Soehnle 9221 User Manual

Page 1
FÜR MESSBAREN ERFOLG
9221
www.soehnle-professional.com
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Käyttöohje
Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Návod k obsluze Manual de instruções Instrukcja obslugi Kullanma Kilavuzu
Návod na obsluhu Kezelési útmutató Instruct¸iuni de utilizare Navodila za uporabo
Руководство по эксплуатации
Page 2
2
Deutsch .........................4
English .........................14
Français ........................24
Español
........................34
Italiano ........................44
Nederlands .....................54
Suomi..........................64
Svenska ........................74
Norsk..........................84
Dansk..........................94
Česky
.........................104
Еллзнйкьт
...................... 114
Polski .........................124
Turkçe ........................ 134
Slowensko
.....................144
Magyar........................154
Română .......................164
Slovenščina
.................... 174
Русский язык ..................184
INHALT
Page 3
3
Page 4
4
1. Allgemeine Informationen S. 3 Verwendungszweck S. 3 Sicherheitshinweise S. 3 Reinigung S. 3 Wartung und Service S. 3 Hinweis S. 3 Gewährleistung / Haftung S. 4 Technische Daten S. 4 Entsorgung S. 4
2. Inbetriebnahme S. 5
Lieferumfang S. 5 Aufstellen der Waage S. 5 Einschalten / Ausschalten S. 5
3. Eingabe und Steuerung S. 6
Die Bedientasten S. 6 Das Anzeigenfeld S. 6 Symbole des Anzeigenfeldes S. 7
4. Wiegen und Zählen S. 8
Nullstellen S. 8 Tara ermitteln / abziehen S. 8 Zählen S. 8 Zielgewichte einstellen S. 8 Summierfunktion S. 9 PLU (Product Look Up) speichern S. 9 Abrufen der PLU S. 10 Programmieren eingespeicherter S. 10 Referenzwerte mit Tara Tara als Standard programmieren S. 10 Benutzerkalibrierung S. 11
5. Fehlermeldungen S. 11 Bei der Benutzerkalibrierung S. 11
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH
Zählwaage 9221
Page 5
5
Verwendungszweck
Die Soehnle Zählwaage 9221 ist für das Wiegen von Gütern und Ermitteln von Stückzahlen konzipiert.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, die bestimmungsgemäße Verwendung und die Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn nachstehende Hinweise nicht beachtet werden: Bei Verwendung
elektrischer Komponenten unter erhöhten Sicherheits­anforderungen sind die entsprechenden Bestimmungen einzuhalten. Arbeiten am Gerät nie unter Spannung durchführen. Bei unsachgemäßer Installation entfällt die Gewährleistung. Elektrische Anschlussbedingungen müssen mit den auf dem Netzgerät aufgedruckten Werten übereinstimmen. Die Geräte sind für den Betrieb in Gebäuden konzipiert. Beachten Sie die zulässigen Umgebungstemperaturen für den Betrieb (Technische Daten). Das Gerät erfüllt die Anforderungen zur elektro­magnetischen Verträglichkeit. Überschreitungen der in den Normen festgelegten Höchstwerte sind zu vermeiden. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Soehnle Professional-Servicepartner.
Reinigung
Zum Reinigen genügen ein feuchtes Tuch und han­delsübliche Reinigungsmittel. Keine scheuernden Mittel verwenden.
Wartung und Service
Die Waage bedarf keiner routinemäßigen Wartung. Es ist jedoch sinnvoll die Genauigkeit in periodischen Abständen zu kontrollieren. Die Häufigkeit hängt von Einsatz und dem Zustand der Waage ab.
Hinweis
Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG­Rich
tlinie 89 / 336 / EWG funkentstört. Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Ein­flüssen z.B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Mobiltelefones in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann jedoch eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich. Bei perma­nenten elektrostatischen Störeinflüssen empfehlen wir die Erdung der Plattform. Das Gerät ist ein Messinstrument. Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonnenein­strahlung können zur Beeinflussung des Wäge­ergebnisses führen. Die Waage entspricht der Schutzart IP 54. Hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, aggressive Flüssigkeiten und starke Verschmutzung sind zu vermeiden.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Page 6
6
Gewährleistung / Haftung
Soweit ein von Soehnle Professional zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist Soehnle Professional berechtigt, wahlweise den Mangel ent­weder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von Soehnle Professional. Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nachweis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional-Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen entstehen: Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung
oder Verwendung, fehlerhafte Montage bzw. Inbetrieb­setzung durch den Besteller oder durch Dritte, natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbe­sondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtig­keit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von Soehnle Professional zurückzuführen sind. Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Ein­flüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Ver­hältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamt­funktion der Geräte. Soweit Soehnle Professional im Einzelfall Garantie gibt, bedeutet dies die Freiheit von Mängeln am Liefergegenstand in der Garantiezeit. Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren.
Technische Daten
Wägebereich: 6 kg / 15 kg / 45 kg Ziffernschritt: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Arbeitstemperatur: 0° – 40°C Lagertemperatur: -10° – 55°C
Entsorgung
PB
Ein defekter Akku ist gemäß den nationa­len und örtlichen Vorschriften für Umwelt­schutz und Rohstoffrückgewinnung ge­sondert zu entsorgen.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Telefax
+49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
DEUTSCH
Zählwaage 9221
Page 7
7
2. INBETRIEBNAHME
Lieferumfang
• Waage
Pla
ttform
• Steckernetzteil
• USB-Kabel
Aufstellen der Waage
1. Folie von Plattform abziehen und aufstecken.
2. Waage am Einsatzort aufstellen.
3.
Mit Hilf
e der Stellfüße und der Libelle
für waagerechten Stand sorgen.
4. Steckernetzteil anschließen. Der eingebaute Akku lädt sich auf (LED leuchtet).
5. Die Waage ist betriebsbereit.
Einschalten / Ausschalten
Die Waage über die EIN / AUS-Taste ein- bzw. aus­schalten (s. Abb.). Waage dabei nicht belasten.
Achtung: Wägegut vorsichtig auflegen. Keine Dauer­last auf die Plattform. Stöße und Überlastung über die angegebene Höchstlast sind zu vermeiden, Waage könnte dadurch beschädigt werden.
EIN / AUS-Taste
Page 8
8
Referenzwerte speichern
und abrufen > Schnelltasten
Zur Eingabe von Zahlenwerten
oder Buchstaben (alphanumerische Tasten) > langer Tastendruck
Funktionstaste zum Speichern von
Referenzwerten (»Product Look Up«)
Zum Einstellen der Grenzwerte
Eingabe des Referenzgewichtes
Eingabe der Referenzmenge
Addieren von Werten
Tarieren
Anzeige auf Null zurücksetzen /
Eingabe löschen
Die Bedientasten
3. EINGABE UND STEUERUNG
Das Anzeigenfeld
Gesamtgewicht Referenzgewicht o
der -menge
Ermittelte Stückzahl
Nullstell-Taste
Umschalt-Taste zwischen 2 Waagen
(inaktiv)
DEUTSCH
Zählwaage 9221
Page 9
9
Akku laden
Nettogewicht
Stillstand
Nullmeldung
Anzeige in Pfund
Anzeige in Kilogramm
Zu kleine Referenzmenge
Zu kleines Stückgewicht
Werte im Speicher vorhanden
Schaltpunkt aktiv beim Zählen
Schaltpunkt aktiv beim Wiegen
Last über oberem Zielwert
Last zwischen oberem und unterem Zielwert
Last unter unterem Zielwert
Symbole des Anzeigenfeldes
Page 10
10
Nullstellen
Wenn bei unbelasteter Waage nach dem Einschalten nicht Null angezeigt wird,
drücken. Möglicher Nullstellbereich
-2%…+2% des Wägebereichs. Hinweispfeil zeigt auf
.
Tara ermitteln / abziehen
Wiegen mit ermitteltem Tara
Behält
er auf Plattform stellen.
drücken. Anzeige geht auf Null. Hinweispfeil zeigt auf
.
Wiegen mit manuell eingegebenem Tara
Bek
anntes Taragewicht in Kilogramm
eingeben.
drücken solange der Wert
in der Anzeige blinkt.
Behälter auf Plattform stellen.
Wägegut auflegen.
Das Nettogewicht wird nach Stillstand der Waage angezeigt. Hinweispfeil zeigt auf
.
Löschen des Tarawertes
Bei unbelasteter Waage
drücken.
Zählen
Zählen bei unbekanntem Stückgewicht
Abgezählte Referenzstückzahl auf
Plattform legen.
Stückzahl eingeben und
drücken solange die Zahl blinkt.
Weitere aufgelegte Mengen werden nun mitgezählt.
Zählen bei bekanntem Stückgewicht
• Bek
anntes Stückgewicht in Gramm
eingeben.
drücken solange die Zahl blinkt. Weitere aufgelegte Mengen werden nun mitgezählt.
Bei kleiner Referenzmenge oder zu kleinem Referenz­gewicht wird dies im Anzeigenfeld »PIECE WEIGHT« angezeigt. Die Zählung kann trotzdem fortgesetzt werden.
Zielgewichte einstellen
Für Gewichts- oder Zählwerte kann mit unterem und oberem Limit ein Zielbereich eingestellt werden.
drücken.
Um zwischen Zählen (Cnt) und Wiegen
(Net) umzuschalten
drücken.
drücken.
Im Anzeigenfeld »WEIGHT« erscheint »Hi Cnt« oder »Hi Net« (Oberer Zielwert).
Stückzahl oder Zielgewicht in Gramm
eingeben oder mit
löschen.
drücken zur Übernahme des
Wertes. Im Anzeigenfeld »WEIGHT« erscheint »lo Cnt« oder »lo Net« (Unterer Zielwert).
Stückzahl oder Zielgewicht in Gramm eingeben oder mit
löschen.
drücken zur Übernahme des
Wertes und Beenden der Eingabe.
4. WIEGEN UND ZÄHLEN
DEUTSCH
Zählwaage 9221
Page 11
11
Der Hinweispfeil zeigt die entsprechenden Grenzen im Anzeigenfeld »PIECES« an:
Last über oberem Zielgewicht
Last zwischen oberem und unterem Zielgewicht Last unter unterem Zielgewicht
Die Hinweispfeile werden erst ab 20 Gramm angezeigt.
Aufheben der Grenzwerte
Aufrufen und mit
löschen.
Summierfunktion
Stückgewicht wie unter »Zählen« ermitteln.
drücken und Waage leeren.
• Weitere Ware auflegen.
• Erneut
drücken und Waage
leeren.
Hinweispfeil zeigt auf
.
Anzeigen der Summe
drücken. Bei leerer Waage.
Löschen der Summe im Speicher
und dann drücken.
PLU (Produkt Look Up)
speichern
PLU dienen zur Speicherung von Informationen über regelmäßig verwendete Teile, sodass die Daten zeitsparend aus dem Speicher aufgerufen werden können. Hinter der PLU Nummer liegen Daten zum Taragewicht, Bezeichnung und Stückgewicht. Die Waage kann, je nach Ausführung, bis zu 1000 PLU abspeichern.
PLU speichern mit Gewichtsermittlung
Stückzahl auflegen.
• Stückzahl über Tastatur eingeben.
und dann
drücken.
PLU-Nummer eingeben.
drücken.
Be
schreibung für PLU eingeben
(Anzeigenfeld »PIECE WEIGHT«).
drücken.
PLU ist programmiert.
PLU speichern bei bekanntem Stückgewicht
Stückgewicht in Gramm über Tastatur eingeben.
und dann
drücken.
PLU-Nummer eingeben.
drücken.
Beschreibung für PLU eingeben (Anzeigenfeld »PIECE WEIGHT«).
drücken.
PLU ist programmiert.
Page 12
12
Speichern unter den Schnelltasten M1 – M5 mit Gewichtsermittlung
Stückzahl auflegen.
• Stückzahl über Tastatur eingeben.
drücken.
Gewünschte M-Taste (M1 – M5) lange drücken, bis das Anzeigenfeld »PIECE WEIGHT« umschaltet.
• Be
schreibung für PLU eingeben oder
ohne Eingabe fortfahren.
drücken.
PLU ist programmiert.
Speichern unter den Schnelltasten M1 – M5 bei bekanntem Stückgewicht
Stückgewicht in Gramm über Tastatur eingeben.
drücken.
Gewünschte M-Taste (M1 – M5) lange drücken, bis das Anzeigenfeld »PIECE WEIGHT« umschaltet.
Beschreibung für PLU eingeben oder
ohne Eingabe fortfahren.
drücken.
PLU ist programmiert.
Abrufen der PLU
Abrufen der PLU gepeichert unter 0 – 999
drücken.
PL
U-Nummer eingeben.
drücken.
PLU ist aktiviert.
Abrufen der PLU gespeichert unter den Schnelltasten M1 – M5
Gewünschte M-Taste (M1 – M5) drücken. PLU ist aktiviert.
Programmieren eingespeicherter
Referenzgewichte mit Tara
Tara auflegen.
drücken. Weiter wie unter »PLU (Produkt Look Up) speichern« beschrieben.
Tara als Standard programmieren
Tara vor dem Einschalten der Waage auflegen.
drücken. Weiter wie unter »PLU (Produkt Look Up) speichern« beschrieben.
DEUTSCH
Zählwaage 9221
Page 13
13
Max. Wägebereich überschritten
> Wägegut von Waage nehmen
Nullstellen nicht möglich
> Abweichung zum Nullpunkt zu groß
Bei der Benutzerkalibrierung
Wenn während Einschaltinitiali­sierung Waage nicht entlastet wurde
> Waage aus- und wieder einschalten
Zu niedriges Kalibiergewicht
Zu starke Abweichung von
fester Gewichtsstufe (z.B. 5,2 kg anstatt 5,0 kg)
5. FEHLERMELDUNGEN
Benutzerkalibrierung
Waage einschalten, während dem Einschalten drücken.
Pin 0000 eingeben und drücken.
Einheit kg b
estätigen und
drücken.
Unbelastete Waage bei Stillstand (Hinweispfeil auf
) mit
bestätigen.
Kalibriergewicht auf die Waage stellen, bei Stillstand (Hinweispfeil auf
) mit bestätigen.
Verwenden Sie ein Kalibriergewicht mit mindestens 15% des Wägebereichs, z.B. bei 45 kg Wägebereich kann ein Kalibriergewicht mit 5 – 45 kg verwendet werden. Es sollte in dem Bereich kalibriert werden, in dem die höchste Genauigkeit erreicht werden muss.
Einschaltinitialisierung startet. Während diesem
Vorgang die Waage entlasten.
Page 14
14
1. General information p 3
Designated use p 3 Safety instructions p 3 Cleaning p 3 Maintenance and service p 3 Note p 3 Warranty / liability p 4 Technical data p 4 Disposal p 4
2. Getting started p 5
Scope of delivery p 5 Installation of scale p 5 Switch on / switch off p 5
3. Input and control p 6
The operating keys p 6 The display panel p 6 Symbols of the display panel p 7
4. Weighing and counting p 8
Setting to zero p 8 Tare calculate / deduct p 8 Counting p 8 Setting target weight p 8 Totalizing function p 9 PLU (Product Look Up) saving p 9 Recall of PLU p 10 Programming of stored p 10 reference weights with tare Programming tare as standard p 10 User calibration p 11
5. Error messages p 11
When calibrating p 11
CONTENTS
ENGLISH
Counting scale 9221
Page 15
15
Designated use
The Soehnle counting scale 9221 is designed for weighing and counting of products.
Safety instructions
Before putting the appliance into use, please read with care the information given in the Operating Instructions. They contain important instructions for installation, proper use and maintenance of the appliance.
The manufacturer shall not be liable for damages arising out of failure to heed the following instructions: When using electrical components
under increased safety requirements, always comply with the appropriate regulations. Never perform work on the appliance while the power is switched on.
Improper installation will render the warranty null and void. Ensure the voltage marked on the power supply unit matches your mains power supply. The device is designed for use within buildings. Observe the permissible ambient temperatures for use (Technical Information). The device meets the requirements for electromagnetic compatibility. Do not exceed the maximum values specified in the applicable standards. If you have any problems, contact your local Soehnle Professional service partner.
Cleaning
It is sufficient to clean the scale with a moist cloth and a regular cleaning agent. Do not use any scourers.
Maintenance and service
The scale does not require any routine maintenance. However, we recommend to check the scale’s accuracy at regular intervals. The regularity of these checks is dependent on the level of use and the state of the scale.
Note
Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 89 / 336 / EEC. The display value may be influenced by extreme electrostable and electro-magnetic interference, e.g. operation of a radio unit or a mobile phone in the immediate vicinity of the unit. When the electrostable interference is no longer present, the unit can again be used for its intended purpose. You may need to switch it on again. If there is permanent electrostable interference, we recommend earthing the platform. The unit is a measuring instrument. Air currents, vibrations, rapid changes in temperature and direct sunlight may have an effect on the accuracy of the scale. The scale is protected to IP 54 protection class. Therefore, avoid high levels of humidity, vapours, aggressive liquid media and strong contamination.
1. GENERAL INFORMATION
Page 16
16
Warranty / liability
If a fault or defect is present on receipt of the unit which is within Soehnle Professional’s scope of r
esponsibility, Soehnle Professional shall have the right to either repair the fault or supply a replacement unit. Replaced parts shall be the property of Soehnle Professional. Should the fault repairs or replacement delivery not be successful, the statutory provisions shall be valid. The period of warranty shall be two years, beginning on the date of purchase. Please retain your receipt as proof of purchase. Should your scale require servicing, please contact your dealer or Soehnle Professional customer service.
No responsibility shall be accepted for damage caused through any of the following reasons:
Unsuitable or improper storage or use, incorrect installation or commissioning by the owner or third parties, natural wear, changes or modifications, incorrect or negligent handling, overuse, chemical, electrochemical or electrical interference or humidity, unless this is attributable to negligence on the part of Soehnle Professional. If operating, climatic or any other influences lead to a major change in conditions or material quality, the warranty for perfect unit functioning shall be rendered null and void. If Soehnle Professional provides an individual war
ranty, this means that the unit supplied will be free of faults for the length of the warranty period. Always keep the original packaging in case you have to return the scale.
Technical data
Weighing range: 6 kg / 15 kg / 45 kg Weighing accuracy: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Working temperature: 0° – 40°C Storage temperature: -10° – 55°C
Recycling
PB
Dispose of used (rechargeable) batteries in accordance with the national and local regulations for environment protection and recycling.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Phone +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Fax +49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
ENGLISH
Counting scale 9221
Page 17
17
2. GETTING STARTED
Scope of delivery
• Scale
Pla
tform
Plug
-in power supply unit
USB cable
Installation of scale
1. Remove the foil and mount the platform.
2. Set up the scales at the point of application.
3. Align the scale horizontally using the ajusting
feet and spirit level.
4. Conntect the plug-in power supply unit.
During the charging cycle, an LED is lit on the display unit.
5. The scale is ready for operation.
Switch on / switch off
Switch on / off the scale over the on / off key (s.fig.). Thereby do not load the scale.
Attention: Carefully place the item to be weighed on the platform. Do not keep any loads permanently on the platform. Avoid impacts and do not exceed the specified maximum load. This could damage the scale.
On / off key
Page 18
18
Saving and recall of reference
value > fast keys
To enter numerical value or alpha-
betic character > long keypress
Function key for saving reference value
(“Product Look Up”)
Limit value setting
Reference weight input
Reference piece count input
Additive weighing
Tare
Set display to zero / cancel input
Set to zero key
Switchover key between two scales
(inactive)
The operating keys
3. INPUT AND CONTROL
The display panel
Total weight Reference weight and p
iece count
Calculated quantity
ENGLISH
Counting scale 9221
Page 19
19
Charging rechargeable battery
Net weight
Standstill
Zero message
Display in lb
Display in kg
Too small reference piece count
Too small piece weight
Values stored in memory
Switching point active by counting
Switching point active by weighing
Weight over above target value
Weight between above and below
target value
Weight under below target value
Symbols of the display panel
Page 20
20
Setting to zero
If the display does not read zero when the scale is not loaded, press
. Possible zero range -2%…+2% of the weighing range
.
Tara calculate / deduct
Tare weighing
Plac
e the container on the platform.
• Press
. The display is set to zero. The arrow sign points to
.
Weighing with manuel input tare
En
ter a known tare weight in kg.
• Press
as long as the value is
flashing.
Place the container on the platform.
Place the weighing product on the
scale. After the display stabilizes, the net weight of the weighing product is displayed. The arrow sign points to
.
Cancelling a tare
Press
when unloaded.
Counting
If piece weight is unknown
Place the counted reference quantity on the platform.
Enter quantity and press
as
long as the number is flashing.
Further quantities of this part can be counted by placing them on the platform.
If piece weight is known (manual input)
Enter known piece weight in gram.
• Press
as long as the number is
flashing. Further quantities of this part can be counted by placing them on the platform.
By small reference quantity or if the reference weight is too small it will be shown on the display panel “PIECE WEIGHT”. Nevertheless the counting can be continued.
Setting target weight
For weight value or counting value you can set a upper and lower limit.
• Press
.
To switch between counting (Cnt)
and weighing (Net) press
.
• Press
. The display panel “WEIGHT” shows “Hi Cnt” or “Hi Net” (upper target value).
Enter quantity or target weight
in gram or delete with
.
• Press
to take over the value. T
he display panel “WEIGHT” shows “lo Cnt” or
“lo Net” (lower target value).
En
ter quantity or target weight in
gram or delete with
.
• Press
to take over the value
and to finish the input.
4. WEIGHING AND COUNTING
ENGLISH
Counting scale 9221
Page 21
21
The arrow sign points to the according limit of the display panel “PIECES”:
Weight over upper target weight Weight between upper and lower target
weight
Weight under lower target weight
The arrow signs will show up at 20 gram.
Cancelling of limit value
Select and delete with
.
Totalizing function
Piece weight can be calculated as defined under “counting”.
• Press
and empty scale.
Plac
e further goods.
Press again
and empty scale.
Arrow sign shows to
.
Display total
• Press
. When scale is empty.
Delete total in memory
• Press
and then .
PLU (Product Look Up) saving
PLU is used for storing information of constant used parts, so the data can be recalled time saving form the memory. Behind the PLU no. are located data of tare weight, description and quantity. Depending on each design the scale is able to save up to 1000 PLU.
Saving of PLU with weight calculation
Place quantity.
En
ter quantity over keypad.
• Press
and then .
En
ter PLU number.
• Press
.
Enter description of PLU (display panel “PIECE WEIGHT”).
press.
PLU is programmed.
Saving of PLU with known piece weight
Enter piece weight in gram over keypad.
• Press
and then .
Enter PLU number.
Press
.
Enter description of PLU (display panel “PIECE WEIGHT”).
• Press
.
PLU is programmed.
Page 22
22
Saving under fast keys M1 – M5 for weight calculation
Place quantity.
En
ter quantity over keypad.
• Press
.
Press the requested M-key (M1 – M5) as long as the display panel “PIECE WEIGHT” switches over.
• En
ter description of PLU or carry
on without entry.
• Press
.
PL
U is programmed.
Saving under fast keys M1 – M5 with known quantity
Enter quantity in gram over keypad.
• Press
.
Pr
ess the requested M-key (M1 – M5) as long as the display panel “PIECE WEIGHT” switches over.
Enter description of PLU or carry on without entry.
• Press
.
PLU is programmed.
Recall of PLU
Recall of PLU saving under 0 – 999
• Press
.
En
ter PLU number.
• Press
.
PLU is activated.
Recall of PLUs saving under fast keys M1 – M5
Press requested M-key (M1 – M5). PLU is activated.
Programming of stored reference
weights with tara
Place tare.
• Press
. Continue as defined under “PLU (Product Look Up) saving”.
Programming tara as standard
Place tare before switching on.
• Press
. Continue as defined under “PLU (Product Look Up) saving”.
ENGLISH
Counting scale 9221
Page 23
23
Max. weighing range exceeded
> Remove weighing product from scale
Set to zero not possible > Tolerance to zero point too big
When calibrating
When the scale was unloaded during switch on initialization
> Switch scale off and on again
Calibration weight too low
Tolerance is too high to fixed
weight level (e.g. 5,2 kg instead of 5,0 kg)
5. ERROR MESSAGES
User calibration
Switch scale on and press while switching on.
Enter pin 0000 and press
.
En
ter kg unit and press
.
Press when the unloaded
scale is in still stand (arrow sign points to
).
Place the calibration weight on
the scale. Press
when the scale is in still stand (arrow sign points to
).
Use a calibration weight with min. 15% of the weighing range, e.g. for 45 kg weighing range you can use a calibration weight of 5 – 45 kg. Calibrate in the range where you can get the highest accuracy.
Switch on initialization starts. During this activity unload the scale.
Page 24
24
1. Informations générales P. 3
Utilisation P. 3 Consignes de sécurité P. 3 Nettoyage P. 3 Entretien et service P. 3 Remarque P. 3 Garantie / Responsabilité P. 4 Fiche technique P. 4 Elimination P. 4
2. Mise en service P. 5
Contenu de la fourniture P. 5 Installation de la balance P. 5 Mise en marche / arrêt P. 5
3. Saisie et commande P. 6
Les touches de commande P. 6 Les afficheurs P. 6 Symboles des afficheurs P. 7
4. Pesage et comptage P. 8
Mise à zéro P. 8 Calcul et déduction la tare P. 8 Comptage P. 8 Réglage des poids seuil P. 8 Fonction de totalisation P. 9 Enregistrer les PLU (Product Look Up) P. 9 Charger les PLU P. 10 Programmation de valeurs P. 10 de référence avec tare Programmer la tare comme standard P. 10 Calibrage d’utilisateur P. 11
5. Messages d’erreur P. 11
Pendant le calibrage d’utilisateur P. 11
TABLE DES MATIERES
FRANÇAIS
Balance compteuse 9221
Page 25
25
Utilisation
La balance compteuse compacte 9221 de Soehnle est conçue pour les applications de pesage et de comptage.
Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement les informations contenues dans ce mode d’emploi avant d'utiliser l’appareil. Vous y trouverez des instructions importantes concer­nant son installation, son utilisation conforme et sa maintenance.
Le fabricant ne peut être tenu responsable du non-respect des instructions suivantes : Lors de
d’utilisation de composants électriques avec des exigences de sécurité accrues, les prescriptions applicables dans ces cas doivent être respectées. Ne jamais intervenir sur l’appareil lorsque ce dernier est sous tension. En cas d’installation non conforme, la garantie est nulle et non avenue. Les conditions du branchement électrique doivent correspondre aux valeurs indiquées sur l’appareil de réseau. Les appareils sont conçus pour un usage à l’intérieur de bâtiments. Veillez à respecter les températures ambiantes admissibles pour l’utilisation de l’appareil (cf. Fiche technique). L’appareil satisfait aux exigences relatives à la com­patibilité électromagnétique. Eviter tout dépassement des valeurs seuils définies dans ces normes. En cas de problème, veuillez vous adresser à votre service après-vente Soehnle Professional.
Nettoyage
Il suffit de nettoyer la balance avec un chiffon humide et un détergent courant. Ne pas utiliser de produit abrasif.
Entretien et service
La balance ne nécessite pas d’entretien régulier. Il convient toutefois de vérifier la précision de la balance à intervalles réguliers. La fréquence du contrôle dépend de l’usage et de l’état de la balance.
Remarque
Cet appareil est conforme aux prescriptions sur les perturbations électromagnétiques de la directive européenne 89 / 336 / CEE. L’exposition à des effets électrostatiques et électromagnétiques importants, résultant par exemple de l’utilisation d’un émetteur radio ou d’un téléphone portable à proximité immédiate de l’appareil, peut toutefois avoir une influence sur les valeurs affichées. Lorsque la cause de la pertur­bation est éliminée, la balance peut être utilisée conformément à sa destination ; une remise en marche est éventuellement nécessaire. En cas de perturbations électrostatiques permanentes, nous recommandons une mise à la terre du plateau. Cet appareil est un instrument de mesure. Les courants d’air, vibrations et variations de température brusques ainsi que l’exposition directe au soleil peuvent altérer les résultats de la balance. La balance correspond à la classe de protection IP 54. Eviter une humidité excessive de l’air, la vapeur, les liquides agressifs et un fort encrassement.
1. INFORMATIONS GENERALES
Page 26
26
Garantie / Responsabilité
Si l'objet livré présente un défaut imputable à Soehnle Professional, le fabricant est en droit, à sa discrétion, de réparer le défaut ou de remplacer le produit. Les pièces remplacées sont la propriété de Soehnle Professional. Pour autant que la réparation du défaut ou le remplacement de l'appareil n’aboutisse pas, les dispositions légales sont applicables. La période de garantie est de 2 ans et commence à courir à la date de l’acquisition. Veuillez conserver la facture comme justificatif d’achat. Pour le service après
-vente, veuillez contacter votre distributeur ou le service clientèle de Soehnle Professional.
Sont exclus du droit à la garantie, les dommages ayant en particulier les causes suivantes : stockage
ou usage inadéquat ou inapproprié, montage ou mise en service incorrects par l'acquéreur ou un tiers, usure naturelle, modification ou interventions sur l’appareil, erreur ou négligence pendant la manipulation, no
tam­ment sollicitation excessive, influences chimiques, électrochimiques et électriques ou humidité, dans la mesure où ces causes ne sont pas imputables à Soehnle Professional. Dans la mesure où des influences d'ordre opération
nel, climatique ou autre viendraient à entraîner une modification essentielle des conditions d'utilisation ou de l'état du matériel, la garantie de bon fonction­nement général serait nulle et non avenue. Pour autant que Soehnle Professional accorde une garantie à titre individuel, cela signifie que l’objet livré est exempt de vice pendant la durée de la garantie. Veuillez conserver l’emballage d’origine en cas de retour éventuel.
Fiche technique
Portée : 6 kg / 15 kg / 45 kg Echelon de graduation : 0,2 g / 0,5 g / 1 g Température de travail : 0° – 40°C Température de stockage : -10° – 55°C
Elimination
PB
Conformément aux réglementations locales et nationales en matière de protection de l'environnement et de récupération des
matières premières, toute batterie défec­tueuse doit être éliminée dans une collecte sélective prévue à cet effet.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Téléphone +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Tefelax +49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
FRANÇAIS
Balance compteuse 9221
Page 27
27
2. MISE EN SERVICE
Contenu de la fourniture
• Balance
Pla
teau
Blo
c d’alimentation secteur
Câble USB
Aufstellen der Waage
1. Enlever la feuille du plateau et le monter.
2.
Ins
taller la balance sur son lieu d’utilisation.
3. Utiliser les pieds de réglage et le niveau à bulle pour mettre la balance parfaitement à niveau.
4. Brancher le bloc d’alimentation secteur. L’accumulateur intégré se recharge (la DEL est allumée).
5. La balance est en ordre de marche.
Mise en marche / arrêt
Appuyer sur la touche MARCHE / ARRET pour mettre la balance en marche et pour l’arrêter (cf. Fig.). Ne pas charger la balance.
Attention : Poser l’objet à peser avec précaution sur le plateau de la balance. Ne pas laisser un objet sur le plateau de manière continue. Eviter les chocs et les surcharges au-delà de la charge maximale indiquée; la balance risquerait d’être endommagée.
Touche MARCHE / ARRET
Page 28
28
Enregistrer et charger les valeurs de
référence > touches de raccourci
Pour saisir des chiffres ou des
lettres (clavier alphanumérique)
> appui prolongé sur la touche
Touche de fonction pour mémoriser les
valeurs de référence (»Product Look Up«)
Pour régler les valeurs seuil
Saisie du poids de référence
Saisie de la quantité de référence
Totaliser les valeurs
Tarer
Remise de l’écran à zéro / effacer la saisie
Les touches de commande
3. SAISIE ET COMMANDE
Les afficheurs
Poids total Poids ou quantité de r
éférence
Quantité déterminée
Touche de mise à zéro
Touche de sélection entre 2 balances
(inactive)
FRANÇAIS
Balance compteuse 9221
Page 29
29
Chargement de l’accumulateur
Poids net
Immobilisation
Affichage du zéro
Affichage en livres
Affichage en kilogrammes
Quantité de référence trop faible
Poids unitaire trop faible
Valeurs existantes dans la mémoire
Contact dynamique actif lors du comptage
Contact dynamique actif lors du pesage
La charge dépasse la valeur seuil supérieure
La charge se situe entre la valeur seuil
supérieure et inférieure
La charge est au-dessous de la valeur seuil
inférieure
Symboles des afficheurs
Page 30
30
Mise à zéro
Si la balance sans charge n’affiche pas zéro, appuyer sur la touche
. Plage de mise á zéro possible -2%…+2% de la portée. Le curseur montre sur
.
Calcul et déduction de la tare
Pesée avec tarage
• Poser le récipient sur le plateau.
Ap
puyer sur
. L’écran affiche zéro. Le curseur montre sur
.
Pesée avec tarage effectué manuellement
Saisir le p
oids connu de la tare en
kilogrammes.
Appuyer sur
tant que la valeur
clignote sur l’écran.
Poser le récipient sur le plateau.
Poser l’objet à peser.
Lorsque l’écran s’est stabilisé, le poids net s’affiche. Le curseur montre sur
.
Effacer la valeur de la tare
Appuyer sur
, la balance étant sans charge.
Comptage
Compter lorsque le poids unitaire est inconnu
Poser un nombre d’objets de réfé-
rence comptés sur le plateau.
Saisir le nombre d’objets et appuyer sur
tant que le chiffre clignote.
Les autres pièces posées seront comptées en continu.
Compter lorsque le poids unitaire est connu
• Saisir le p
oids unitaire connu en
grammes.
• Ap
puyer sur
tant que le chiffre
clignote.
Les autres pièces posées seront comptées en continu.
Lorsque la quantité de référence ou le poids de référence sont trop faibles, ils sont affichés sur l’afficheur « PIECE WEIGHT ». Le comptage peut continuer malgré tout.
Réglage des poids seuil
Un seuil peut être programmé avec une limite inférieure et une limite supérieure pour les valeurs de pesage et de comp­tage.
Appuyer sur
.
Appuyer sur
pour commuter entre comptage (Cnt) et pesage (Net).
Appuyer sur
.
Sur l’afficheur « WEIGHT » apparaît « Hi Cnt » ou « Hi Net » (valeur seuil supérieure).
• Saisir le no
mbre d’objets ou le poids seuil en grammes ou appuyer sur pour effacer.
Appuyer sur
pour accepter la
valeur.
4. PESAGE ET COMPTAGE
FRANÇAIS
Balance compteuse 9221
Page 31
31
Sur l’afficheur « WEIGHT » apparaît « Io Cnt » ou « Io Net » (valeur seuil inférieure).
Saisir le no
mbre d’objets ou le poids
seuil en grammes ou appuyer sur
pour effacer.
Appuyer sur
pour accepter la
valeur et terminer la saisie.
Le curseur visualise les limites concernées sur l’afficheur « PIECES » :
La charge dépasse le poids seuil supérieur
La charge se situe entre le poids seuil supérieur et inférieur La charge est au-dessous du poids seuil inférieur
Les curseurs sont seulement affichés à partir de 20 grammes.
Supprimer les valeurs seuil
Sélectionner et appuyer sur
pour effacer.
Fonction de totalisation
Calculer le poids unitaire comme expliqué au chapitre « Comptage ».
Appuyer sur
et vider la balance.
Poser les autres objets à peser sur le plateau de la balance.
Appuyer de nouveau sur et vider la balance.
Le curseur montre sur
.
Affichage de la somme
Ap
puyer sur
. La balance est vide.
Effacer la somme dans la mémoire
Appuyer sur
et ensuite sur .
Enregistrer les PLU
(Produkt Look Up)
Les PLU permettent de stocker des informations sur les pièces régulièrement utilisées pour accéder plus rapidement aux données de la mémoire. Le numéro PLU contient des informations relatives au poids de la tare, à la désignation et au poids unitaire. 1000 PLU peuvent être enregistrées au maximum suivant le modèle de la balance.
Enregistrer les PLU avec calcul du poids
Poser le nombre de pièces sur le plateau.
Introduire le nombre de pièces à l’aide du clavier numérique.
Appuyer sur
et ensuite sur .
Saisir le numéro PLU.
Appuyer sur
.
Saisir la description pour PLU (afficheur « PIECE WEIGHT »).
Appuyer sur
.
PLU est programmé.
Enregistrer PLU lorsque le poids unitaire est connu
Saisir le poids unitaire connu en grammes au moyen du clavier numérique.
Appuyer sur
et ensuite sur .
Page 32
32
Saisir le numéro PLU.
Ap
puyer sur
.
Saisir la de
scription pour PLU
(afficheur « PIECE WEIGHT »).
Appuyer sur
.
PLU est programmé.
Enregistrer sous les touches de raccourci M1 – M5 avec calcul du poids
Poser le nombre de pièces sur le plateau.
• Introduire le nombre de pièces à l’aide du clavier numérique.
• Ap
puyer sur
.
• Appuyer longuement sur la touche M désirée (M1 – M5) jusqu’à ce que l’afficheur « PIECE WEIGHT » commute.
• Saisir la de
scription pour PLU ou
continuer sans faire de saisie.
Appuyer sur
.
PLU est programmé.
Enregistrer sous les touches de raccourci M1 – M5 lorsque le poids unitaire est connu
Saisir le poids unitaire connu en grammes au moyen du clavier numérique.
Appuyer sur
.
• Appuyer longuement sur la touche M désirée (M1 – M5) jusqu’à ce que l’afficheur « PIECE WEIGHT » commute.
Saisir la description pour PLU ou continuer sans faire de saisie.
Appuyer sur
.
PLU est programmé.
Charger le PLU
Charger le PLU mémorisé sous 0 – 999
Ap
puyer sur
.
Saisir le numér
o PLU.
Appuyer sur
.
PLU est activé.
Charger les PLUenregistrées sous les touches de raccourci M1 – M5
Appuyer sur la touche M désirée (M1 – M5). PLU est activé.
Programmer avec tare des poids
de référence enregistrés
Poser la tare sur le plateau.
Ap
puyer sur
. Continuer en procédant comme expliqué à la rubrique « Enregistrer les PLU (Produkt Look Up) ».
Programmer la tare
comme standard
Poser la tare sur le plateau avant de mettre
la balance en marche.
Appuyer sur
. Continuer en procédant comme expliqué à la rubrique « Enregistrer les PLU (Produkt Look Up) ».
FRANÇAIS
Balance compteuse 9221
Page 33
33
Dépassement de la portée maximale
> Enlever les objets à peser de la balance
La mise à zéro n’est pas possible
> La déviation par rapport au zéro est trop grande
Pendant le calibrage d’utilisateur
Si la balance n’a pas été déchargée pendant le procès d’initialisation
> Mettre la balance hors marche et remettre en marche
Poids de calibrage trop bas
Trop de déviation du degré de
poids fixe (par exemple 5,2 kg au lieu e 5,0 kg).
5. MESSAGES D’ERREUR
Calibrage d’utilisateur
Mise en marche de la balance, pendant la mise en marche presser
.
Taper le pin 0000 et presser
.
Co
nfirmer l’unité kg et presser
.
Confirmer avec (Fleche
d’indication sur
)
quand
la balance non
-chargée est
à l’arrêt
.
Mettre le poids de calibrage sur
la balance, confirmer avec (Flèche d’indication sur
)
quand la balance est à l’arrêt.
User un poids de calibrage avec au moins 15 % de la portée de pesage, par exemple pour une portée de pesage de 45 kg on peut employer un poids de calibrage de 5 – 45 kg. Le calibrage doit avoir lieu dans le secteur de portée, où l’on doit atteindre la plus grande exactitude.
Démarrer l’initialisation de mise en marche.
Décharger la balance pendant ce procès.
Page 34
34
4. Pesaje y cálculo Pág. 8
Puesta a cero Pág. 8 Determinar o restar la tara Pág. 8 Cálculo Pág. 8 Ajustar pesos objetivo Pág. 8 Función de suma Pág. 9 Memorizar PLUs Pág. 9 (Product Look Up) Consultar PLUs Pág. 10 Programar referencias Pág. 10 memorizadas con tara Programar tara estándar Pág. 10 Calibración por parte del usuario Pág. 11
5. Mensajes de error Pág. 11
Durante la calibración Pág. 11 por parte del usuario
1. Información general Pág. 3
Usos y aplicaciones Pág. 3 Instrucciones de seguridad Pág. 3 Limpieza Pág. 3 Mantenimiento y servicio técnico Pág. 3 Nota Pág. 3 Garantía / Responsabilidad Pág. 4 Datos técnicos Pág. 4 Eliminación del aparato Pág. 4
2. Puesta en marcha Pág. 5
Volumen de suministro Pág. 5 Emplazamiento de la báscula Pág. 5 Encendido y apagado Pág. 5
3. Introducción de datos y control Pág. 6
Las teclas de manejo Pág. 6 El display Pág. 6 Símbolos del display Pág. 7
ÍNDICE
ESPAÑOL
báscula contadora 9221
Page 35
35
Usos y aplicaciones
La báscula contadora Soehnle 9221 está concebida para pesar mercancías y determinar números de piezas.
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha el aparato, lea atenta­mente la información contenida en las instrucciones de manejo. En ellas encontrará información impor­tante sobre la instalación, el uso apropiado y el mantenimiento del aparato.
El fabricante no se hace responsable si no se respetan las siguientes instrucciones: Si se utilizan
componentes eléctricos en condiciones de requisitos de seguridad, se deben respetar las normas corres­pondientes. Los trabajos de mantenimiento o reparación del aparato no deben realizarse nunca estando éste conectado. La garantía no incluye daños derivados de la instalación incorrecta del aparato. Las condiciones de la conexión eléctrica deben coincidir con los valores impresos en la fuente de alimentación del aparato. Este aparato ha sido diseñado para su uso en edificios. Respete el rango de temperatura ambiente indicado para su uso (en Datos Técnicos). El aparato cumple todos los requisitos de compati­bilidad electromagnética. Debe evitarse por tanto exceder los valores máximos expresados en la normativa. Si surge algún problema, diríjase a su distribuidor de Soehnle Professional.
Limpieza
Para la limpieza bastará con un paño húmedo y detergente común. No utilice productos abrasivos.
Mantenimiento y servicio técnico
La báscula no precisa un mantenimiento rutinario. No obstante, es conveniente comprobar su precisión en intervalos regulares. La frecuencia dependerá del uso y el estado de la báscula.
Nota
Este aparato está protegido contra perturbaciones radioeléctricas, conforme a la Directiva europea en vigor, 89 / 336 / CEE. Bajo influencias electroestáticas o electromagnéticas extremas, p. ej. durante el f
uncionamiento de un radiotransmisor o de un teléfono móvil muy cerca del aparato, el valor visualizado puede verse afectado. Cuando haya cesado la perturbación, el producto podrá utilizarse de nuevo para su fin 0 permanentes, le recomendamos que conecte a tierra la plataforma. Este aparato es un instrumento de medición. El resultado del pesaje puede verse afectado por corrientes de aire, vibraciones, cambios drásticos de temperatura y radiación solar. La báscula cumple con el tipo de protección IP 54. Deben evitarse excesos de humedad ambiental, vapores, líquidos agresivos y acumulación de suciedad.
Garantía / Responsabilidad
En caso de existir un defecto atribuible a Soehnle
1. INFORMACIÓN GENERAL
Page 36
36
Garantía / Responsabilidad
Professional, éste podrá optar por subsanarlo o bien por suministrar un recambio. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de Soehnle Professional. Si el defecto no pudiera subsanarse o el recambio no surtiera efecto, se aplicarán las disposiciones vigentes. El periodo de garantía es de 2 años y comienza a partir de la fecha de compra. Conserve la factura como justificante de compra. Para solicitar asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente de Soehnle Professional.
La garantía excluye en particular los daños que se deriven de las siguientes causas: Almacenamiento
inadecuado o uso inapropiado, montaje o puesta en marcha llevados a cabo por el comprador o por terceros de forma incorrecta, desgaste normal, modificaciones o intervenciones en el aparato, manejo incorrecto o negligente, en especial por esfuerzo excesivo, factores químicos, electroquímicos o eléctricos o humedad, en tanto que no sean atribuibles a una falta por parte de Soehnle Professional. Si los factores climáticos, de uso o de otro tipo provocaran cambios sustanciales en las condiciones o el estado del material, quedará anulada la garantía de un correcto funcionamiento conjunto del aparato. Siempre que Soehnle Professional conceda una garantía en casos individuales, ésta se referirá a la ausencia de defectos del aparato suministrado. Deberá conservarse el embalaje original para el transporte del aparato en caso de devolución.
Datos técnicos
Rango de pesaje: 6 kg / 15 kg / 45 kg Intervalos: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Temperatura de trabajo: 0° – 40°C Temperatura de almacenamiento: -10° – 55°C
Eliminación del aparato
PB
Toda batería defectuosa debe tratarse de forma separada conforme a la normativa nacional y local de protección del medio ambiente y recuperación de materias primas.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Teléfono +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Fax +49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
ESPAÑOL
báscula contadora 9221
Page 37
37
2. PUESTA EN MARCHA
Volumen de suministro
• Báscula
Pla
taforma
• Fuente de alimentación
Cable USB
Emplazamiento de la báscula
1. Retirar la lámina de la plataforma y enclavar ésta.
2.
Emplazar la bás
cula en su lugar de uso.
3.
Colo
car la báscula en posición horizontal
con ayuda de las patas regulables y del nivel.
4. Conectar la fuente de alimentación. La batería integrada comenzará a cargarse (el LED se encenderá).
5. La báscula está entonces lista para su uso.
Encendido y apagado
Encender y apagar la báscula mediante la tecla de ON / OFF (ver fig.). No cargar la máquina al encenderla o apagarla.
Importante: Depositar la mercancía con cuidado. No poner cargas permanentes en la plataforma. Deben evitarse golpes y exceso de carga por encima del límite de carga indicado, ya que la báscula podría resultar dañada.
Tecla ON / OFF
Page 38
38
Memorizar y consultar referencias
> Teclas rápidas
Introducción de cifras
o letras (Teclas alfanuméricas)
> pulsación prolongada
Tecla de función para memorizar referencias
Product Look Up«)
Ajuste de los valores límite
Introducción de los pesos de referencia
Introducción de las cantidades de referencia
Adición de valores
Tarar
Poner a cero el display / Borrar entrada
Teclas de manejo
3. INTRODUCCIÓN DE DATOS Y CONTROL
Display
Peso total Peso o cantidad de r
eferencia
Número de piezas resultante
Tecla de puesta a cero
Tecla de conmutación entre 2 básculas
(desactivada)
ESPAÑOL
báscula contadora 9221
Page 39
39
Cargar batería
Peso neto
Detención
Mensaje de puesta a cero
Visualizar en libras
Visualizar en kilogramos
Cantidad de referencia insuficiente
Peso de pieza insuficiente
Hay valores memorizados
Punto de conexión activado al contar
Punto de conexión activado al pesar
La carga excede el valor objetivo superior
Carga entre el valor objetivo superior
y el inferior
La carga está por debajo del valor
objetivo inferior
Símbolos del display
Page 40
40
Puesta a cero
Si la balanza está descargada y el indicador no se pone a cero al encenderla, pulse la tecla
. Posible intervalo de puesta a cero -2%…+2% del rango de pesaje. La flecha de indicación señala
.
Determinar o restar la tara
Pesaje con tara ya determinada
Colo
car el envase en la plataforma.
• Pulsar
. El indicador se pone a cero. La flecha de indicación señala
.
Pesaje con tara determinada de forma manual
• Introducir en kilogramos el peso
conocido de la tara.
• Pulsar
mientras el valor
indicado en el display parpadee.
Colocar el envase en la plataforma.
Depositar la mercancía a pesar.
El peso neto se visualizará tras estabilizarse la báscula. La flecha de indicación señala
.
Borrar el valor de tara
Con la balanza descargada, pulse
.
Cálculo
Cálculo sin peso de pieza determinado
Colocar en la plataforma las piezas
de referencia tras haberlas contado.
Introducir el número de piezas y
pulsar mientras parpadee la cifra. Se empezarán a contar las piezas que se coloquen a partir de ese momento.
Cálculo con peso de pieza determinado
Introducir en gramos el peso conocido de la pieza.
• Pulsar
mientras parpadee la cifra. Se empezarán a contar las piezas que se coloquen a partir de ese momento.
Si la cantidad o el peso de referencia son insuficientes, se visualizará »PIECE WEIGHT« en el display. No obstante, puede continuarse con el cálculo.
Ajustar los pesos objetivo
Se puede ajustar un rango objetivo con límites superior e inferior para los valores de peso y cálculo.
• Pulsar
.
Para cambiar entre Cálculo (Cnt)
y Pesaje (Net), pulsar
.
• Pulsar
. En el display »WEIGHT« se visualiza »Hi Cnt« o »Hi Net« (valor objetivo superior).
Introducir número de piezas o peso objetivo en gramos o borrar con
.
• Pulsar
para aceptar ese valor. En el display »WEIGHT« se visualiza »lo Cnt« o »lo Net« (valor objetivo inferior).
Introducir número de piezas o peso objetivo en gramos o borrar con
.
• Pulsar
para aceptar ese valor
y finalizar la introducción de datos.
4. PESAJE Y CÁLCULO
ESPAÑOL
báscula contadora 9221
Page 41
41
La flecha de indicación señala los límites correspon­dientes en el display »PIECES«:
La carga excede el peso objetivo superior Carga entre el peso objetivo superior
y el inferior
La carga está por debajo del peso objetivo
inferior
Las flechas de indicación se visualizan sólo a partir de 20 gramos.
Cancelar los valores límite
Visualizarlos y después borrarlos con
.
Función de suma
Determinar el peso de la pieza como en »Cálculo«.
• Pulsar
y descargar la báscula.
Depositar el resto de mercancía a pesar.
Pulsar de nuevo
y descargar
la báscula.
La flecha de indicación señala
.
Visualizar la suma
• Pulsar
con la báscula descargada.
Borrar la suma de la memoria
• Pulsar
y después .
Memorizar PLUs
(Produkt Look Up)
Los PLUs sirven para memorizar información de piezas utilizadas regularmente, de modo que los datos puedan recuperarse de la memoria para ahorrar tiempo. Bajo un número PLU se almacenan datos sobre el peso de tara, la denominación y el peso de la pieza. Según el modelo, la báscula puede almacenar hasta 1000 PLUs.
Memorizar PLUs con determinación del peso
Depositar un número de piezas.
• Introducir el número de piezas mediante el teclado.
• Pulsar
y después .
• Introducir un número de PLU.
• Pulsar
.
• Introducir una descripción para el PLU (Display »PIECE WEIGHT«).
• Pulsar
.
El PLU queda programado.
Memorizar PLUs con peso de pieza determinado
Introducir en gramos el peso de la pieza mediante el teclado.
Pulsar
y después .
Introducir un número de PLU.
Pulsar
.
• Introducir una descripción para el PLU (Display »PIECE WEIGHT«).
Pulsar
.
El PLU queda programado.
Page 42
42
Memorizar en las teclas rápidas M1 – M5 con determinación del peso
Depositar un número de piezas.
• Introducir el número de piezas mediante el teclado.
• Pulsar
.
• Pulsar de forma prolongada la tecla M que desee (M1 – M5) , hasta que el display cambie a »PIECE WEIGHT«.
In
troducir una descripción para el PLU
o bien continuar sin introducir nada.
• Pulsar
.
El PLU queda programado.
Memorizar en las teclas rápidas M1 – M5 con peso de pieza determinado
Introducir en gramos el peso de la pieza mediante el teclado.
• Pulsar
.
Pulsar de forma prolongada la tecla M que desee (M1 – M5) , hasta que el display cambie a »PIECE WEIGHT«.
Introducir una descripción para el PLU
o bien continuar sin introducir nada.
• Pulsar
.
El PLU queda programado.
Consultar PLUs
Consultar PLUs memorizados en los números 0 – 999
• Pulsar
.
Introducir un número de PLU.
• Pulsar
.
El PLU queda activado.
Consultar los PLUs memorizados en las teclas rápidas M1 – M5
Pulsar la tecla M que desee (M1 – M5). El PLU queda activado.
Programación de referencias
memorizadas con tara
Depositar la tara.
• Pulsar
. Seguir como se indica en »Memorizar PLUs (Produkt Look Up)«.
Programar tara estándar
Depositar la tara en la báscula antes
de encenderla.
Pulsar
. Seguir como se indica en »Memorizar PLUs (Produkt Look Up)«.
ESPAÑOL
báscula contadora 9221
Page 43
43
Rango de pesaje máximo superado > Retirar de la balanza el material de pesaje
No es posible la puesta a cero > Excesiva desviación del punto cero
Durante la calibración por parte
del usuario
Si durante el proceso de encendido la báscula no estaba descargada
> apagar y volver a encender la báscula
Peso de calibración insuficiente
Desviación excesiva
del nivel de peso fijo (p. ej. 5,2 kg en vez de 5,0 kg)
5. MENSAJES DE ERROR
Calibración por parte del usuario
Encender la báscula y a la vez pulsar .
• Introducir el Pin 0000 y pulsar
.
Confirmar kg como unidad y pulsar
.
Con la báscula descargada y una
vez se haya detenido el indicador (la flecha de indicación señala
), confirmar con .
Colocar el peso de calibración
sobre la báscula y, una vez se haya detenido el indicador (la flecha de indicación señala
), confirmar con .
Utilice un peso de calibración equivalente al menos a un 15% del rango de pesaje; p. ej., para un rango de pesaje de 45 kg, puede emplearse un peso de calibración de entre 5 y 45 kg. La calibración se realizará dentro del rango en que deba alcanzarse mayor precisión.
Comienza el proceso de encendido. Durante
éste, no depositar cargas en la báscula.
Page 44
44
1. Informazioni generali p. 3 Applicazione p. 3 Avvertenze sulla sicurezza p. 3 Pulizia p. 3 Manutenzione e assistenza p. 3 Avvertenza p. 3 Garanzia / Responsabilità p. 4 Dati tecnici p. 4 Smaltimento p. 4
2. Messa in funzione p. 5
Materiale fornito p. 5 Messa in opera della bilancia p. 5 Accensione / Spegnimento p. 5
3. Immissione e comando p. 6
Tasti di comando p. 6 Campo indicatore p. 6 Simboli del campo indicatore p. 7
4. Pesata e conteggio p. 8
Azzeramento p. 8 Determinazione / sottrazione della tara p. 8 Conteggio p. 8 Impostazione del peso richiesto p. 8 Funzione somma p. 9 Salvataggio di PLU (Product Look Up) p. 9 Richiamo di PLU p. 10 Programmazione di valori di riferimento p. 10 con tara salvati Programmazione della tara come standard p. 10 Calibrazione utente p. 11
5. Messaggi d’errore p. 11 Durante la calibrazione utente p. 11
INDICE
ITALIANO
Bilancia numerica 9221
Page 45
45
Applicazione
La bilancia numerica Soehnle 9221 è concepita per la pesata di beni e la determinazione di contapezzi.
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, leggere attentamente le informazioni riportate nelle istruzioni d'uso. Queste contengono importanti avvertenze per l’installazione, l’impiego conforme alla destinazione e la manutenzione dell’apparecchio.
Il costruttore non risponde nel caso in cui non vengano osservate le seguenti avvertenze: In caso
di utilizzo di componenti elettrici con requisiti di sicurezza elevati è necessario rispettare le relative disposizioni. Non eseguire mai i lavori sull'apparecchio sotto tensione. In caso di installazione non conforme decade la garanzia. Le condizioni di allacciamento elettrico devono corrispondere ai valori impressi sull’alimentatore. Gli apparecchi sono concepiti per l'utilizzo al coperto. Rispettare le temperature ambientali consentite per l'utilizzo (dati tecnici). L'apparecchio risponde ai requisiti di compatibilità elettromagnetica. Si deve evitare di superare i valori massimi fissati nelle norme. In caso di problemi rivol­gersi al servizio assistenza di Soehnle Professional.
Pulizia
Per la pulizia sono sufficienti un panno umido e un detersivo d'uso commerciale. Non utilizzare sostanze abrasive.
Manutenzione e assistenza
La bilancia non necessita di una manutenzione di routine. È tuttavia opportuno controllarne perio­dicamente la precisione. La frequenza dipende dall'impiego e dallo stato della bilancia.
Avvertenza
Il presente apparecchio è schermato in conformità alla vigente Direttiva CE 89 / 336 / CEE. In presenza di forti influssi elettrostatici o elettromagnetici, p. es. in caso di funzionamento di un apparecchio radio o di un telefono cellulare nelle immediate vicinanze della bilancia, i valori indicati possono subire inter­ferenze. Una volta terminata l'interferenza, il prodotto può essere di nuovo utilizzato in modo conforme; può rendersi necessaria la riaccensione. In presenza di interferenze elettrostatiche permanenti si consiglia la messa a terra della piattaforma. L'apparecchio è uno strumento di misura. Correnti d'aria, vibrazioni, rapidi sbalzi di temperatura e l'e­sposizione al sole possono interferire con i risultati della pesata. La bilancia soddisfa il livello di protezione IP 54. È necessario evitare un'elevata umidità dell'aria, vapori, liquidi aggressivi e forte inquinamento.
1. INFORMAZIONI GENERALI
Page 46
46
Garanzia / Responsabilità
Nel caso in cui il prodotto fornito presenti un difetto attribuibile a Soehnle Professional, Soehnle Profes­sional potrà, a propria scelta, provvedere all'elimina­zione del difetto oppure fornire un ricambio. Le parti sostituite diventano proprietà di Soehnle Professional. Nel caso l'eliminazione del difetto o la consegna del ricambio non avessero successo, si applicano le disposizioni di legge. Il periodo di garanzia è di due anni e decorre dal giorno dell'acquisto. Si consiglia di conservare la ricevuta come prova. Per esigenze di manutenzione contattare il rivenditore o il centro assistenza Soehnle Professional.
Non viene riconosciuta alcuna garanzia per danni originati dalle cause seguenti: stoccaggio o utilizzo
inappropriato o scorretto, montaggio e / o messa in funzione eseguiti dall'acquirente o da terzi in modo errato, usura naturale, modifiche o interventi, trat­tamento errato o negligente, impiego eccessivo, disturbi di tipo chimico, elettrochimico ed elettrico, o dovuti ad umidità, a meno che essi non siano attribuibili a Soehnle Professional. Nel caso in cui disturbi di natura ambientale o cli­matica dovessero portare a significative modifiche delle condizioni o dello stato dei materiali, decade la garanzia relativa al corretto funzionamento complessivo dell'apparecchio. La garanzia fornita da Soehnle Professional nel singolo caso, si riferisce all'assenza di difetti nel prodotto fornito per la durata del periodo di garanzia. Conservare l'imballaggio originale per un eventuale trasporto in restituzione.
Dati tecnici
Intervallo di pesata: 6 kg / 15 kg / 45 kg Intervallo cifre: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Temperatura di lavoro: 0° – 40°C Temperatura di magazzinaggio: -10° – 55°C
Smaltimento
PB
Un accumulatore difettoso deve esser smaltito separatamente, rispettando le norme nazionali e locali per la protezione dell’ambiente e il recupero dei materiali.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Telefono +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Fax
+49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
ITALIANO
Bilancia numerica 9221
Page 47
47
2. MESSA IN FUNZIONE
Materiale fornito
• Bilancia
Pia
ttaforma
• Alimentatore a spina
Cavo USB
Messa in opera della bilancia
1. Togliere la pellicola dalla piattaforma e sistemarla.
2.
Collo
care la bilancia sul luogo d’impiego.
3. Utilizzando i piedini regolabili e la livella sistemarla in posizione orizzontale.
4. Collegare l’alimentatore a spina. L’accumulatore incorporato si carica (il LED si accende).
5. La bilancia è pronta per l’uso.
Accensione / Spegnimento
Accendere o spegnere la bilancia usando il tasto ON / OFF (v. fig.). In questa operazione non caricare la bilancia.
Attenzione: collocare con cautela il materiale da pesare. Non caricare la piattaforma in modo continuo. Evitare urti e sovraccarichi oltre il peso massimo indicato in quanto la bilancia potrebbe subire danni.
Tasto ON / OFF
Page 48
48
Salvataggio e richiamo di valori
di riferimento > Tasti rapidi
Per immettere valori numerici
o caratteri (tasti alfanumerici)
> Pressione prolungata dei tasti
Tasto funzione per salvare valori
di riferimento (»Product Look Up«)
Per impostare i valori limite
Immissione del peso di riferimento
Immissione della quantità di riferimento
Somma di valori
Taratura
Azzeramento del display /
Cancellazione del valore immesso
Tasti di comando
3. IMMISSIONE E COMANDO
Campo indicatore
Peso totale Peso o quantità di r
iferimento
Numero di pezzi determinato
Tasto di azzeramento
Tasto di commutazione tra 2 bilance
(inattivo)
ITALIANO
Bilancia numerica 9221
Page 49
49
Carica dell’accumulatore
Peso netto
Arresto
Segnale di zero
Indicazione in libbre
Indicazione in chilogrammi
Quantità di riferimento troppo piccola
Peso pezzo troppo piccolo
Valori presenti in memoria
Punto di commutazione attivo in conteggio
Punto di commutazione attivo in pesata
Peso oltre valore richiesto superiore
Peso tra valore richiesto superiore
e inferiore
Peso sotto valore richiesto inferiore
Simboli del campo indicatore
Page 50
50
Azzeramento
Se dopo l’accensione, la bilancia priva di carico non indica zero, premere
. Intervallo di azzeramento possibile –2%…+2% dell’intervallo di pesata. La freccia indica
.
Determinazione / sottrazione
della tara
Pesata con la tara determinata
Collo
care il contenitore sulla
piattaforma.
• Premere
.
Il display si porta a zero.
La freccia indica
.
Pesata con tara immessa manualmente
Immettere la tara nota in chilogrammi.
• Premere
fino a quando il valore
lampeggia sul display.
Collocare il contenitore sulla
piattaforma.
Collocare il materiale da pesare. Il peso netto viene visualizzato dopo l’arresto della bilancia. La freccia indica
.
Cancellazione del valore di tara
A bilancia scarica premere
.
Conteggio
Conteggio con peso pezzo ignoto
Collocare sulla piattaforma il numero di pezzi di riferimento.
Immettere il numero di pezzi e pre­mere
fino a quando il numero
lampeggia.
Ora le ulteriori quantità collocate vengono conteggiate.
Conteggio con peso pezzo noto
• Imme
ttere il peso pezzo noto
in grammi.
• Premere
fino a quando
il numero lampeggia.
Ora le ulteriori quantità collocate vengono conteggiate.
In caso di quantità di riferimento o peso di riferimento troppo piccoli, compare una segnalazione nel campo »PIECE WEIGHT«. Tuttavia il conteggio può proseguire.
Impostazione del peso richiesto
Per i valori di peso o di conteggio è possibile impostare un intervallo richiesto con limite inferiore e superiore.
• Premere
.
Per commutare tra conteggio (Cnt) e pesata (Net) premere
.
• Premere
. Nel campo »WEIGHT« compare »Hi Cnt« o »Hi Net« (valore richiesto superiore)
Immettere o cancellare con
il numero di pezzi o il peso richiesto in grammi.
• Pr
emere
per confermare il valore. Nel campo »WEIGHT« compare »lo Cnt« o »lo Net« (valore richiesto inferiore).
4. PESATA E CONTEGGIO
ITALIANO
Bilancia numerica 9221
Page 51
51
Immettere o cancellare con il numero di pezzi o il peso richiesto in grammi.
• Premere
per confermare il valore
e chiudere l’immissione.
La freccia indica i limiti corrispondenti nel campo »PIECES«:
Peso oltre valore richiesto superiore Peso tra valore richiesto superiore e inferiore Peso sotto valore richiesto inferiore
Le frecce vengono visualizzate solo a partire da 20 grammi.
Rimozione dei valori limite
Richiamare e cancellare con
.
Funzione somma
Determinare il peso pezzo come descritto al punto »Conteggio«.
• Premere
e vuotare la bilancia.
Collocare l’ulteriore merce.
Premere di nuovo
e vuotare
la bilancia.
La freccia indica
.
Visualizzazione della somma
• Premere
. A bilancia vuota.
Cancellazione della somma in memoria
e poi premere .
Salvataggio di PLU
(Produkt Look Up)
I PLU servono a salvare informazioni su pezzi impie­gati frequentemente, in modo che i dati possano essere richiamati dalla memoria con risparmio di tempo. Con il numero di PLU sono salvati i dati su valore di tara, denominazione e peso pezzo. A seconda della versione, la bilancia può salvare fino 1000 PLU.
Salvataggio di PLU con determinazione del peso
Collocare il numero di pezzi.
Imme
ttere con la tastiera il numero
di pezzi.
e poi premere .
Imme
ttere il numero PLU.
• Premere
.
Imme
ttere la descrizione del PLU
(campo »PIECE WEIGHT«).
• Premere
.
Il PLU è programmato.
Salvataggio di PLU con peso pezzo noto
Immettere con la tastiera il peso pezzo in grammi.
e poi premere .
Immettere il numero PLU.
Premere
.
Immettere la descrizione del PLU (campo »PIECE WEIGHT«).
• Premere
.
Il PLU è programmato.
Page 52
52
Salvataggio nei tasti rapidi M1 – M5 con determinazione del peso
Collocare il numero di pezzi.
Imme
ttere con la tastiera il numero
di pezzi.
• Premere
.
• Premere a lungo il tasto M desiderato (M1–M5) fino a quando il campo »PIECE WEIGHT« non commuta.
• Imme
ttere la descrizione del PLU
o proseguire senza immissione.
• Premere
.
Il PLU è programmato.
Salvataggio nei tasti rapidi M1 – M5 con peso pezzo noto
Immettere con la tastiera il peso pezzo in grammi.
• Premere
.
• Premere a lungo il tasto M desiderato (M1–M5) fino a quando il campo »PIECE WEIGHT« non commuta.
Immettere la descrizione del PLU
o proseguire senza immissione.
• Premere
.
Il PLU è programmato.
Richiamo di PLU
Richiamo di PLU salvati in 0 – 999
• Premere
.
Imme
ttere il numero PLU.
• Premere
.
Il PLU è attivato.
Richiamo di PLU salvati nei tasti rapidi M1 – M5
• Pr
emere il tasto M desiderato (M1–M5).
Il PLU è attivato.
Programmazione di pesi
di riferimento con tara salvati
Collocare la tara.
• Premere
. Proseguire come descritto in »Salvataggio di PLU (Produkt Look Up).
Programmazione della tara
come standard
Collocare la tara prima di accendere la bilancia.
• Premere
. Proseguire come descritto in »Salvataggio di PLU (Produkt Look Up)«.
ITALIANO
Bilancia numerica 9221
Page 53
53
Intervallo di pesata max. superato > Togliere dalla bilancia il materiale da pesare
Azzeramento impossibile > Scostamento dallo zero eccessivo
Durante la calibrazione utente
Se durante l’inizializzazione di inserimento la bilancia non è stata scaricata
> Spegnere e riaccendere la bilancia
Peso di calibrazione troppo basso
Scostamento eccessivo dal livello
di peso fisso (p. es. 5,2 kg invece di 5,0 kg)
5. MESSAGGI D’ERRORE
Calibrazione utente
Accendere la bilancia, durante l’accensione premere
.
Immettere Pin 0000 e premere
.
Co
nfermare l’unità kg e premere
.
Confermare la bilancia non
caricata nello stato di arresto (freccia su
), con .
Collocare sulla bilancia il peso
di calibrazione, nello stato di arresto (freccia su
) confer-
mare con
.
Impiegare un peso di calibrazione con almeno il 15% dell’intervallo di pesata, p. es. con un intervallo di pesata di 45 kg si può impiegare un peso di calibra­zione di 5–45 kg. Si dovrebbe eseguire la calibrazione nell’intervallo in cui si deve raggiungere la massima precisione.
L’inizializzazione di inserimento si avvia. Durante
questo processo tenere scarica la bilancia.
Page 54
54
1. Algemene Informatie S. 3
Gebruiksdoel S. 3 Veiligheidsinstructies S. 3 Reiniging S. 3 Onderhoud en Service S. 3 Aanwijzing S. 3 Garantie / Aansprakelijkheid S. 4 Technische gegevens S. 4 Verwijdering S. 4
2. Inbedrijfsname S. 5
Leveringspakket S. 5 De weegschaal opstellen S. 5 Inschakelen / Uitschakelen S. 5
3. Instellen en bedienen S. 6
Bedieningsknopen S. 6 Bediendisplay S. 6 Displaysymbolen S. 7
4. Wegen en tellen S. 8
Nulstellen S. 8 Tarra berekenen / aftrekken S. 8 Tellen S. 8 Streefgewicht instellen S. 8 Optelfunctie S. 9 PLU (Product Look Up) opslaan S. 9 Oproepen van de PLU S. 10 Programmeren van opgeslagen S. 10 referentiegewichten met tarra Tarra als standaard programmeren S. 10 IJken door de gebruiker S. 11
5. Foutmeldingen S. 11
Bij ijken door de gebruiker S. 11
INHOUD
NEDERLANDS
Telweegschaal 9221
Page 55
55
Gebruiksdoel
De Soehnle Telweegschaal 9221 is ontworpen voor het wegen van goederen en het berekenen van eenheidsaantallen.
Veiligheidsinstructies
Lees voor de inbedrijfsname van het apparaat de in de gebruiksaanwijzingen opgenomen informatie zorgvuldig door. Deze bevatten belangrijke instruc­ties voor de installatie, het correcte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De leverancier is niet aansprakelijk wanneer de hierna volgende instructies niet worden opgevolgd:
bij gebruik van elektrische componenten onder ver­hoogde veiligheidseisen moeten de geldende bepa­lingen worden aangehouden. Werkzaamheden aan het apparaat mogen nooit onder spanning worden uitgevoerd. Bij ondeskundige installatie vervalt de garantie. De elektrische aansluitingspecificaties moeten overeenkomen met hetgeen op het netvoe­dingapparaat is vermeld. De apparaten zijn bedoeld voor gebruik in gebouwen. Let op de toegestane bedrijfsomgevingstemperaturen (Technische informatie). Het apparaat voldoet aan de eisen voor de elektro­magnetische compatibiliteit. Overschrijdingen van in de normen vastgestelde maximale waarden moeten worden voorkomen. Neem bij problemen contact op met Soehnle Professional
-Servicepartner.
Reiniging
Voor het reinigen is een vochtige doek en standaard reinigingsmiddel voldoende. Gebruik geen schurende middelen.
Onderhoud en Service
De weegschaal heeft geen regulier onderhoud nodig. Het is echter wel zinvol de nauwkeurigheid met bepaalde tussenpozen te controleren. De frequentie daarvan hangt af van de gebruiksintensiteit en de toestand van de weegschaal.
Aanwijzing
Dit apparaat is radio-ontstoorde conform de geldende EG-richtlijn 89 / 336 / EWG. Onder extreme elektro­statische en elektromagnetische invloeden bijv. bij gebruik van een radio of mobiele telefoon in de di­recte omgeving van het apparaat kan de aanwijs­waarde worden beïnvloed. Na het weer verdwijnen van de storingsinvloed is het product weer correct bruikbaar, eventueel is opnieuw inschakelen nodig. Bij permanente elektrostatische storingsinvloeden verdient aarding van het platform aanbeveling. Het apparaat is een meetinstrument. Tocht, trilling, snelle temperatuurveranderingen en zonnestralen kunnen de weegresultaten beïnvloeden. De weegschaal heeft een beschermingsklasse IP 54. Hoge luchtvochtigheid, damp, agressieve vloeistoffen en sterke vervuiling moeten daarom worden vermeden.
1. ALGEMENE INFORMATIE
Page 56
56
Garantie / Aansprakelijkheid
Voor zover een door Soehnle Professional te behan­delen gebrek aan het geleverde aanwezig is, heeft Soehnle Professional het recht, naar keuze het gebrek op te lossen of vervanging te leveren. Vervangen on­derdelen worden eigendom van Soehnle Professional. Wanneer de reparatie of levering van vervanging niet afdoende is, gelden de wettelijke bepalingen. De garantietermijn is 2 jaar vanaf de dag van aankoop. Bewaar daarom uw rekening als bewijs. In geval van service kunt u contact opnemen met uw leverancier of de klantenservice van Soehnle Professional.
Geen aansprakelijkheid wordt aanvaard voor schade welke is ontstaan door de volgende oor­zaken: Onjuiste, ondeskundige opslag of gebruik,
foutieve montage resp. inbedrijfsname door de be­steller of door derden, natuurlijke slijtage, verande­ring of ingrijpen, foutieve of nalatige behandeling met in het bijzonder overmatige belasting, chemische, elektrochemische, elektrische invloeden of vochtigheid, voor zover deze niet op Soehnle Professional zijn terug te voeren. Wanneer bedrijfs-, klimatologische of andere derge­lijke invloeden tot een wezenlijke verandering van de omstandigheden of de materiaaltoestand leiden, vervalt de garantie voor het optimaal functioneren van het apparaat. Voor zover Soehnle Professional in afzonderlijke gevallen garantie verleent, betekent dit de vrijheid van gebreken bij de uitlevertoestand binnen de garantietermijn. Originele verpakking voor eventueel retour zenden bewaren.
Technische gegevens
Weegbereik: 6 kg / 15 kg / 45 kg Ijkwaarde: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Bedrijfstemperatuur: 0° – 40°C Opslagtemperatuur: -10° – 55°C
Verwijdering
PB
Een vervangen accu dient in overeen­stemming met de nationale en plaatselijke voorschriften voor milieubescherming en recycling te worden afgevoerd
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Telefoon +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Telefax
+49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
NEDERLANDS
Telweegschaal 9221
Page 57
57
2. INBEDRIJFSNAME
Leveringspakket
• Weegschaal
Pla
tform
• AC-adapter
• USB-kabel
De weegschaal opstellen
1. Folie verwijderen en weegplatform aanbrengen.
2. Weegschaal op de werkplaats opstellen.
3.
M.b.v
. instelbare voetjes en waterpas
horizontaal opstellen.
4. Met de stekker op het elektriciteitsnet aansluiten. De ingebouwde accu wordt opgeladen (LED­lampje brandt).
5. De weegschaal is klaar voor gebruik.
Inschakelen / Uitschakelen
De weegschaal uitschakelen m.b.v. de AAN / UIT­t
oets (zie afb.). NB: bij het uitschakelen dient de
weegschaal niet belast te zijn.
Pas op: te wegen goederen voorzichtig op het plat­form plaatsen. Het platform niet langdurig belast houden. Abrupte belasting en belasting boven het aangegeven max. laadvermogen vermijden om de weegschaal niet te beschadigen.
AAN / UIT-toets
Page 58
58
Referentiewaarden opslaan
en oproepen > sneltoetsen
Om getallen of letters in te
voeren (alfanumerieke toetsen)
> toets lang indrukken
Functietoets voor het opslaan van
referentiewaarden (»Product Look Up«)
Instellen van de grenswaarden
Invoeren van het referentiegewicht
Invoeren van de referentiehoeveelheid
De waarden optellen
Tarreren
Display op nul zetten / invoering wissen
Bedieningsknopen
3. INSTELLEN EN BEDIENEN
Bedieningsdisplay
Totaalgewicht Referentiegewicht o
f -hoeveelheid
Berekend aantal eenheden
Nulsteltoets
Omschakelaar tussen twee weegschalen
(inactief)
NEDERLANDS
Telweegschaal 9221
Page 59
59
Accu opladen
Netto gewicht
Stilstand
Nulmelding
Display in lb
Display in kg
Referentiehoeveelheid te klein
Eenheidsgewicht te klein
Waarde aanwezig in geheugen
Instelpunt actief bij het tellen
Instelpunt actief bij het tellen
Belasting boven bovengrens
Belasting tussen boven- en ondergrens
Belasting onder ondergrens
Displaysymbolen
Page 60
60
Nulstellen
Wanneer bij onbelaste weegschaal niet nul wordt aangewezen, de toets
indrukken. Mogelijk nulstelbereik
-2%…+2% van het weegbereik. De pijl wijst naar
.
Tarra berekenen / aftrekken
Wegen met vastgestelde tarra
• Houder op platform zetten.
indrukken. Display gaat naar nul. De pijl wijst naar
.
Wegen met handmatig ingevoerde tarra
• Vastgesteld tarragewicht invoeren
in kg.
indrukken zolang de waarde
knipperend wordt aangegeven.
Houder op platform zetten.
Waren op platform plaatsen.
Als de weegschaal tot stilstand is gekomen wordt het nettogewicht getoond. De pijl wijst naar
.
Wissen van tarra-waarde
Belasting weegschaal verwijderen en op
drukken.
Tellen
Tellen met eenheidsgewicht onbekend
Geteld aantal referentie-eenheden
op platform plaatsen.
Aantal stuks invoeren en op
drukken zolang het getal knippert.
Toegevoegde hoeveelheden worden nu meegeteld.
Tellen met eenheidsgewicht bekend
• Bek
end eenheidsgewicht invoeren
in grammen.
indrukken zolang het getal
knippert.
Toegevoegde hoeveelheden worden nu meegeteld.
Kleine referentiehoeveelheden of te laag referentie­gewicht worden in het displayveld »PIECE WEIGHT« aangegeven. De telling kan niettemin worden voort­gezet.
Streefgewicht instellen
M.b.v. de onder- en bovengrens kan een streefbereik voor gewichten of hoeveel­heden worden ingesteld.
indrukken.
• Op
drukken om van tellen (Cnt) naar wegen (Net) e.v.v. om te scha­kelen.
indrukken. In het displayveld »WEIGHT« ziet u »Hi Cnt« of »Hi Net« (bovengrens streefwaarde).
Aantal eenheden of streefgewicht invoeren of met
wissen.
indrukken om de waarde
te bevestigen.
In het displayveld »WEIGHT« ziet u »Lo Cnt« of »Lo Net« (ondergrens streefwaarde).
Aantal eenheden of streefgewicht invoeren of met
wissen.
4. WEGEN EN TELLEN
NEDERLANDS
Telweegschaal 9221
Page 61
61
indrukken om waarde te beve­stigen en invoering af te sluiten.
De pijl wijst op de betreffende grenzen in het displayveld »PIECES«:
Belasting boven bovengrens
Belasting tussen boven- en ondergrens
Belasting onder ondergrens
De pijlen worden boven de 20 gram zichtbaar.
Wissen van de grenswaarden
Oproepen en met
wissen.
Optelfunctie
Stukgewicht vaststellen als onder »Tellen«.
indrukken en weegschaal
leegmaken.
Waren toevoegen.
• Opnieuw
indrukken
en weegschaal leegmaken.
De pijl wijst naar
.
Het totaal aangeven
indrukken. NB: lege weegschaal!
Totaal uit geheugen wissen
en vervolgens indrukken.
PLU (Produkt Look Up)
opslaan
De PLU’s dienen voor het invoeren van vaak gebruikte delen: deze kunnen op tijdbesparende wijze uit het geheugen worden opgeroepen. Met het PLU-nummer worden tarra, productaanduiding en gewicht opges­lagen. De weegschaal kan, naar gelang de versie, max. 1000 PLU’s opslaan.
PLU’s opslaan met gewichtsberekening
Aantal eenheden op weegschaal plaatsen.
Aantal eenheden invoeren m.b.v. de toetsen.
en vervolgens
indrukken.
PLU-nummer invoeren.
indrukken.
Be
schrijving van de PLU invoeren
(displayveld »PIECE WEIGHT«).
indrukken.
De PLU is nu geprogrammeerd.
PLU opslaan bij bekend eenheidsgewicht
Eenheidsgewicht in grammen invoeren middels het toetsenbord.
en vervolgens
indrukken.
PLU-nummer invoeren.
indrukken.
Be
schrijving van de PLU invoeren
(displayveld »PIECE WEIGHT«).
indrukken.
De PLU is nu geprogrammeerd.
Page 62
62
Opslaan m.b.v. sneltoetsen M1 – M5 met gewichtsberekening
Aantal eenheden op weegschaal plaatsen.
Aantal eenheden invoeren m.b.v. de toetsen.
indrukken.
• Gewenste M-toets (M1 – M5) lang indrukken tot het displayveld naar »PIECE WEIGHT« overschakelt.
Beschrijving van de PLU invoeren, of doorgaan zonder beschrijving in te voeren.
indrukken.
De PLU is nu geprogrammeerd.
Opslaan m.b.v. sneltoetsen M1 – M5 met bekend eenheidsgewicht
Eenheidsgewicht in grammen invoeren middels het toetsenbord.
indrukken.
Gewenste M-toets (M1 – M5) lang indrukken tot het displayveld naar »PIECE WEIGHT« overschakelt.
Beschrijving van de PLU invoeren,
of doorgaan zonder beschrijving in te voeren.
indrukken.
De PLU is nu geprogrammeerd.
Oproepen van de PLU
Oproepen van de PLU opgeslagen onder 0 – 999
indrukken.
PL
U-nummer invoeren.
indrukken.
De PLU is nu geactiveerd.
Oproepen van de PLU opgeslagen onder sneltoetsen M1 – M5
Gewenste M-toets (M1 – M5) indrukken. De PLU is nu geactiveerd.
Programmeren van opgeslagen
referentiegewichten met tarra
Houder op weegschaal plaatsen.
indrukken. Voorts als beschreven onder »PLU (Produkt Look Up) opslaan«.
Tarra als standaard programmeren
Houder op platform plaatsen vóór
het inschakelen van de weegschaal.
indrukken. Voorts als beschreven onder »PLU (Produkt Look Up) opslaan«.
NEDERLANDS
Telweegschaal 9221
Page 63
63
Grens van weegbereik overschreden
> Te wegen waren van het platform halen
Nulstellen onmogelijk > Afwijking van nulpunt te groot
Bij ijken door de gebruiker
Als de weegschaal tijdens het initialiseren nog belast was
> Weegschaal uit- en opnieuw inschakelen
Te laag ijkgewicht
Te grote afwijking van
het streefgewicht (bijv. 5,2 kg in plaats van 5,0 kg)
5. FOUTMELDINGEN
IJken door de gebruiker
Tijdens het inschakelen van de weegschaal ingedrukt houden.
Pin 0000 invoeren en indrukken.
• Eenheid in kg bevestigen en
indrukken.
Onbelaste en stilstaande
weegschaal (pijl naar
)
met
bevestigen.
IJkgewicht op weegplatform
plaatsen en bij stilstand (pijl naar
) met bevestigen.
Een ijkgewicht van tenminste 15% van het weegbe­reik gebruiken; bijv. bij een weegbereik van 45 kg kan een ijkgewicht van 5 – 45 kg worden gebruikt. De ijking dient te worden toegepast in het bereik waarin de grootste nauwkeurigheid vereist is.
Initialisering van de inschakeling wordt opge-
start. Tijdens de initialisering de weegschaal onbelast houden.
Page 64
64
1. Yleiset tiedot s. 3
Käyttötarkoitus s. 3 Turvallisuusohjeet s. 3 Puhdistus s. 3 Huolto ja ylläpito s. 3 Ohje s. 3 Takuu / vastuu s. 4 Tekniset tiedot s. 4 Laitteen hävittäminen s. 4
2. Käyttöönotto s. 5
Toimitussisältö s. 5 Vaa'an sijoittaminen s. 5 Virran kytkeminen / katkaiseminen s. 5
3. Tietojen syöttö ja ohjaus s. 6
Käyttöpainikkeet s. 6 Näyttökenttä s. 6 Näyttökentän symbolit s. 7
4. Punnitus ja laskenta s. 8
Nollaus s. 8 Taaran määritys / vähennys s. 8 Laskenta s. 8 Tavoitepainojen asetus s. 8 Summan laskenta s. 9 PLU (Product Look Up) -tietojen tallennus s. 9 PLU-tietojen haku s. 10 Tallennettujen referenssiarvojen s. 10 ohjelmointi taaralla Taaran ohjelmointi vakiona s. 10 Käyttäjän kalibrointi s. 11
5. Virheilmoitukset s. 11
Käyttäjän kalibroinnin aikana s. 11
SISÄLLYSLUETTELO
SUOMI
Laskijavaaka 9221
Page 65
65
Käyttötarkoitus
Soehnlen laskijavaaka 9221 on tarkoitettu tavaroiden punnitsemiseen ja kappalemäärien määritykseen.
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohjeessa annetut tiedot huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Käyttöohje sisältää tärkeitä laitteen asennusta, käyttötarkoituksen mukaista käyttöä ja huoltoa koskevia ohjeita.
Valmistaja ei ole vastuussa seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vahingoista: Käytettäessä sähköisiä komponentteja,
joihin liittyy tavallista suurempia turvallisuutta koskevia vaatimuksia, on noudatettava kyseisiä määräyksiä. Laitteeseen liittyviä töitä ei koskaan saa suorittaa jännitteellisenä. Takuu raukeaa, jos asennus tehdään epäasianmukaisesti. Sähköliitännän on vastattava verkkolaitteeseen merkittyjä arvoja. Laitteet on suunniteltu käytettäväksi sisätiloissa. Huomioi käytön sallitut ympäristön lämpötilat (Tekniset tiedot). Laite täyttää sähkömagneettiselle yhteensopivuudelle asetetut vaatimukset. Normeissa määrättyjen maksimiarvojen ylittämistä tulee välttää. Käänny ongelmatilanteissa Soehnle Professional­huoltoyrityksen puoleen.
Puhdistus
Puhdistukseen ei tarvita muuta kuin kostea rätti ja tavallista puhdistusainetta. Älä käytä hankaavia aineita.
Huolto ja ylläpito
Vaaka ei tarvitse rutiininomaista huoltoa. Sen täsmällisyys kannattaa kuitenkin tarkistaa määräajoin. Tarkistuksen tiheys riippuu vaa'an käytöstä ja kunnosta.
Ohje
Laite on häirintäsuojattu voimassa olevan 89 / 336 / ETY
dir
ektiivin mukaisesti. Äärimmäiset sähköstaattiset ja sähkömagneettiset häiriöt, esim. kun laitteen välittömässä läheisyydessä käytetään radiolaitteistoa tai matkapuhelinta, voivat kuitenkin vaikuttaa näytettävään arvoon. Häiriön päätyttyä tuotetta voidaan jälleen käyttää käyttötarkoituksen mukaisesti, tarvittaessa se on kytkettävä uudelleen päälle. Jos sähköstaattiset häiriöt ovat jatkuvia, suosittelemme maadoittamaan punnitustason. Laite on mittausinstrumentti. Veto, tärinä, nopeat lämpötilan vaihtelut ja auringonsäteet voivat vaikuttaa punnitustulokseen. Vaaka on suojausluokan IP 54 mukainen. Suurta ilmankosteutta, höyryjä, syövyttäviä nesteitä ja voimakasta likaantumista on vältettävä.
1. YLEISIÄ TIETOJA
Page 66
66
Takuu / vastuu
Mikäli toimitetusta tuotteesta löytyy puute, jonka Soehnle Professional tunnustaa, Soehnle Professional on oikeutettu valintansa mukaan joko korjaamaan puutteen tai vaihtamaan osan uuteen. Vaihdetut osat ovat Soehnle Professional -yhtiön omaisuutta. Mikäli puutteen korjaaminen tai varaosan toimittaminen ei onnistu, noudatetaan lakisääteisiä määräyksiä. Takuuaika on 2 vuotta ja alkaa laitteen ostopäivänä. Säilytä kuitti todisteena. Ota huoltotapauksessa yhteyttä myyjään tai Soehnle Professional -asiakaspalveluun.
Takuun piiriin eivät kuulu erityisesti vahingot, joihin on seuraavassa mainitut syyt: Sopimaton,
epäasianmukainen säilytys tai käyttö, tilaajan tai kolmannen osapuolen suorittama virheellinen asennus tai kunnostus, luonnollinen kuluminen, muutokset tai rakenteelliset muutokset, virheellinen tai huolimaton käsittely, erityisesti liiallinen kuormitus, kemialliset, sähkökemialliset, sähköiset häiriöt tai kosteus, mikäli Sohnle Professional -yrityksen ei voida osoittaa olevan niiden takana. Laitteen moitteeton toiminta ei enää ole varmaa, jos käytön tai ilmaston olosuhteet tai muut häiriöt johtavat olosuhteiden tai materiaalin kunnon huomattavaan muuttumiseen. Mikäli Soehnle Professional myöntää yksittäisessä tapauksessa takuun, se tarkoittaa, että toimitetussa laitteessa ei ole puutteita takuuajan sisällä. Säilytä alkuperäinen pakkaus mahdollista palautusta varten.
Tekniset tiedot
Punnitusalue: 6 kg / 15 kg / 45 kg Askelarvo: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Työskentelylämpötila: 0° – 40 °C Säilytyslämpötila: -10° – 55 °C
Hävittäminen
PB
Viallinen akku on hävitettävä ympäristön­suojelua ja materiaalien talteenottoa koskevien kansallisten ja paikallisten määräysten mukaisesti.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 D-71522 Backnang Puhelin +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Faksi +49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
SUOMI
Laskijavaaka 9221
Page 67
67
2. KÄYTTÖÖNOTTO
Toimitussisältö
• vaaka
tas
o
• pistokeverkkolaite
• USB-johto
Vaa'an sijoittaminen
1. Irrota kalvo tasosta ja aseta se paikoilleen.
2. Aseta vaaka sijoituspaikkaan.
3. Kohdista vaaka tukijalkojen ja tasaimen avulla vaakasuoraan asentoon.
4. Yhdistä pistokeverkkolaite. Sisäänrakennettu akku latautuu (LED palaa).
5. Vaaka on käyttövalmis.
Virran kytkeminen / katkaiseminen
Virta kytketään ja katkaistaan virtapainikkeella (ks. kuva). Älä kuormita samalla vaakaa.
Tärkeää: Aseta punnittava tavara varovasti vaa'alle. Älä aseta tasolle mitään jatkuvaa painoa. Iskuja ja ilmoitetun suurimman kuormituksen ylittäviä painoja tulee välttää, vaaka voi vaurioitua.
Virtapainike
Page 68
68
Vertailuarvojen tallennus ja haku
> pikapainikkeet
Numeroiden ja kirjaimien syöttö
(alfanumeerinen näppäimistö)
> pitkä painallus
Vertailuarvojen tallennuspainike
Product Look Up«)
Raja-arvojen asetus
Vertailupainon syöttö
Vertailumäärän syöttö
Arvojen yhteenlaskeminen
Taaraus
Näytön nollaus / syötön tyhjennys
Käyttöpainikkeet
3. TIETOJEN SYÖTTÖ JA OHJAUS
Näyttökenttä
Kokonaispaino Vertailupaino tai
-määrä
Määritetty kappalemäärä
Nollauspainike
Vaihtopainike kahden vaa'an välillä
(ei aktivoitu)
SUOMI
Laskijavaaka 9221
Page 69
69
Lataa akku
Nettopaino
Pysähdys
Nollailmoitus
Näyttö paunoina
Näyttö kilogrammoina
Liian pieni referenssimäärä
Liian pieni kappalemäärä
Arvot ovat muistissa
Kytkentäpiste käytössä laskennassa
Kytkentäpiste käytössä punnituksessa
Kuormitus ylittää ylemmän tavoitearvon
Kuormitus ylemmän ja alemman tavoitearvon
välissä
Kuormitus alittaa alimman tavoitearvon
Näyttökentän symbolit
Page 70
70
Nollaus
Jos vaaka on tyhjä, eikä näytöllä näy nollaa virran kytkemisen jälkeen, paina
. Mahdollinen nollausalue -2 %…+2 % punnitusalueesta. Ohjenuoli osoittaa kohtaa
.
Taaran määritys / vähennys
Punnitus määritetyllä taara
As
eta astia tason päälle.
• Paina
. Näyttö nollautuu. Ohjenuoli osoittaa kohtaa
.
Punnitus manuaalisesti syötetyllä taara
S
yötä tunnettu taaran paino kilo-
grammoina.
• Paina
niin kauan kuin arvo
vilkkuu näytöllä.
Aseta astia tason päälle.
Aseta punnittava tavara.
Nettopaino näytetään sen jälkeen, kun vaaka on pysähtynyt. Ohjenuoli osoittaa kohtaa
.
Taara-arvon tyhjentäminen
Kun vaaka on tyhjä, paina
.
Laskenta
Laskenta, kun kappalepainoa ei tunneta
Aseta laskettu vertailukappalemäärä
tasolle.
Syötä kappalemäärä ja paina
niin kauan kuin arvo vilkkuu.
Muut vaa'alle asetettavat painot lasketaan nyt mukaan.
Laskenta, kun kappalepaino tunnetaan
Syötä tunnettu kappalepaino grammoina.
• Paina
niin kauan kuin arvo
vilkk
uu. Muut vaa'alle asetettavat
painot lasketaan nyt mukaan.
Jos vertailumäärä on pieni tai vertailupaino on liian pieni, näyttökentässä lukee »PIECE WEIGHT«. Laskentaa voi silti jatkaa.
Tavoitepainojen asetus
Paino- tai lukuarvoille voidaan ala- ja ylärajan kautta asettaa tavoitealue.
• Paina
.
• Painamalla
vaihdetaan laskennan (Cnt) ja punnituksen (Net) välillä.
• Paina
. Näyttökentässä »WEIGHT« lukee joko »Hi Cnt« tai »Hi Net« (ylempi raja
-arvo).
Syötä kappalemäärä tai tavoitepaino grammoina tai poista painamalla
.
Hyväksy arvo painamalla
.
yttökentässä »WEIGHT« lukee joko »lo Cnt« tai
»lo Net« (alempi raja-arvo).
S
Syötä kappalemäärä tai tavoitepaino
grammoina tai poista painamalla
.
Hyväksy arvo ja lopeta syöttö painamalla
.
4. PUNNITUS JA LASKENTA
SUOMI
Laskijavaaka 9221
Page 71
71
Ohjenuoli osoittaa vastaavat rajat näyttökentässä »PIECES«:
Kuormitus ylittää ylemmän tavoitepainon Kuormitus ylemmän ja alemman
tavoitepainon välissä
Kuormitus alittaa alimman tavoitepainon
Ohjenuolet tulevat näkyviin 20 grammasta lähtien.
Raja-arvojen poistaminen
Hae tavoitearvot näyttöön ja tyhjennä painamalla
.
Summan laskenta
Määritä kappalepaino kuten Laskenta-kohdassa.
• Paina
ja tyhjennä vaaka.
Aseta lisää tuotteita.
Paina uudelleen
ja tyhjennä
vaaka.
Ohjenuoli osoittaa kohtaa
.
Summan näyttö
• Paina
. Summan näyttö.
Summan tyhjentäminen muistista
Paina ensin
ja sitten .
PLU (Product Look Up)
-tietojen tallennus
PLU-tietojen tarkoituksena on säännöllisesti käytettäviä osia koskevien tietojen tallentaminen, jotta säästetään aikaa, kun tiedot voidaan hakea muistista. PLU-numeron alla on tiedot taarapainosta, nimike ja kappalepaino. Vaaka voi versiosta riippuen tallentaa jopa 1 000 PLU-tietoa.
PLU-tietojen tallennus painon punnitus
Aseta tasolle punnittava kappalemäärä.
• Syötä kappalemäärä näppämistöllä.
• Paina ensin
ja sitten
.
Syötä PLU-numero.
• Paina .
• Syötä PLU:n kuvaus (näyttökenttä »PIECE WEIGHT«).
• Paina
.
PLU on ohjelmoitu.
PLU: n tallennus, kun kappalepaino on tiedossa
Syötä kappalepaino grammoina näppäimistöllä.
Paina ensin
ja sitten .
Syötä PLU-numero.
Paina
.
Syötä PLU:n kuvaus (näyttökenttä »PIECE WEIGHT«).
• Paina
.
PLU on ohjelmoitu.
Page 72
72
Tallennus pikapainikkeisiin M1 – M5, kun paino on punnittava
Aseta tasolle punnittava kappalemäärä.
Syötä kappalemäärä näppämistöllä.
• Paina
.
• Paina pitkään yhtä M-painiketta (M1 – M5), kunnes näyttökenttä »PIECE WEIGHT« vaihtuu.
• S
yötä PLU:n kuvaus tai jatka
syöttämättä.
• Paina
.
PLU on ohjelmoitu.
Tallennus pikapainikkeisiin M1 – M5, kun paino on tiedossa
Tallennus pikapainikkeisiin M1 – M5, kun paino on tiedossa
• Paina
.
Paina pitkään yhtä M-painiketta (M1 – M5), kunnes näyttökenttä »PIECE WEIGHT« vaihtuu.
Syötä PLU:n kuvaus tai jatka
syöttämättä.
• Paina
.
PLU on ohjelmoitu.
PLU-tietojen haku
Numeropainikkeilla 0 – 999 tallennettujen PLU-tietojen haku
• Paina
.
Syötä PLU-numero.
• Paina
.
PLU on aktivoitu.
M1 – M5-pikapainikkeisiin tallennettujen PLU-tietojen haku
Paina M-painiketta (M1 – M5). PLU on aktivoitu.
Tallennettujen vertailupainojen
ohjelmointi taaralla
Aseta taara.
• Paina
. Jatka kuten kohdassa »PLU (Product Look Up)­tietojen tallennus« on kuvattu.
Taaran ohjelmointi vakiona
Aseta taara vaa'alle, ja kytke vasta sitten
vaa'an virta.
Paina
. Jatka kuten kohdassa »PLU (Product Look Up)
-tietojen tallennus« on kuvattu.
SUOMI
Laskijavaaka 9221
Page 73
73
Suurin sallittu punnitusalue ylittynyt
> Poista punnittavaa tavaraa vaa'alta
Nollaus ei ole mahdollista
> Poikkeama nollapisteeseen liian suuri
Käyttäjän kalibroinnin aikana
Jos vaaka ei ole tyhjä käynnistysalustuksen aikana
> Kytke vaaka pois päältä ja takaisin päälle
Liian alhainen kalibrointipaino
Poikkeaa liikaa vakiopainosta
(esim. 5,2 kg, ei 5,0 kg)
5. VIRHEILMOITUKSET
Käyttäjän kalibrointi
Kytke vaa'an virta, ja paina samalla .
• Syötä 0000 ja paina
.
Vahvista yksiköksi kg ja paina
.
Vahvista vaaka ilman painoa
(ohjenuoli kohdassa
)
painamalla
.
Aseta kalibrointipaino vaa'alle
(ohjenuoli kohdassa
)
painamalla
.
Käytä kalibrointipainoa, joka on vähintään 15 % punnitusalueesta. Esim. jos punnitusalue on 45 kg, kalibrointipaino voi olla 5 – 45 kg. Kalibrointi tulee suorittaa alueella, jossa on saavutettava suurin tarkkuus.
Käynnistysalustus alkaa. Tyhjennä vaaka sen ajaksi.
Page 74
74
1. Allmän information S. 3
Avsedd användning S. 3
Säkerhetsanvisningar S. 3 Rengöring S. 3 Underhåll och service S. 3 Information S. 3 Garanti / ansvar S. 4 Tekniska data S. 4 Avfallshantering S. 4
2. Ibruktagning S. 5
Leveransomfattning S. 5 Uppställning av vågen S. 5 Sätta på / stänga av S. 5
3. Inmatning och styrning S. 6
Knappsats S. 6 Displayfält S. 6 Displayfältets symboler S. 7
4. Väga och räkna S. 8
Nollställning S. 8 Fastställa / dra ifrån taran S. 8 Räkna S. 8 Ställa in målvikter S. 8 Summeringsfunktion S. 9 Spara PLU (Product Look Up) S. 9 Hämta PLU S. 10 Programmera sparade S. 10 referensvärden med tara Programmera taran som standard S. 10 Användarkalibrering S. 11
5. Felmeddelanden S. 11
Vid användarkalibreringen S. 11
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SVENSKA
Räknevåg 9221
Page 75
75
Avsedd användning
Räknevågen 9221 från Soehnle är avsedd för vägning av varor och fastställande av antal.
Säkerhetsanvisningar
Innan du tar vågen i bruk ska du läsa igenom anvisningarna i bruksanvisningen noggrant. Där får du viktig information för installation, avsedd användning och underhåll av vågen.
Tillverkaren tar inget ansvar om följande anvisningar inte beaktas: Vid användning av
elektriska komponenter med förhöjda säkerhetskrav ska motsvarande bestämmelser följas. Utför inte arbeten inte på vågen när den står under spänning. Vid felaktig installation slutar garantin att gälla. De elektriska anslutningsvillkoren måste stämma överens med de värden som står angivna på nätaggregatet. Enheterna är avsedda för inomhusbruk. Beakta de tillåtna omgivningstemperaturerna för användningen (Tekniska data). Enheten uppfyller kraven för elektromagnetisk kompatibilitet. Undvik att överskrida de fastlagda högsta värdena. Vid problem ska du vända dig till din Soehnle Professional
-servicepartner.
Rengöring
För rengöringen räcker det med en fuktig trasa och vanligt rengöringsmedel. Använd inte skurmedel.
Underhåll och service
Vågen behöver inte underhållas regelbundet. Dock är det bra att då och då kontrollera noggrannheten. Frekvensen beror på hur ofta vågen används samt dess tillstånd.
Information
Den här enheten är avstörd i enlighet med EU-direktiv 89 / 336 / EEG. Under extrem elektrostatisk samt elektromagnetisk påverkan, t.ex. vid användning av en radio eller mobiltelefon i vågens omedelbara närhet, kan visningsvärdena påverkas. När störningen avslutats kan produkten användas korrekt igen. Eventuellt kan den behöva startas om. Vid permanenta elektrostatiska störningar rekommenderar vi att du jordar plattan. Enheten är ett mätinstrument. Luftdrag, vibrationer, snabba temperaturändringar samt solstrålning kan göra att vägningsresultatet påverkas. Vågen motsvarar kapslingsklass IP 54. Hög luftfuktighet, ångor, aggressiva vätskor och kraftig nedsmutsning ska undvikas.
1. ALLMÄN INFORMATION
Page 76
76
Garanti / ansvar
Såvida inte Soehnle Professional är ansvarig för felfunktionen hos den levererade produkten har Soehnle Professional rätt att välja att antingen åtgärda felet eller att leverera en ny, motsvarande produkt. Utbytta delar tillhör Soehnle Professional. Misslyckas en reparation eller ett reservdelsbyte så gäller de lagliga bestämmelserna. Garantitiden är 2 år och börjar den dag köpet görs. Vänligen spara kvittot som bevis. Om du behöver service ska du kontakta din återförsäljare eller Soehnle Professionals kundtjänst.
Vi tar inget ansvar för skador som beror på något av följande: olämplig, felaktig förvaring eller
användning; felaktig montering eller ibruktagning av beställaren eller tredje part; naturligt slitage; förändringar eller ingrepp; felaktig eller bristfällig behandling, särskilt överanvändning; kemisk, elektrokemisk, elektrisk påverkan eller fukt, om Soehnle Professional inte är skuld till skadorna. Skulle användningsmässig, klimatmässig eller annan påverkan leda till en väsentlig förändring av förhål­landena eller materialtillståndet upphör garantin att gälla för enheternas felfria totalfunktion. Om Soehnle Professional ger garanti i enskilda fall så betyder det att produkten är fri från brister under garantitiden. Spara originalförpackningen för en eventuell returnering.
Tekniska data
Vägningsområde: 6 kg / 15 kg / 45 kg Siffersteg: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Arbetstemperatur: 0 – 40 °C Förvaringstemperatur: -10 – 55 °C
Avfallshantering
PB
Ett defekt batteri ska avfallshanteras separat enligt de nationella och lokala föreskrifterna för miljöskydd och råvaruåtervinning.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
SVENSKA
Räknevåg 9221
Page 77
77
2. IBRUKTAGNING
Leveransomfattning
• Våg
• Vågplatta
• Nätadapter
• USB-kabel
Uppställning av vågen
1. Dra av folien från vågplattan och sätt på vågplattan.
2. Ställ upp vågen på användningsplatsen.
3. Ställ in vågen så att den står vågrätt med hjälp av de justerbara fötterna och libellen.
4. Anslut nätadaptern. Det inbyggda batteriet laddas (LED:n lyser).
5. Vågen är klar för användning.
Sätta på / stänga av
Sätt på resp. stäng av vågen med PÅ / AV-knappen (se bild). Belasta inte vågen då.
OBS: Lägg försiktigt på materialet som ska vägas. Vågplattan får inte utsättas för permanent belastning. Undvik stötar och överbelastning över angiven max. belastning. Annars kan vågen skadas.
PÅ / AV-knapp
Page 78
78
Spara och hämta referensvärden
> snabbknappar
För inmatning av siffervärden eller
bokstäver (alfanumeriska knappar)
> lång knapptryckning
Funktionsknapp för att spara referensvärden
Product Look Up«)
För inställning av gränsvärden
Inmatning av referensvikt
Inmatning av referensmängd
Addering av värden
Tarering
Nollställa displayen /
radera inmatningen
Knappsats
3. INMATNING OCH STYRNING
Displayfält
Totalvikt Referensvikt eller
-mängd
Fastställt antal
Nollställningsknapp
Omkopplingsknapp mellan 2 vågar
(inaktiv)
SVENSKA
Räknevåg 9221
Page 79
79
Ladda batteriet
Nettovikt
Vågen står stilla
Nollmeddelande
Visning i pound
Visning i kilogram
För liten referensmängd
För låg styckevikt
Värden finns i minnet
Kopplingspunkt aktiv vid räkning
Kopplingspunkt aktiv vid vägning
Last över övre målvärdet
Last mellan övre och undre målvärdet
Last under undre målvärdet
Displayfältets symboler
Page 80
80
Nollställning
Om displayen inte visar noll vid obelastad våg efter att vågen har satts på trycker du på
. Möjligt nollställningsområde
-2%…+2% av vägningsområdet. Hänvisningspilen visar på
.
Fastställa / dra ifrån taran
Väga med fastställd tara
• Ställ behållaren på vågplattan.
• Tryck på
. Displayen går till noll. Hänvisningspilen visar på
.
Väga med manuellt inmatad tara
• Mata in den kända taravikten i
kilogram.
Håll in
så länge värdet i displayen
blinkar.
Ställ behållaren på vågplattan.
Lägg på materialet som ska vägas
Nettovikten visas när vågen står stilla. Hänvisningspilen visar på
.
Radering av taravärdet
Tryck på
när vågen är obelastad.
Räkna
Räkna när styckevikten är okänd
Lägg på det räknade referensantalet
på vågplattan.
Mata in antalet och tryck på
så länge värdet blinkar.
Ytterligare mängder som läggs på räknas nu med.
Räkna när styckevikten är känd
M
ata in den kända styckevikten i gram.
Tryck på
så länge värdet blinkar. Ytterligare mängder som läggs på räknas nu med.
Vid liten referensmängd eller för liten referensvikt visas detta i displayfältet »PIECE WEIGHT«. Räkningen kan ändå fortsättas.
Ställa in målvikter
För vikt- eller siffervärden kan ett målområde med en undre och övre gräns ställas in.
• Tryck på
.
Tryck på
för att växla mellan
räkna (Cnt) och väga (Net).
Tryck på
. I displayfältet »WEIGHT« visas »Hi Cnt« eller »Hi Net« (övre målvärde).
Mata in antalet eller styckevikten i
gram eller radera med
.
Tryck på
för att överta värdet. I displayfältet »WEIGHT« visas »lo Cnt« eller »lo Net« (undre målvärde).
M
ata in antalet eller styckevikten i
gram eller radera med
.
Tryck på
XX för att överta värdet
och avsluta inmatningen.
4. VÄGA OCH RÄKNA
SVENSKA
Räknevåg 9221
Page 81
81
Hänvisningspilen visar på de aktuella gränserna i displayfältet »PIECES«:
Last över övre målvikten
Last mellan övre och undre målvikten Last under undre målvikten
Hänvisningspilarna visas först fr.o.m. 20 gram.
Radera gränsvärden
Hämta och radera med
.
Summeringsfunktion
Fastställ styckevikten enligt beskriv­ningen under »Räkna«.
• Tryck på
och töm vågen.
Lägg på y
tterligare varor.
• Tryck på
igen och töm vågen.
Hänvisningspilen visar på
.
Visa summan
Tryck på
. Vid tom våg.
Radera summan i minnet
Tryck först på
och sedan på .
Spara PLU (Produkt Look Up)
PLU används för att spara upplysningar om delar som används regelbundet så att upplysningarna kan hämtas tidsbesparande från minnet. Under PLU­numret ligger upplysningar om taravikt, beteckning och styckevikt. Vågen kan spara upp till 1000 PLU beroende på utförandet.
Spara PLU med fastställande av vikt
Lägg på ett antal av en produkt.
• Mata in antalet med knappsatsen.
T
ryck först på
och sedan på .
• Mata in PLU-numret.
• Tryck på
.
• Mata in en beskrivning för PLU (displayfält »PIECE WEIGHT«).
Tryck på
.
PLU är programmerad.
Spara PLU vid känd styckevikt
Mata in styckevikten i gram med knappsatsen.
Tryck först på
och sedan på .
Mata in PLU-numret.
Tryck på
.
• Mata in en beskrivning för PLU (displayfält »PIECE WEIGHT«).
Tryck på
.
PLU är programmerad.
Page 82
82
Spara under snabbknapparna M1 – M5 med fastställande av vikt
Lägg på ett antal av en produkt.
• Mata in antalet med knappsatsen.
Tryck på
.
Håll in M-knappen (M1 – M5) tills displa
yfältet »PIECE WEIGHT« visas.
Mata in en beskrivning för PLU eller fortsätt utan inmatning.
Tryck på
.
PLU är programmerad.
Spara under snabbknapparna M1 – M5 vid känd styckevikt
Mata in styckevikten i gram med knappsatsen.
Tryck på
.
Håll in M
-knappen (M1 – M5) tills dis-
playfältet »PIECE WEIGHT« visas.
Mata in en beskrivning för PLU eller fortsätt utan inmatning.
Tryck på
.
PLU är programmerad.
Hämta PLU
Hämta PLU som har sparats under 0 – 999
• Tryck på
.
• Mata in PLU-numret.
Tryck på
.
PLU är aktiverad.
Hämta PLU som har sparats under snabbknapparna M1 – M5
Tryck på önskad M-knapp (M1 – M5). PLU är aktiverad.
Programmera sparade
referensvikter med tara
Lägg på taran.
• Tryck på
. Fortsätt enligt beskrivningen under »Spara (Produkt Look Up)«.
Programmera taran som standard
Lägg på taran innan vågen sätts på.
Tryck på
. Fortsätt enligt beskrivningen under »Spara (Produkt Look Up)«.
SVENSKA
Räknevåg 9221
Page 83
83
Max. vägningsområde är överskridet
> Ta bort materialet som ska vägas från vågen
Nollställning ej möjlig
> Avvikelsen från nollpunkten för stor
Vid användarkalibreringen
Om vågen inte avlastades under uppstarten:
> Stäng av vågen och sätt på den igen
Kalibreringsvikten är för låg
För stor avvikelse från ett fast
viktsteg (t.ex. 5,2 kg i stället för 5,0 kg)
5. FELMEDDELANDEN
Användarkalibrering
Sätt på vågen och tryck på
under
inkopplingen.
Mata in lösenordet 0000 och tryck på
.
Bek
räfta enheten kg och tryck på
.
Bekräfta obelastad våg när vågen
står stilla (hänvisningspil på
) med .
Ställ en kalibreringsvikt på vågen
och när vågen står stilla (hänvis­ningspil på
) bekräfta med
.
Använd en kalibreringsvikt som är minst 15% av vägningsområdet, t.ex. kan en kalibreringsvikt på 5 – 45 kg användas vid 45 kg vägningsområde. Kalibreringen ska göras i det område där den högsta noggrannheten måste uppnås.
Vågen startar upp. Avlasta vågen under denna process.
Page 84
84
1. Generell informasjon s. 3
Bruksformål s. 3 Sikkerhetsmerknader s. 3 Rengjøring s. 3 Vedlikehold og service s. 3 Merknad s. 3 Garanti / ansvar s. 4 Tekniske data s. 4 Avfallshåndtering s. 4
2. Igangsetting s. 5
Leveringsomfang s. 5 Oppstilling av vekten s. 5 Slå på / av s. 5
3. Innlegging og styring s. 6
Betjeningsknappene s. 6 Visningsfeltet s. 6 Symbolene i visningsfeltet s. 7
4. Veie og telle s. 8
Nullstille s. 8 Finn / trekk fra tara s. 8 Telle s. 8 Still inn målvekt s. 8 Summeringsfunksjon s. 9 Lagre PLU (Product Look Up) s. 9 Hente frem PLU s. 10 Programmering av lagrede s. 10 Referanseverdier med tara Programmere tara som standard s. 10 Brukerkalibrering s. 11
5. Feilmeldinger s. 11
Ved brukerkalibrering s. 11
INNHOLD
NORSK
Tallvekt 9221
Page 85
85
Bruksformål
Soehnle tellevekten 9221 er konsipert for veiing av gods og for å finne mengder.
Sikkerhetsmerknader
Vennligst les informasjonen i bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk. De inneholder viktige merknader for installasjonen, den tiltenkte bruken og vedlikeholdet av apparatet.
Produsenten har intet ansvar om følgende merknader ikke følges: Ved bruk av elektriske
komponenter under økte sikkerhetskrav må tilsvarende bestemmelser overholdes. Gjennomfør ingen arbeider på apparatet mens det har spenning. Ved ikke tillatt installasjon oppheves garantien. Elektriske tilkoblings­betingelser må stemme overens med verdiene som er trykt på pluggen. Apparatene er konsipert for bruk inne i bygninger. Overhold den tillatte omgivelsestemperaturen for drift (tekniske data). Apparatet oppfyller kravene til elektromagnetisk kompatibilitet. Unngå å overskride de normerte maksimale verdiene. Kontakt Soehnle Professional-Servicepartner hvis du har problemer.
Rengjøring
En fuktig klut og vanlig rengjøringsmiddel er nok til rengjøringen. Ikke bruk skurende middel.
Vedlikehold og service
Vekten krever ingen rutinemessig vedlikehold. Det er derimot hensiktsmessig å kontrollere nøyaktig­heten i jevne mellomrom. Hyppigheten avhenger av bruken og tilstanden til vekten.
Merknad
Dette apparatet er støybeskyttet iht. det gjeldende EU-direktivet 89 / 336 / EU. Under ekstreme elektro­statiske og elektromagnetiske påvirkninger, f.eks. ved drift av et radioapparat i umiddelbar nærhet av apparatet, kan dette føre til at vekten som vises påvirkes. Når den forstyrrende påvirkningen er avsluttet kan produktet på nytt brukes som tiltenkt. Evt. er det nødvendig å slå på på nytt. Ved permanente elektrostatiske forstyrrelser anbefaler vi at plattfor­men jordes. Apparatet er et måleinstrument. Trekk, vibrasjoner, hurtige temperaturforandringer og solstråling kan påvirke veieresultatet. Vekten har kapslingsgrad IP 54. Høy luftfuktighet, damp, aggressive væsker og sterk forurensning skal unngås.
1. GENERELL INFORMASJON
Page 86
86
Garanti / ansvar
Så fremt det foreligger en feil som Soehnle Professional kan gjøres ansvarlig for på leveransen, er Soehnle Professional berettiget enten å utbedre feilen eller å levere en erstatning. Deler som har blitt skiftet blir eiendommen til Soehnle Professional. Hvis feilutbedringen eller erstatningleveringen slår feil, gjelder lovlige bestemmelser. Garantitiden er 2 år fra kjøpsdato. Vennligst ta vare på regningen som referanse. Ved behov for Service, ta vennligst kontakt med selgeren eller Soehnle Professional
-
kundeservice.
Ingen garanti er gjeldende spesielt for skader, som er resultat av følgende årsaker: Uegnet, ikke
tillatt lagring eller bruk, mangelfull montering f.eks. igangsetting gjennom den som har bestilt eller tredje personer, naturlig slitasje, forandring eller inngrep, mangelfull eller slurvete behandling, især overdreven belastning, kjemisk, elektrokjemisk, elektrisk påvirkning eller fuktighet, så fremt disse ikke kan føres tilbake til Soehnle Professional. Dersom driftsmessige, klimatiske eller andre innflytelser føre til en vesentlig forandring av forholdene eller materialtilstanden, bortfaller garantien for en feilfri helhetsfunksjon av apparatene. Så fremt Soehnle Professional gir garanti i enkelttilfeller, betyr dette at leverte gjenstander er fri for mangler i løpet av garantitiden. Ta vare på originalemballasjen for eventuell retur­transport.
Tekniske data
Veieområde: 6 kg / 15 kg / 45 kg Oppløsning: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Arbeidstemperatur: 0° – 40°C Lagertemperatur: -10° – 55°C
Avfallshåndtering
PB
Et defekt batteri skal deponeres i henhold til nasjonale og lokale forskrifter for miljøvern og resirkulering.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Telefaks +49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
NORSK
Tallvekt 9221
Page 87
87
2. IGANGSETTING
Leveringsomfang
• Vekt
Pla
ttform
Lader
• USB-kabel
Oppstilling av vekten
1. Trekk av folien fra plattformen og sett den på.
2. Sett opp vekten på brukerstedet.
3. Sørg for at vekten står vannrett ved hjelp av
nivelleringsføttene og libellen.
4. Koble til stikkontakten. Det innebygde batteriet lades opp (LED lyser).
5. Vekten er klar til bruk.
Slå på / av
Slå vekten på hhv. av med PÅ / AV-knappen (se fig.). Ikke belast vekten.
Merk: Legg forsiktig på det som skal veies. Det må ikke være varig belastning på plattformen. Man må unngå støt og overbelastning over den angitte maksimumslasten, da vekten kan bli skadet.
PÅ / AV-knapp
Page 88
88
Lagre og hent frem referanseverdier
> Hurtigknapper
For å legge inn tallverdier eller
bokstaver (alfanumeriske knapper)
> trykk knappen lenge
Funksjonsknappen for å lagre
referanseverdier ("Product Look Up")
For å stille inn grenseverdiene
Innlegging av referansevekten
Innlegging av referansemengden
Legge til verdier
Balansering
Tilbakestille displayet til null /
slette innlegging
Betjeningsknappene
3. INNLEGGING OG STYRING
Visningsfeltet
Totalvekt Referansevekt eller
-mengde
Registrert stykktall
Tilbakestillingsknapp
Omkoblingsknapp mellom 2 vekter
(b
rukes ikke)
NORSK
Tallvekt 9221
Page 89
89
Lade batteri
Nettovekt
Stans
Nullmelding
Visning i pund
Visning i kilogram
For liten referansemengde
For lav stykkvekt
Verdi fins i minnet
Koblingspunkt aktiv ved telling
Koblingspunkt aktiv ved veiing
Last over øvre målverdi
Last mellom øvre og nedre målverdi
Last under nedre målverdi
Symboler i visningsfeltet
Page 90
90
Nullstille
Når vekten er uten belastning, og den ikke viser null etter at den er slått på, trykker du
. Mulig nullstillingsområde
-2 %…+2 % av veieområdet. Henvisningspilen peker på
.
Registrere / trekke fra tara
Veiing med registrert tara
Se
tt beholderen på plattformen.
• Trykk
. Displayet går til null. Henvisningspilen peker på
.
Veiing med manuelt innlagt tara
Legg inn kjen
t taravekt i kilogram.
• Trykk
til verdien blinker i displayet.
Sett beholderen på plattformen.
Legg på det som skal veies.
Nettovekten vises etter at vekten har stått stille. Henvisningspilen peker på
.
Slette taraverdien
Når vekten er uten belastning, trykker du
.
Telle
Telling når stykkvekten er ukjent
Legg det telte referansestykktallet
på plattformen.
Angi stykkmengde og trykk på
så lenge tallet blinker.
Andre kvanta som er lagt på blir nå telt med.
Telling når stykkvekten er kjent
• Legg inn kjen
t stykkvekt i gram.
• Trykk på
så lenge tallet blinker. Andre kvanta som er lagt på blir nå telt med.
Ved liten referansemengde eller for lav referansevekt blir dette vist i visningsfeltet "PIECE WEIGHT". Tellingen kan fortsette til tross for dette.
Still inn målvekter
For vekt- eller tallverdier kan man stille inn et målområde med nedre eller øvre grense.
• Trykk
.
F
or å skifte mellom telle (Cnt) og veie
(Net), trykk
.
• Trykk
. I visningsfeltet "WEIGHT" vises "Hi Cnt" eller "Hi Net" (øvre målverdi).
Legg inn stykkmengde eller målvekt i gram eller slett med
.
Trykk på
for å ta over verdien. I visningsfeltet "WEIGHT" vises "lo Cnt" eller "lo Net" (nedre målverdi).
Legg inn stykkmengde eller målvekt i gram eller slett med
.
• Trykk
for å ta over verdien og
avslutte innleggingen.
4. VEIING OG TELLING
NORSK
Tallvekt 9221
Page 91
91
Henvisningspilen viser de gjeldende grensene i visningsfeltet "PIECES":
Last over øvre målvekt
Last mellom øvre og nedre målvekt Last under nedre målvekt
Henvisningspilene vises først fra 20 gram.
Oppheve grenseverdiene
Hent fram og slett med
.
Summeringsfunksjon
Registrer stykkvekt som under "Telling".
• Trykk
og tøm vekten.
Legg på y
tterligere vare.
• Trykk igjen på
og tøm vekten.
Henvisningspilen peker på
.
Visning av summen
• Trykk
. Ved tom vekt.
Slette summen i minnet
• Trykk
og deretter .
Lagre PLU (Produkt Look Up)
PLU brukes til å lagre informasjon om deler som brukes regelmessig, slik at dataene raskt kan hentes fram fra minnet. Bak PLU-nummeret ligger dataene om taravekt, betegnelse og stykkvekt. Avhengig av utførelse, kan vekten lagre inntil 1.000 PLU.
Lagre PLU med vektregistrering
Legg på stykkmengde.
Legg inn s
tykkmengde ved hjelp
av tas
tatur.
• Trykk
og deretter .
Legg inn PL
U-nummer.
• Trykk
.
Legg inn b
eskrivelse for PLU
(visnings
felt "PIECE WEIGHT").
• Trykk
.
PLU er programmert.
Lagre PLU ved kjent stykkvekt
Legg inn stykkvekt i gram ved hjelp av tastaturet.
• Trykk
og deretter .
Legg inn PLU-nummer.
Trykk
.
Legg inn beskrivelse for PLU
(visningsfelt "PIECE WEIGHT").
• Trykk
.
PLU er programmert.
Page 92
92
Lagre under hurtigknappene M1 – M5 med vektregistrering
Legg på stykkmengde.
Legg inn s
tykkmengde ved hjelp
av tastatur.
• Trykk
.
T
rykk den ønskede M-knappen
(M1
– M5) lenge, til visningsfeltet
skifter over til "PIECE WEIGHT".
• Legg inn b
eskrivelse for PLU eller
fortsett uten å legge inn noe.
• Trykk
.
PLU er programmert.
Lagre under hurtigknappene M1 – M5 med kjent stykkvekt
Legg inn stykkvekt i gram ved hjelp av tastaturet.
• Trykk
.
Trykk den ønskede M-knappen
(M1 – M5) lenge, til visningsfeltet
skifter over til "PIECE WEIGHT".
Legg inn beskrivelse for PLU eller
fortsett uten å legge inn noe.
• Trykk
.
PLU er programmert.
Hente fram PLU
Hente fram PLU som er lagret under 0 – 999
• Trykk
.
Legg inn PL
U-nummer.
• Trykk
.
PLU er aktivert.
Hente fram PLU som er lagret under hurtigtastene M1 – M5
Trykk ønsket M-knapp (M1 – M5). PLU er aktivert.
Programmering av lagrede
referansevekter med tara
Legg på tara.
• Trykk
. Beskrevet ytterligere som under "Lagre PLU (Produkt Look Up)".
Programmere tara som standard
Legg på tara før vekten slås på.
• Trykk
. Beskrevet ytterligere som under "Lagre PLU (Produkt Look Up)".
NORSK
Tallvekt 9221
Page 93
93
Maks. veieområde overskredet
> Ta varene av vekten
Ikke mulig å nullstille
> Avvik til nullpunktet for stort
Under brukerkalibreringen
Hvis vekten ikke ble avlastet under innkoblingsinitialiseringen
> slå vekten av og på igjen
For lav kalibreringsvekt
For stort avvik av faste vekttrinn
(f.eks. 5,2 kg istedenfor 5,0 kg)
5. FEILMELDINGER
Brukerkalibrering
Slå på vekten, trykk på
mens vekten
slår seg på.
Skriv inn Pin 0000 og trykk
.
Bek
reft enhet kg og trykk
.
Bekreft ubelastet vekt ved still-
stand (henvisningspil på
)
med
.
Sett kalibreringsvekt på vekten,
bekreft (henvisningspil på
)
med
.
Bruk en kalibreringsvekt med minst 15% av veieområdet, f.eks. ved 45 kg veieområde kan du bruke en kalibreringsvekt på 5 – 45 kg. Det bør kalibreres i området hvor det må oppnås høyest nøyaktighet.
Innkoblingsinitialisering starter. Avlast vekten
i denne prosessen.
Page 94
94
1. Generelle oplysninger s. 3
Anvendelsesformål s. 3 Sikkerhedsanvisninger s. 3 Rengøring s. 3 Vedligeholdelse og service s. 3 Særlige forhold s. 3 Garanti / ansvar s. 4 Tekniske data s. 4 Bortskaffelse s. 4
2. Ibrugtagning s. 5
Pakkens indhold s. 5 Opstilling af vægten s. 5 Tænd / sluk s. 5
3. Indtastning og styring s. 6
Betjeningstaster s. 6 Displayfelt s. 6 Symboler på displayfeltet s. 7
4. Vejning og tælling s. 8
Nulstilling s. 8 Beregning / fratrækning af tara s. 8 Tælling s. 8 Indstilling af målvægt s. 8 Sumfunktion s. 9 Lagring af PLU (Product Look Up) s. 9 Åbning af PLU s. 10 Programmering af gemte s. 10 referenceværdier med tara Programmering af tara som standard s. 10 Brugerkalibrering s. 11
5. Fejlmeldinger s. 11
Under brugerkalibrering s. 11
INDHOLDSFORTEGNELSE
DANSK
Tællevægt 9221
Page 95
95
Anvendelsesformål
Tællevægt 9221 fra Soehnle er beregnet til vejning af gods og beregning af stykantal.
Sikkerhedsanvisninger
Læs oplysningerne i betjeningsvejledningen til vægten grundigt, inden vægten tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger på installation, tilsigtet anvendelse og vedligeholdelse af produktet.
Producenten hæfter ikke, hvis følgende anvisninger tilsidesættes: Når der anvendes elektriske
komponenter under øgede sikkerhedskrav skal de relevante bestemmelser overholdes. Udfør aldrig arbejde på apparatet, når det er strømførende. Ved usagkyndig installation bortfalder garantien. De elektriske tilslutningsbetingelser skal stemme overens med de påtrykte værdier på strømforsyningen. Apparaterne er beregnet til indendørs brug. Overhold de tilladte omgivelsestemperaturer for anvendelse (Tekniske data). Apparatet opfylder kravene til elektromagnetisk kompatibilitet. Overskridelse af de maks.
-værdier, der er fastlagt som standarder, skal undgås. Kontakt din servicepartner hos Soehnle Professional, hvis der opstår problemer.
Rengøring
Det er nok at rengøre med en fugtig klud og gængse rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler.
Vedligeholdelse og service
Vægten kræver ikke rutinemæssigt eftersyn. Det er dog hensigtsmæssigt at kontrollere nøjagtigheden med jævne mellemrum. Hyppigheden afhænger af, hvor meget vægten bruges, og hvilken tilstand den er i.
Særlige forhold
Dette apparat er radiostøjdæmpet iht. gældende EU­direktiv 89 / 336 / EØF. Under ekstreme elektrostatiske samt elektromagnetiske påvirkninger, f.eks. ved anvendelse af radio eller mobiltelefon i umiddelbar nærhed af apparatet, kan måleværdien imidlertid påvirkes. Når forstyrrelserne ophører, kan apparatet igen anvendes som tilsigtet, der skal dog evt. tændes for apparatet igen. Ved permanente elektrostatiske forstyrrelser anbefales det at jordforbinde platformen. Apparatet er et måleinstrument. Træk, vibrationer, hurtige temperaturændringer og sollys kan påvirke vejeresultaterne. Vægten er beskyttet iht. kapslingsklasse IP 54. Undgå høj luftfugtighed, damp, aggressive væsker og kraftig tilsmudsning.
1. GENERELLE OPLYSNINGER
Page 96
96
Garanti / ansvar
Såfremt der er fejl og mangler på apparatet leveret af Soehnle Professional, er Soehnle Professional berettiget til efter eget skøn enten at afhjælpe fejlen eller udskifte apparatet med et nyt. Udskiftede dele tilhører Soehnle Professional. Hvis det ikke lykkes at afhjælpe fejl og mangler eller levere et nyt apparatet, gælder de lovfæstede bestemmelser. Garantiperioden er på 2 år og gælder fra købsdatoen. Gem regningen som dokumentation. I tilfælde af service bedes du kontakte din forhandler eller kundeservice hos Soehnle Professional.
Vi hæfter ikke for skader, der skyldes følgende:
Uegnet, usagkyndig opbevaring eller anvendelse, fejlbehæftet montering eller ibrugtagning ved køberen eller tredjemand, naturlig slitage, ændringer eller indgreb, fejlbehæftet eller skødesløs behandling, især for stor belastning, kemiske, elektrokemiske, elektriske påvirkninger eller fugt, medmindre disse forhold skyldes Soehnle Professional. Hvis funktionsmæssige, klimatiske eller andre påvirkninger medfører en væsentlig ændring af forholdene eller materialets tilstand, bortfalder garantien for apparaternes samlede, upåklagelige funktion. Såfremt Soehnle Professional yder garanti i enkelttilfælde, betyder dette, at den leverede genstand er uden fejl og mangler i garantiperioden. Gem den originale emballage med henblik på en eventuel returnering.
Tekniske data
Vejeområde: 6 kg / 15 kg / 45 kg Intervaltrin: 0,2 g / 0,5 g / 1 g Arbejdstemperatur: 0° – 40°C Opbevaringstemperatur: -10° – 55°C
Bortskaffelse
E
t defekt batteri skal bortskaffes
miljø
mæssigt korrekt iht. nationale og
r
egionale bestemmelser for miljøbeskyttelse
og råstofgenvinding.
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6 DE-71522 Backnang Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211
www.soehnle-professional.com
PB
DANSK
Tællevægt 9221
Page 97
97
2. IBRUGTAGNING
Pakkens indhold
• Vægt
Pla
tform
• Strømforsyning
• USB-kabel
Opstilling af vægten
1. Træk folien af platformen, og sæt platformen
påvægten.
2. Stil vægten på anvendelsesstedet.
3. Stil vægten vandret ved hjælp af indstillingsføderne
og libellen.
4. Tilslut strømforsyningen. Det indbyggede batteri lades op (LED lyser).
5. Vægten er klar til brug.
Tilkobling / slukning
Tænd / sluk for vægten ved hjælp af TÆND / SLUK­knap
pen (se fig.). Undlad at belaste vægten samtidigt.
OBS: Læg gods, der skal vejes, forsigtigt på. Undgå permanent belastning af platformen. Undgå stød og overbelastning ud over den oplyste maksimale belastning, da vægten ellers kan blive beskadiget.
TÆND / SLUK-knap
Page 98
98
Lagring og åbning af
referenceværdier > genvejstaster
Til indtastning af talværdier eller
bogstaver (alfanumeriske taster)
> langt tryk
Funktionstast til lagring af referenceværdier
Product Look Up«)
Til indstilling af grænseværdierne
Indtastning af referencevægt
Indtastning af referencemængde
Sammenlægning af værdier
Tarafunktion
Nulstilling af visning / sletning af indtastning
Betjeningstaster
3. INDTASTNING OG STYRING
Displayfelt
Totalvægt Referencevægt eller
-mængde
Beregnet stykantal
Nulstillingsknap
Omstillingsknap til skift mellem 2 vægte
(inaktiv)
DANSK
Tællevægt 9221
Page 99
99
Opladning af batteri
Nettovægt
Stilstand
Nulmelding
Visning i pund
Visning i kilogram
For lille referencemængde
For lille stykvægt
Der findes værdier i hukommelsen
Omstillingspunkt aktivt under tælling
Omstillingspunkt aktivt under vejning
Last over den højeste målværdi
Last mellem den højeste og laveste målværdi
Last under den laveste målværdi
Symboler på displayfeltet
Page 100
100
Nulstilling
Hvis der ikke står nul, når vægten tændes og er ikke er belastet, skal der trykkes på
. Muligt nulstillingsområde
-2%…+2% af vejeområdet. Infopilen peger på
.
Beregning / fratrækning af tara
Vejning med beregnet tara
• Stil beholderen på platformen.
• Tryk på
. Visningen skifter til nul. Infopilen peger på
.
V
ejning med manuelt indtastet tara
Indtast kendt taravægt i kilogram.
• T
ryk på
så længe værdien på
displayet blinker.
Stil beholderen på platformen.
Anbring det gods, der skal vejes.
Nettovægten vises, når vægten er i ro. Infopilen peger på
..
Sletning af taraværdien
Tryk på
, når vægten er uden belastning.
Tælling
Tælling ved ukendt stykvægt
Anbring det optalte
referencestykantal på platformen.
Indtast stykantal, og tryk på
længe tallet blinker.
Ekstra anbragte mængder tælles nu med.
Tælling ved kendt stykvægt
• Indtas
t kendt stykvægt i gram.
• Tryk på
, så længe tallet blinker. Ekstra anbragte mængder tælles nu med.
Ved lille referencemængde eller for lille referencevægt vises dette i displayfeltet »PIECE WEIGHT«. Tællingen kan alligevel fortsættes.
Indstilling af målvægte
For vægt- eller tælleværdier kan der med en nedre og øvre grænse indstilles et målområde.
Tryk på
.
T
ryk på
for at skifte mellem tæl-
ling (Cnt) og vejning (Net).
Tryk på .
I displayfeltet »WEIGHT« vises »Hi Cnt« eller »Hi Net« (højeste målværdi).
Indtast stykantal eller målvægt i
gram, eller slet med
.
Tryk på
for at overtage værdien. I displayfeltet »WEIGHT« vises »lo Cnt« eller »lo Net« (laveste målværdi).
Indtast stykantal eller målvægt i gram, eller slet med
.
T
ryk ¨på
for at overtage værdien
og afslutte indtastningen.
4. VEJNING OG TÆLNING
DANSK
Tællevægt 9221
Loading...