos molhadas no solo
úmido ou molhado ambiente.
Não segure o plugue com as mãos molhadas.
de avaria no cabo de alimentação ou plugue devem ser
Não utilize o aparelho se conecte o cabo de alimentação
ou de sinais de danos ou a unidade tiver caído ou
de serviços para testes e reparos, se necessário.
Nunca tente reparar o aparelho. Perigo de choque
eléctrico!
Não deixe o cabo pendurado sobre as arestas cortantes
e mantê-lo longe do calor e das chamas. Retire o plug fora da rede nunca vai puxar o cabo.
adicional, com um disparador de a corrente não superior a 30 Ma na instalação eléctrica do edifício. Por favor, consulte um eletricista para a instalação.
O cabo de alimentação e qualquer extensão necessária
Attention : Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsqu’il est vide.
Attention : Ne pas mettre les
Protection de température :
En cas de surchau󰀨e (en raison de l’éventuel dépassement du temps d’utilisation ou en raison de l’aide alimentaire à grande vitesse bloquée avec les lames à l’intérieur du pot), le moteur peut soudainement cesser de travailler. C’est une caractéristique de sécurité pour protéger le moteur. Dans cette situation, laissez le moteur refroidir complètement pendant au moins 3 minutes et ensuite vous pouvez redémarrer le moteur et il devrait fonctionner à nouveau. Si le moteur ne fonctionne pas re-démarrer, même après refroidissement complètement, puis prenez
-le à votre centre de service le plus proche pour la réparation.
ingrédients chauds dans le pot. Avant de préparer la nourriture, de l’alimentation permettent de refroidir pendant quelques minutes.
Attention : Avant de manger ou servir des aliments mélangés, veuillez toujours vérier les ingrédients qui n’ont pas été mélangés de façon adéquate.
Attention : temps maximum de la transformation des aliments ne doit pas dépasser 1 minutes d’utilisation continue.
Général :
Pour de meilleurs résultats : veuillez vous assurer que la quantité d’ingrédients couvre entièrement la lame tandis que le broyage des aliments solides.
Le nettoyage
Débranchez toujours l’appareil avant de
l’alimentation secteur avant de nettoyer le blender
ou ses parties. Sinon c’est dangereux !
Base de puissance
N’ immergez pas la base de pouvoir dans l’eau. Nettoyer avec un chi󰀨on humide uniquement.
Facilité de nettoyage/rinçage du récipient en verre assemblé
Après avoir vidé le bocal en verre, de le remplir avec de l’eau. Placez-le sur la base de puissance et tourner le commutateur rotatif sur “0”. Appuyez sur bouton Pulse à plusieurs reprises. Vider et rincer le bocal en verre propre.
Nettoyer soigneusement le bocal de verre démonté
Assurez-vous que le pot en verre est vide avant de dévisser le porte-gobelet. Manipuler la lame avec précaution. Toutes les pièces amovibles passent au lave­vaisselle.
Stockage :
1. Stocker dans un endroit sec et frais, hors de la portée des enfants.
2. Ne laissez jamais l’appareil mémorisé avec le cordon et la prise connectée à la prise électrique.
16
español english français portuguese deutsch italiano
Manual de instruçoes
O cabo de alimentação e qualquer extensão necessária
Por favor, leia estas instruções completamente antes de usar e guarde-o para referência futura.
Este manual também pode ser baixado a partir do nosso sítio web www.sogo.es
ATENÇÃO
A operação ou manuseio inadequado pode causar
problemas e danos ao aparelho para o usuário.
não somos responsáveis pelos danos resultantes da má utilização ou manipulação.
e dados de tensão correspondem listados na placa inferior do dispositivo.
Não mergulhe o dispositivo eo plugue em água ou outros
líquidos. Se o corpo do aparelho entra em contato com a água, desligue imediatamente o cabo de alimentação
usá-lo novamente. Há um perigo de morte por choque eléctrico!
Não abra a caixa mesmo! Não introduza quaisquer
objetos dentro do corpo do dispositivo.
Não utilizar o aparelho com as mãos molhadas no solo
úmido ou molhado ambiente.
Não segure o plugue com as mãos molhadas.
de avaria no cabo de alimentação ou plugue devem ser
Não utilize o aparelho se conecte o cabo de alimentação
ou de sinais de danos ou a unidade tiver caído ou
de serviços para testes e reparos, se necessário.
Nunca tente reparar o aparelho. Perigo de choque
eléctrico!
Não deixe o cabo pendurado sobre as arestas cortantes
e mantê-lo longe do calor e das chamas. Retire o plug
fora da rede nunca vai puxar o cabo.
adicional, com um disparador de a corrente não superior a 30 Ma na instalação eléctrica do edifício. Por favor, consulte um eletricista para a instalação.
17
español english français portuguese deutsch italiano
deve ser determinada de modo que não há risco de que
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
aparelho é coberto ou mal posicionados um perigo de incêndio ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Desligue o aparelho antes de limpar para evitar vazamentos e outros perigos. Quando a cha ou o cabo estão danicados, não utilize a unidade, até mesmo para a desmontagem para si, deve informar o centro de assistência técnica.
CUIDADOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Cuidado: As lâminas são muito aadas jar. Perigo de lesão! Enquanto as lâminas estão girando, nunca toque
o vidro do lado de dentro e nunca colocar nada dentro.
Utilize o equipamento apenas aprovados pelo fabricante.
use o aparelho com a tampa fechada e vericar que o encerramento está inserido.
A unidade é equipada com uma função de segurança. A unidade pode ser ativado se o frasco é colocado na parte inferior do motor corretamente. Se a unidade não pode ser desligada, desconecte o cabo de alimentação e vericar a conexão entre vidro e base do motor.
DESCRIÇÂO DAS PARTES INSTALAÇÂO
1. Limpe o copo medidor, tampa e vidro (exceto o corpo principal). Antes da primeira utilização.
2. Verique se o aparelho está desligado antes da instalação.
3. O primeiro anel do frasco é fechado na
base da folha, em seguida, anexar a base da lâmina na jarra, a jarra é girado ligeiramente causando a falha em seu site.
4. Coloque a base do vidro na parte superior
do corpo do motor, por favor, preste atenção para coincidir com a posição do jarro e do corpo principal do motor. Encha o recipiente com a comida que você quiser. certique-se que a água não derrame para fora da jarra (a capacidade máxima de líquido não pode exceder 1500 ml) NÃO USE a unidade sem qualquer elemento no
interior.
5. Coloque a tampa na parte superior do
frasco e pressione para baixo. Introduza o
fechamento da tampa e vire até encaixar
no lugar.
6. Colocar copo de medição no centro do teto, vire à esquerda ligeiramente copo
medida para se adequar.
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
aparelho é coberto ou mal posicionados um perigo de incêndio ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Desligue o aparelho antes de limpar para evitar vazamentos e outros perigos. Quando a cha ou o cabo estão danicados, não utilize a unidade, até mesmo para a desmontagem para si, deve informar o centro de assistência técnica.
CUIDADOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Cuidado: As lâminas são muito aadas jar. Perigo de lesão! Enquanto as lâminas estão girando, nunca toque
o vidro do lado de dentro e nunca colocar nada dentro.
Utilize o equipamento apenas aprovados pelo fabricante.
use o aparelho com a tampa fechada e vericar que o encerramento está inserido.
A unidade é equipada com uma função de segurança. A unidade pode ser ativado se o frasco é colocado na parte inferior do motor corretamente. Se a unidade não pode ser desligada, desconecte o cabo de alimentação e vericar a conexão entre vidro e base do motor.
alguém irá puxá-lo sem perceber ou tropeçar.
Se estiver usando um cabo de extensão longo, ele
deve estar apto para o fornecimento de electricidade
em questão. Caso contrário, a medula provoca superaquecimento e / ou plug.
Coloque a unidade em um rígido resistente ao calor, liso, não, perto do fogo ou forno a gás e uso fora do
alcance das crianças.
Este dispositivo não é adequado para uso comercial ou
para uso externo.
As crianças não conseguem perceber os perigos
causados pelo uso indevido de aparelhos elétricos.
Não permita que crianças utilizem electrodomésticos, exceto sob supervisão.
Retire o plugue da tomada quando não estiver em uso
18
e antes da limpeza.
Cuidado! A unidade deve ser sempre a 0 quando ligado à corrente.
Desligue a alimentação antes de puxar o plugue da
tomada.
Use apenas peças de reposição do fabricante ou o
revendedor local.
Nunca levante o aparelho pelo cabo.
Não remover componentes individuais do exaustor.
Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais e pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreender os perigos envolvido.
Limpeza e manutenção do usuário não deve ser feito por crianças sem supervisão.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que eles não estão brincando com o dispositivo.
Não use a unidade se tem o cabo ou a tomada danados, se a unidade não funciona de forma correta ou se foi
danada de qualquer forma. Consulte com o serviço
técnico para efetuar as provas, mudanças ou ajustes necessários.
Não usar este dispositivo com um dispositivo programador, contador, controle remoto ou outro que
pode colocar a unidade automaticamente porque se o
español english français portuguese deutsch italiano
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
aparelho é coberto ou mal posicionados um perigo de incêndio ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Desligue o aparelho antes de limpar para evitar vazamentos e outros perigos. Quando a cha ou o cabo estão danicados, não utilize a unidade, até mesmo para a desmontagem para si, deve informar o centro de assistência técnica.
CUIDADOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Cuidado: As lâminas são muito aadas jar. Perigo de lesão! Enquanto as lâminas estão girando, nunca toque
o vidro do lado de dentro e nunca colocar nada dentro.
Utilize o equipamento apenas aprovados pelo fabricante.
use o aparelho com a tampa fechada e vericar que o encerramento está inserido.
A unidade é equipada com uma função de segurança. A unidade pode ser ativado se o frasco é colocado na parte inferior do motor corretamente. Se a unidade não pode ser desligada, desconecte o cabo de alimentação e vericar a conexão entre vidro e base do motor.
DESCRIÇÂO DAS PARTES INSTALAÇÂO
1. Limpe o copo medidor, tampa e vidro (exceto o corpo principal). Antes da primeira utilização.
2. Verique se o aparelho está desligado antes da instalação.
3. O primeiro anel do frasco é fechado na
base da folha, em seguida, anexar a base da lâmina na jarra, a jarra é girado ligeiramente causando a falha em seu site.
4. Coloque a base do vidro na parte superior
do corpo do motor, por favor, preste atenção para coincidir com a posição do jarro e do corpo principal do motor. Encha o recipiente com a comida que você quiser. certique-se que a água não derrame para fora da jarra (a capacidade máxima de líquido não pode exceder 1500 ml) NÃO USE a unidade sem qualquer elemento no
interior.
5. Coloque a tampa na parte superior do
frasco e pressione para baixo. Introduza o
fechamento da tampa e vire até encaixar
no lugar.
6. Colocar copo de medição no centro do teto, vire à esquerda ligeiramente copo
medida para se adequar.
aparelho é coberto ou mal posicionados há um perigo
e vericar a conexão entre vidro e base do motor.
de incêndio ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Desligue o aparelho antes de limpar para evitar vazamentos e outros perigos. Quando a cha ou o cabo estão danicados, não utilize a unidade, até mesmo para a desmontagem para si, deve informar o centro de assistência técnica.
CUIDADOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Cuidado: As lâminas são muito aadas jar. Perigo de lesão! Enquanto as lâminas estão girando, nunca toque
o vidro do lado de dentro e nunca colocar nada dentro.
Utilize o equipamento apenas aprovados pelo fabricante.
Só use o aparelho com a tampa fechada e vericar que o encerramento está inserido.
A unidade é equipada com uma função de segurança. A unidade pode ser ativado se o frasco é colocado na parte inferior do motor corretamente. Se a unidade não pode ser desligada, desconecte o cabo de alimentação
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
19
español english français portuguese deutsch italiano
DESCRIÇÂO DAS PARTES
INSTALAÇÂO
1. Limpe o copo medidor, tampa e vidro (exceto o corpo principal). Antes da primeira utilização.
2. Verique se o aparelho está desligado antes da instalação.
3. O primeiro anel do frasco é fechado na
base da folha, em seguida, anexar a base da lâmina na jarra, a jarra é girado ligeiramente causando a falha em seu site.
4. Coloque a base do vidro na parte superior
do corpo do motor, por favor, preste atenção para coincidir com a posição do jarro e do corpo principal do motor. Encha o recipiente com a comida que você quiser. certique-se que a água não derrame para fora da jarra (a capacidade máxima de líquido não pode exceder 1500 ml) NÃO USE a unidade sem qualquer elemento no
interior.
5. Coloque a tampa na parte superior do
frasco e pressione para baixo. Introduza o
fechamento da tampa e vire até encaixar
no lugar.
6. Colocar copo de medição no centro do teto, vire à esquerda ligeiramente copo
medida para se adequar.
OPERAÇÃO
1. Conectar-se ao poder.
2. Esta unidade tem projeto de segurança, não funciona se a jarra não estiver
devidamente inserido no motor principal.
3. Gire o botão * / 0/1/2 a 0 para garantir que a unidade está desligada.
4. Encha o jarro com a comida que eles
querem
5. Coloque a tampa na parte superior do
frasco e apertar. Colocar copo de medição no centro da tampa esquerda ligeiramente rock copo medidor.
6. Girando o botão para a velocidade desejada (velocidade ,1-baixo, P-Plus,
dois de alta velocidade)
VELOCIDADE DE ADAPTAÇÃO
.
ESPECIFICAÇÃO
Modelo: SS-5510-W Tensão: 220-240V ~ 50/60Hz Potência: 550W Capacidade: 1.5L Tempo de funcionamento: 1 minutos
20
Velocidade de 1 a 4: Existem 4 velocidades
para vários tipos de trabalho.
Em que 1 é menor e 4 mais alto. é denida como baixa velocidade e mistura primária de alta velocidade está marcada para mistura si-
métrica
Velocidade 0: é parar o motor
Controle de Velocidade
Pulse
español english français portuguese deutsch italiano
Cuidado: NÃO OPERE A UNIDADE quando vazio.
Cuidado: Não coloque os ingredientes quentes no copo. Antes de preparar a comida, permitir ALIMENTOS PARA ARREFECER DURANTE ALGUNS MINUTOS.
Atenção: antes de você comer ou servir alimentos mesclado, por favor verique sempre se há ingredientes que talvez não tenha sido misturado adequadamente.
Cuidado: Tempo máximo de processa- mento de alimentos não deverá exceder
1 minuto de uso contínuo.
Proteção de Temperatura:
Em caso de sobreaquecimento (devido à possível excesso de tempo de uso ou devido ao uso de
alta velocidade com alimentos bloqueado com
as lâminas dentro do jar), o motor pode parar de funcionar de repente. Este é um recurso de segurança para proteger o motor. Nesta situação, deixe o motor esfriar por pelo menos 3 minutos e então você pode reiniciar o motor e ele deve funcionar novamente. Se o motor não re-iniciar mesmo após arrefecimento completamente, então por favor levar para o seu centro de assistência autorizado mais próximo para reparação.
Geral:
Para obter melhores resultados: certique-se de que a quantidade de ingredientes de cobre completamente a lâmina para picar enquanto alimentos sólidos.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da corrente eléctrica antes de primeiro a limpeza do copo ou suas partes. Caso contrário é perigoso!
Base de poder
Não mergulhe a base na água de alimentação. Limpe apenas com um pano úmido.
Fácil limpeza/lavagem do vidro montado jar
Após esvaziar o copo de vidro, encher com água. Coloque sobre a base de poder e rodar o interrup­tor rotativo para a posição “0”. Pressione o botão pulsar várias vezes. Esvazie o jarro de vidro e lavar.
Limpar cuidadosamente o copo de vidro desmontado
Certique-se de que o jarro de vidro está vazio antes de desapertar o porta-copo. Lidar com a lâmina com cuidado. Todas as partes removíveis são próprias para lava-louças.
Armazenamento:
1. Armazene em um local fresco e seco e fora do
alcance das crianças.
2. Nunca mantenha o aparelho memorizada com o
cabo e plugue conectado à tomada elétrica.
21
español english français portuguese deutsch italiano
Gebrauchsanweisung
Netzstecker beschädigt ist oder das Gerät auf den Boden fällt
oder sonst beschädigt wurde. In diesem Fall bringen Sie das Gerät zur Überprüfung und Reparatur zur Werkstatt, falls benötigt.
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Es
besteht Stromschlaggefahr.
Lassen Sie das Netzkabel über scharfe Kanten nicht hängen und halten Sie es von heißen Gegenständen und o󰀨enen Flammen fern. Ziehen Sie den Stecker selbst, um ihn aus der Steckdose zu
entfernen.
Die Installation eines Spike Schutz bietet zusätzlichen Schutz mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 Ma in der Hausinstallation. Bitte wenden Sie sich an Ihren Elektroinstallateur.
Das Kabel sowie das erforderliche Verlängerungskabel sollten so verlegt werden, daß keine Gefahr besteht, daß jemand es
unbeabsichtigt zieht oder darüber stolpert.
Wird ein langes Verlängerungskabel verwendet, muß es für die betre󰀨ende Stromversorgung geeignet sein. Ansonsten bewirkt dies eine Überhitzung des Kabels und / oder des Steckers.
Stellen Sie das Gerät auf eine starre, ache und hitzebeständige Oberäche, nicht in der Nähe von o󰀨enen Flammen (wie Gasofen) und betreiben Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für den Einsatz im Freien geeignet.
Kinder können die Gefahren, die durch unsachgemäße Behandlung von elektrischen Geräten verursacht werden, nicht
spüren.
Lassen Sie die Kinder daher keine Haushaltsgeräte benutzen, außer unter Aufsicht.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist und auch vor der Reinigung.
Vorsicht. Das Gerät ist eingeschaltet, solange es an den
Stromkreis angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch vollständig durch und
bewahren Sie sie für zukünftige Referenz. Dieses Handbuch kann
auch von unserer Website heruntergeladen werden www.sogo.es
BEACHTUNG
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Handhabung können zu Problemen mit dem Gerät und zu Verletzungen des Benutzers
führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Für Schäden aus unsachgemäßer oder fehlerhafter
Handhabung wird keine Haftung übernommen.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Versorgungsspannung und die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Das Gerät und den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Sollte das Gerät immer noch im Wasser fallen, den Netzstecker sofort ziehen und das Gerät von einem Fachmann überprüfen lassen bevor Sie es wieder verwenden. Es
besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse selbst zu ö󰀨nen. Keine Gegenstände in das Gehäuse einführen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem
Untergrund oder bei feuchter Umgebung.
• Halten Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen fest.
• Den Netzstecker und das Netzteil auf Beschädigungen regelmäßig überprüfen. Im Falle von Beschädigungen das Netzkabel und den Netzstecker vom Hersteller oder einem qualizierten Fachmann wechseln, um Gefahren zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht wenn das Netzkabel oder der
22
español english français portuguese deutsch italiano
oder sonst beschädigt wurde. In diesem Fall bringen Sie das
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen.
Gerät zur Überprüfung und Reparatur zur Werkstatt, falls benötigt.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Es
besteht Stromschlaggefahr.
• Lassen Sie das Netzkabel über scharfe Kanten nicht hängen und halten Sie es von heißen Gegenständen und o󰀨enen Flammen fern. Ziehen Sie den Stecker selbst, um ihn aus der Steckdose zu
entfernen.
• Die Installation eines Spike Schutz bietet zusätzlichen Schutz mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 Ma in der Hausinstallation. Bitte wenden Sie sich an Ihren Elektroinstallateur.
• Das Kabel sowie das erforderliche Verlängerungskabel sollten so verlegt werden, daß keine Gefahr besteht, daß jemand es
unbeabsichtigt zieht oder darüber stolpert.
• Wird ein langes Verlängerungskabel verwendet, muß es für die betre󰀨ende Stromversorgung geeignet sein. Ansonsten bewirkt dies eine Überhitzung des Kabels und / oder des Steckers.
• Stellen Sie das Gerät auf eine starre, ache und hitzebeständige Oberäche, nicht in der Nähe von o󰀨enen Flammen (wie Gasofen) und betreiben Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für den Einsatz im Freien geeignet.
• Kinder können die Gefahren, die durch unsachgemäße Behandlung von elektrischen Geräten verursacht werden, nicht
spüren.
• Lassen Sie die Kinder daher keine Haushaltsgeräte benutzen, außer unter Aufsicht.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist und auch vor der Reinigung.
• Vorsicht. Das Gerät ist eingeschaltet, solange es an den
Stromkreis angeschlossen ist.
23
español english français portuguese deutsch italiano
• Verwenden Sie nur Ersatzteile des Herstellers oder seines lokalen
Verletzungsgefahr. Während sich die Klingen drehen, niemals den
Krug von innen berühren und niemals irgendwelche Gegenstände
darin hineinstecken.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Geräte.
Verwenden Sie das Gerät nur mit fest geschlossenem Deckel und Einsatz Schließung.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet. Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn der Krug richtig auf der Motorbasis gelegt wird. Wenn das Gerät nicht eingeschaltet werden kann, ziehen Sie das Netzkabel heraus und überprüfen Sie die Verbindung zwischen der Spannvorrichtung und dem Motorfuß.
Händlers.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
• Entfernen Sie die einzelnen Gehäuseteile nicht.
• Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in einer sicheren Art und Weise in Bezug auf gegeben worden sind und, die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden um eine Gefährdung zu vermeiden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit einem Programmiergerät, einem Zähler, einer Fernbedienung oder einem anderen Gerät, daß es automatisch einschalten kann denn wenn das Gerät abgedeckt oder falsch positioniert ist, besteht Brandgefahr oder schwere Körperverletzungen.
VORSICHT
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es reinigen, um Kriechen und andere Gefahren zu vermeiden. Wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt sind, verwenden Sie das Gerät nicht, auch nicht selbst zu zerlegen, müssen Sie die Kundendienststelle
informieren für Handhabung.
SPEZIELLE SICHERHEITSVORSICHTSMASSNAHMEN
• Vorsicht: Die Klingen des Kruges sind sehr scharf. Es besteht
24
español english français portuguese deutsch italiano
Krug von innen berühren und niemals irgendwelche Gegenstände
darin hineinstecken.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Geräte.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit fest geschlossenem Deckel und Einsatz Schließung.
• Das Gerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet. Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn der Krug richtig auf der Motorbasis gelegt wird. Wenn das Gerät nicht eingeschaltet werden kann, ziehen Sie das Netzkabel heraus und überprüfen Sie die Verbindung zwischen der Spannvorrichtung und dem Motorfuß.
25
español english français portuguese deutsch italiano
TEILE
BETRIEB
Messbecher
Deckel
Gri󰀨
Krug
Klinge
Hauptkörper
Drehzahlregler
INSTALLATION
1. Reinigen Sie den Messbecher, die Abdeckung und der Krug (mit Ausnahme des Hauptkörpers) und so weiter vor der ersten Verwendung.
2. Stellen Sie sicher, daß das Gerät ausgeschaltet und nicht vor der Installation angeschlossen ist.
3. Zuerst den glasdichten Ring in den Messerboden
einrühren, dann den Messerboden in de Krug einschließen, zuletzt der Krug leicht rocken so daß es einrastet.
4. Setzen Sie die Unterseite des Kruges auf die Oberseite des Motorhauptkörpers, achten Sie bitte auf die Position des Kruges und der Ausbuchtung des Motorhauptkörpers. Füllen Sie den Krug mit den gewünschten Lebensmitteln. Bitte achten Sie darauf, daß das Wasser nicht aus der Tasse verschüttet wird. (Die maximale Wasserkapazität darf 1500 ml nicht überschreiten) VERWENDEN SIE DAS GERÄT OHNE MATERIAL INNEN NICHT.
5. Setzen Sie die Abdeckung auf die Oberseite des Kruges und drücken Sie es nach unten. Setzen Sie den Verschluß in die Abdeckung und drehen Sie, bis es einrastet.
6. Den Messbecher in die Mitte des Deckels legen, und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
1. Schließen Sie das Gerät an.
2. Dieses Gerät hat einen Sicherheitsentwurf, es funktioniert nicht, wenn dr Krug nicht auf dem Motorhauptkörper richtig angebracht wird.
3. Drehen Sie den Drehknopf */0/1/2 auf Position 0, um sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
4. Füllen Sie den Krug mit den gewünschten Lebensmitteln.
5. Setzen Sie die Abdeckung auf die Oberseite des Kruges und befestigen Sie es. Den Messbecher in die Mitte des Deckels legen, und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
6. Drehen Sie den Drehknopf auf die gewünschte Geschwindigkeit (P- Impuls, 1-Langsame Geschwindigkeit, 2-Schnelle Geschwindigkeit)
GESCHWINDIGKEIT EINSTELLUNG
Speed 1 bis 4: Es gibt 4 Geschwindigkeiten für verschiedene Arten von Arbeit. In dem 1 ist der niedrigste
Wert und 4 am höchsten. gesetzt primäre Mischung auf niedriger Geschwindigkeit und hoher Geschwindigkeit für symmetrische Mischung eingestellt
Speed 0: ist, den Motor zu stoppen
Drehzahlregler
Pulse
TECHNISCHE INFORMATION:
Modell: SS-5510-W Spannung: 220-240V ~ 50 / 60Hz Leistung: 550W Kapazität: 1,5 l Laufzeit: 1 Minuten
26
español english français portuguese deutsch italiano
Achtung: DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB NEHMEN, wenn der Tank leer ist.
Vorsicht: STELLEN SIE KEINE heiße Zutaten in den Mixbecher. Vor der Zubereitung der Speisen, das Essen lassen Sie sie abkühlen, FÜR EIN PAAR MINUTEN.
Vorsicht: Bevor Sie essen oder
Blended Essen, bitte immer für
Inhaltssto󰀨e, die nicht ausreichend vermischt worden sein könnten.
Achtung: Die maximale Zeit der Nahrungsmittelindustrie sollte nicht länger als 1 Minuten Dauerbetrieb.
Temperatur:
Im Falle einer Überhitzung (wegen möglicher übermässige Nutzung oder durch die Verwendung von High Speed mit Nahrungsmitteln blockiert mit der Blades im Glas), kann der Motor plötzlich aufhören zu arbeiten. Dies ist eine Sicherheits­funktion zum Schutz des Motors. In dieser Situa­tion, lassen Sie den Motor vollständig abkühlen für mindestens 3 Minuten, und dann können Sie den Motor neu starten und es sollte wieder funktionieren. Wenn der Motor nicht re-Start auch nach dem Abkühlen , dann nehmen Sie bitte mit Ihrer nächstgelegenen autorisierten Service Center für Reparatur.
Allgemein:
Für bessere Ergebnisse: Bitte stellen Sie sicher, dass die Menge der Inhaltssto󰀨e voll deckt die Klinge beim Zerkleinern von fester Nahrung.
Reinigung
Das Gerät immer zuerst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Mixer oder seine Teile.
Es ist gefährlich !
Machtbasis
Tauchen Sie die Machtbasis nicht in Wasser. Nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Einfache Reinigung/Spülung von montiertem
Glasbecher Nach dem Entleeren des Glasebechers, mit Was­ser füllen. Stellen Sie ihn auf die Machtbasis und drehen Sie den Drehschalter auf die Position «0». Drücken Sie die Impulstaste mehrmals. Leeren Sie das Glasbecher und reinigen Sie es.
Gründliche Reinigung des zerlegten Glasbe­cher
Stellen Sie sicher, dass das Glasbecher leer ist, bevor Sie den Becherhalter abschrauben. Behan­deln Sie die Klinge mit Vorsicht. Alle abnehmbaren Teile sind spülmaschinenfest.
Lagerung:
1. An einem kühlen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. Nie halten Sie das Gerät mit dem Netzkabel und Netzstecker in die Steckdose angeschlossen sind.
27
español english français portuguese deutsch italiano
Istruzioni per l´uso
• Non bisogna mai cercare di riparare le unità voi stessi. Vi è il
pericolo di scosse elettriche.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda spigoli vivi e tenerlo lontano da oggetti caldi e amme libere. Estrarre la spina per rimuoverla dalla presa di corrente.
L´installazione di un dispositivo di protezione picco o󰀨rirà una protezione aggiuntiva con una corrente di innesco nominale non superiore a 30 mA nell´installazione di casa. Si prega di consultare il vostro elettricista di installazione.
Il cavo anche qualsiasi cavo di estensione richiesto deve essere posato in modo tale che non ci sarà alcun rischio di nessuno tirandolo inavvertitamente o inciampando su di esso.
Se viene utilizzato un cavo di prolunga lungo, esso deve essere adatto per l´alimentazione in questione. Altrimenti provoca surriscaldamento del cavo e / o la spina.
Impostare l´unità su una supercie rigida, resistente al calore e piatta, non vicino le amme libere (come forno a gas) ed operare
fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale o per
l´uso all´aperto.
I bambini non possono percepire i pericoli causati da un uso improprio dei dispositivi elettrici.
Non, quindi, lasciare che i bambini usano dispositivi domestici, se non sotto di supervisione.
Estrarre la spina dalla presa di corrente, quando l´apparecchio non è in uso e anche prima della pulizia.
Attenzione. L´apparecchio è alimentato ntanto che è collegato al
circuito di alimentazione.
Spegnere l´apparecchio prima di estrarre la spina.
Utilizzare solo parti di ricambio dal fabbricante o dal suo rivenditore locale.
Non trasportare l´unità per il cavo di alimentazione.
Non rimuovere i singoli componenti dell´alloggiamento.
Questo apparecchio pot essere usato per bambini de 8 anni e piú e per personi con attitudini mentale, sensoriale oppure siche
Si prega di leggere queste istruzioni completamente prima dell´uso
e conservarle per riferimento futuro. Questo manuale può anche
essere scaricato dal nostro sito web www.sogo.es
ATTENZIONE
• Il funzionamento errato e un uso improprio può causare problemi
con l´apparecchio e lesioni all´utente.
• L´apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi previsti. Non si accettano responsabilità per danni derivanti da uso
improprio o manipolazione errata.
• Prima di collegare alla rete elettrica, si prega di vericare se il
tipo di alimentazione e la tensione di rete corrisponde con i dati riportati sulla targhetta sull´apparecchio.
• Non immergere l´apparecchio e la spina in acqua o altri liquidi. Se l´apparecchio continua a cadere in acqua, estrarre la spina di
alimentazione immediatamente e hanno l´apparecchio controllato
da un esperto prima di usarlo di nuovo. C´è pericolo di morte da
scossa elettrica.
• Non cercare di aprire l´alloggiamento te stesso. Non introdurre
alcun tipo di oggetti nell´alloggiamento.
• Non utilizzare l´apparecchio con le mani bagnate, sul piano umido o quando l´atmosfera è umida.
• Non a󰀨erate la spina con le mani bagnate o umide.
• Controllare l´adattatore di rete e di alimentazione regolarmente per
danni.In caso di danni, avere il cavo di alimentazione e la spina cambiati dal costruttore, o un esperto qualicato, per evitare pericoli.
• Non far funzionare l´apparecchio seli cavo di alimentazione o la spina di rete mostra i danni o l´unità cade a terra o sia stata altrimenti danneggiata. In tali casi, portare l´unità in o󰀩cina per il controllo e le riparazioni, se necessario.
28
español english français portuguese deutsch italiano
pericolo di scosse elettriche.
piú e per personi con attitudini mentale, sensoriale oppure siche
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda spigoli vivi e tenerlo lontano da oggetti caldi e amme libere. Estrarre la spina per rimuoverla dalla presa di corrente.
• L´installazione di un dispositivo di protezione picco o󰀨rirà una protezione aggiuntiva con una corrente di innesco nominale non superiore a 30 mA nell´installazione di casa. Si prega di consultare il vostro elettricista di installazione.
• Il cavo anche qualsiasi cavo di estensione richiesto deve essere posato in modo tale che non ci sarà alcun rischio di nessuno tirandolo inavvertitamente o inciampando su di esso.
• Se viene utilizzato un cavo di prolunga lungo, esso deve essere adatto per l´alimentazione in questione. Altrimenti provoca surriscaldamento del cavo e / o la spina.
• Impostare l´unità su una supercie rigida, resistente al calore e piatta, non vicino le amme libere (come forno a gas) ed operare
fuori dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale o per
l´uso all´aperto.
• I bambini non possono percepire i pericoli causati da un uso improprio dei dispositivi elettrici.
• Non, quindi, lasciare che i bambini usano dispositivi domestici, se non sotto di supervisione.
• Estrarre la spina dalla presa di corrente, quando l´apparecchio non è in uso e anche prima della pulizia.
• Attenzione. L´apparecchio è alimentato ntanto che è collegato al
circuito di alimentazione.
• Spegnere l´apparecchio prima di estrarre la spina.
• Utilizzare solo parti di ricambio dal fabbricante o dal suo rivenditore locale.
• Non trasportare l´unità per il cavo di alimentazione.
• Non rimuovere i singoli componenti dell´alloggiamento.
• Questo apparecchio pot essere usato per bambini de 8 anni e
29
español english français portuguese deutsch italiano
redotte o che mancano esperienza e conoscimento, sempre che
attivata solo se il vasetto viene messo sul basamento del motore
correttamente. Se l´unità non può essere accesa, tirare il cavo
di alimentazione e controllare il collegamento tra maschera e la base del motore.
hanno rebuto prescizioni oppure supervisione con riferenza al uso
dell’apparecchio de forma sicura e dei pericoli possibili.
• Pulizia e manutenzione utente non devono essere e󰀨ettuate da parte dei bambini senza sorveglianza.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l´apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o ad un tecnico qualicato al ne di evitare rischi.
• Non usare questo apparecchio con un programmatore, contatore, il
telecomando o un altro dispositivo che può accenderlo automatica­mente perché se l´apparecchio è coperto o non correttamente posi­zionato esiste il pericolo di incendi o di lesioni gravi.
ATTENZIONE
Spegnere l´unità prima di pulirla per evitare dispersione e altri pericoli. Quando la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, non utilizzare l´unità, anche non di smontare da soli, è
necessario informare il centro di assistenza per lamanipolazione.
MISURE DI SICUREZZA SPECIALI
• Attenzione: Le lame del vasetto sono molto taglienti. C´è un rischio
di lesioni. Mentre le lame si rivolgono, non toccare mai il vasetto
dall´interno e non mettere mai alcun oggetto al suo interno.
• Utilizzare solo apparecchiature approvate dal produttore.
• Utilizzare solo l´unità con il coperchio ben chiuso e la chiusura
dell´inserto.
L´unità è dotata di una funzione di sicurezza.L´unità può essere
30
español english français portuguese deutsch italiano
correttamente. Se l´unità non può essere accesa, tirare il cavo
di alimentazione e controllare il collegamento tra maschera e la base del motore.
PARTI DELL´ELEMENTO
Misurino
Coperchio del vasetto
Maniglia
Vasetto
Lama
Corpo principale
Manopola di
controllo della
velocità
INSTALLAZIONE
1. Pulire il misurino, il coperchio e il vasetto (tranne il corpo principale) e così via prima del primo utilizzo.
2. Assicurarsi che l´apparecchio sia spento e non
collegare prima dell´installazione .
3. Prima suonate il anello del vasetto sigillato nella
base della lama, quindi racchiudere la base della
lama dentro il vasetto, dell´ultimo oscillare il vasetto leggermente facendolo bloccare in posizione.
4. Mettere la base del vasetto sulla parte superiore del corpo
principale del motore, si prega di prestare attenzione in modo che corrisponda la posizione del vasetto e il rigonamento del corpo principale del motore. Riempire la brocca con i cibi desiderati. Assicurarsi che l´acqua non trabocchi dalla coppa. (La capacità massima dell´acqua non può eccedere i 1.500 ml) NON USARE L´UNITÀ SENZA ALCUN MATERIALE ALL´INTERNO.
5. Mettere il coperchio sulla parte superiore del vasettoo e spingerlo in giù. Inserire la chiusura nel coperchio e girare nché si blocca in posizione.
6. Posizionare il misurino sul centro del coperchio, in senso antiorario roccia leggermente il misurino.
OPERAZIONE
1. Connect the power.
2. Questa unità ha un disegno di sicurezza, non funziona se il vasetto non è installato sul corpo principale del motore correttamente.
3. Ruotare la manopola di rotazione */ 0/1/2 in posizione 0 al ne di assicurarsi che l´unità sia spenta.
4. Riempire lil vasetto con i cibi desiderati.
5. Mettere il coperchio sulla parte superiore del vasetto e ssarlo. Posizionare il misurino sul centro del coperchio, in senso antiorario roccia leggermente il misurino.
6. Ruotare la manopola per la velocità necessaria (P-impulso, 1-bassa velocità, 2-alta velocità)
REGOLAZIONE DI VELOCITÀ
Velocità da 1 a 4: Ci sono 4 velocità per i vari tipi di lavoro. In cui 1 è più basso e più alto 4. è impostato a bassa velocità e miscela primaria ad alta velocità è impostato per la miscela simmetrica
Velocità 0: è quello di fermare il motore
Manopola di
controllo della
velocità
Pulse
INFORMAZIONI TECNICHE:
Modello: SS-5510-W Tensione: 220-240V ~ 50 / 60Hz Potenza: 550W Capacità: 1.5L Durata: 1 minuti
31
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este dispositivo cumple con la Directiva
de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage
Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive
Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade
com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/ CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva
sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/ EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/
EG Niederspannungs Richtlinie, die 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/ EU Richtlinie auf die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
Attenzione: non azionare l’unità quando è vuoto.
Attenzione: NON mettere gli ingredienti caldi nel barattolo. Prima di preparazione alimentare, permettono il cibo per ra󰀨reddare per alcuni minuti.
Attenzione: prima di mangiare o di servire cibo mescolato, si prega di controllare sempre per gli ingredienti che potrebbero non sono state mescolate in modo adeguato.
Attenzione: il tempo massimo di trasformazione degli alimenti non deve superare i 1 minuti di uso continuo.
Protezione di temperatura:
In caso di surriscaldamento (a causa di un eventuale eccesso di tempo di uso o a causa di utilizzo ad alta velocità con il cibo bloccato con le lame all’interno del vasetto), il motore può smettere improvvisamente di funzionare. Questa è una funzione di sicurezza per proteggere il motore. In questa situazione, lasciar ra󰀨reddare il motore completamente per almeno 3 minuti e quindi è possibile riavviare il motore e dovrebbe funzionare di nuovo. Se il motorino non re-start anche dopo il ra󰀨reddamento completamente, quindi si prega di portarlo al più vicino centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
Generale:
Per ottenere risultati migliori: si prega di assicurarsi che la quantità di ingredienti copre completamente la lama durante la trinciatura di cibo solido.
Pulizia
Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima dalla presa di corrente prima di pulire il frullatore o sue parti. È pericoloso in caso contrario!
Base di alimentazione
Non immergere la base di alimentazione in acqua. Pulire con un panno umido.
Pulizia/risciacquo facile del vaso di vetro assemblato
Dopo aver svuotato il vaso di vetro, riempirlo con acqua. Posizionarlo sulla base di alimentazione e ruotare il selettore su «0». Premere il pulsante di impulso più volte. Svuotare il vaso di vetro e risciacquare pulito.
Pulizia a fondo del vaso di vetro smontato
Assicurarsi che il vaso di vetro è vuoto prima di svitare il portabicchieri. Maneggiare la lama con cautela. Tutte le parti staccabili sono lavabili in lavastoviglie.
Storage:
1. Conservare in un luogo fresco e asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
2. Non lasciare mai l’apparecchio memorizzato con il cavo e la spina collegata alla presa elettrica.
32
español english français portuguese deutsch italiano
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2014/30/EU Elektromagnetische
Este dispositivo cumple con la Directiva
de baja tensión 2014/35/CE, la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva 2009/125/CE en los requisitos de diseño ecológico aplicables a los productos relacionados con la energía.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este dispositivo está em conformidade
com a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/ CE, a Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE, a Directiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos e da Directiva 2009/125/CE sobre os requisitos de concepção ecológica aplicáveis aos produtos relacionados com a energia.
DECLARATION OF CONFORMITY
This device complies with Low Voltage
Directive 2014/35/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the eco-design requirements applicable to energy-related products.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme à la Directive
Basse Tension 2014/35/CE, la directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements et la directive 2009/125 / CE électriques et électroniques sur les exigences en matière d’éco-conception applicables aux produits liés à l’énergie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo dispositivo è conforme alla Direttiva
sulla Bassa Tensione 2014/35/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/ EU, Direttiva 2011/65/EU sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle Apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE relativa ai requisiti di progettazione ecocompatibile applicabili ai prodotti connessi all’energia.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht die 2014/35/
EG Niederspannungs Richtlinie, die
Verträglichkeit Richtlinie, die 2011/65/ EU Richtlinie auf die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die 2009/125/CE Richtlinie auf die die Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte.
33
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous défaire du produit, une fois que celui- ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2
34
46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
español english français portuguese deutsch italiano
Este símbolo signica que, si desea
deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, España Producto fabricado en P.R.C - Diseñado por SOGO basada en las normas de calidad europeas Servicio postventa: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
Imported by:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Product made in P.R.C. – Designed by SOGO based on the European Quality Standards Customer Service: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Ce symbole signie que si vous souhaitez
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Importado por:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Produto fabricado na P.R.C - projetado pelo SOGO com base nas normas de qualidade europeias. Serviço pós-venda: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Questo simbolo indica che nel caso in qui si
desidera smaltire il prodotto una volta la sua
vita lavorativa è nite si dovrebbe prendere ad un agente autorizzato di riuti per la
raccolta selettiva di apparecchi elettriche ed elettroniche (WEEE).
Importato da:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espanha Prodotto fatto a P.R.C - Disegnato da SOGO in base alla Norme di Qualità Europea Servizio al cliente: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
vous défaire du produit, une fois que celui­ci n’est plus utilisable, remettez-le, suivant la méthode appropriée, à un gestionnaire de déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Importé par:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056,
C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Espagne Produit fabriqué en P.R.C - Conçu par SOGO sur la base des normes de qualité européennes. Service après-vente: www.sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
Dieses Symbol bedeutet, dass für den Fall,
möchten Sie das Produkt entsorgen, sobald seine Lebensdauer beendet ist, sollen Sie sich an einen autorisierten Abfallmittel wenden, für die Abfällen von Elektro- und Elektronikgeräten selektive Sammlung (WEEE).
Importiert durch:
Sanysan Appliances S.L, NIF: B98753056, C/ Barcas 2, 2 46002 Valencia, Spain Produkt gemacht in P.R.C. -Entworfen von Sogo auf der Grundlage der europäischen Qualitätsstandards Kundendienst: sogosat.com / sogosat@sogosat.com / 0034 902 222 161
35
ref. SS-5510-W
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Loading...