Soehnle 7800, 7802, 7801, 7805 Operating Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung 2
Operating Instructions 5
Mode d’emploi 8
Gebruiksaanwijzing 11
Instrucciones de manejo 14
Istruzioni d'uso 17
Início de funcionamento 20
Návod k obsluze 23
Käyttöohje 26
Bruksanvisning (S) 29
Bruksanvisning(N) 32
Brugsanvisning 35
ПдзгЯет чсЮузт 38
Instrukcja obs ugi 41
Kullanma Kýlavuzu 44
7800 • 7801 • 7802 • 7805
Page 2
DEUTSCH
Montageanleitung 7800
1. Stativrohr (a) in die Aufnahme der Plattform stecken. Darauf achten, dass Kabel nicht geklemmt werden!
2. Waage umdrehen und zuerst die beiden Fixierschrauben (b) eindrehen. Dann denn Stellfuss (c) eindrehen.
3. Kabel am Waagenboden mit Kabelhalter befestigen.
Inbetriebnahme 7800, 7801, 7802, 7805
4. Batterien einsetzen (4 x 1,5 V AA) oder Steckernetzteil anschließen. Waage am Einsatzort aufstellen. Für waagerechten Stand sorgen (Bei 7800 mit Hilfe des Stellfuss).
5. Bei Krankenstuhlwaage 7802 die hinteren Räder arretieren.
Die Waage ist betriebsbereit.
Steckernetzteil
6. Im Boden des Anzeigegerätes (d) befindet sich die Buchse (f) für das mitgelieferte Steckernetzteil. Anzeigegerät nach hinten schieben und abnehmen. Kabel einstecken und in Zugentlastung einführen. Dann Anzeigegerät wieder auf den Anzeigehalter (e) schieben. Bitte nur ein Original-Soehnle Professional-Netzteil verwenden. Das Steckernetzteil ist nicht wasser geschützt und darf nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Sollte das Netzteil nass werden oder sichtbare Schäden aufweisen, darf die Waage nicht mehr mit dem Netzteil betrieben werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler oder Servicepartner.
Energieversorgung
Die Waage kann neben Steckernetzteil und Zink/Kohle- und Alkali/Mangan­Batterien (4 x 1,5 V AA) optional mit Soehnle Professional-Akkus betrieben werden.
Bitte beachten Sie, dass Akkus auch bei eingestecktem Netzgerät nicht geladen werden. Ein separates Ladenetzteil ist erforderlich.
Option Akku
Die Soehnle Professional-Akkus sind als Nachrüstsatz, bestehend aus Ladenetzteil, Soehnle Professional-Akkus und Sicherheitsaufkleber, erhältlich.
Mit den eingebauten Soehnle Professional-Akkus ist netzunabhängiges Wiegen für bis zu 200 Stunden (je nach Akkusatz/Batterien) möglich. Während des Ladevorgangs (ca. 15 Std.) leuchtet die Kontrollleuchte im Ladenetzteil. Ein neuer Ladezyklus wird jeweils durch Aus- und Einstecken des Flachsteckers am Anzeigegerät gestartet. Akkus verlieren bei längerem Nichtgebrauch ihre Kapazität. Volle Ladekapazität nach ca. 3-5 Ladungen.
Ersatzteile: Soehnle Professional-Akkus, Ladenetzteil
Wenn in das Gerät Akkus eingesetzt werden, muss dies durch den mit­gelieferten Aufkleber auf dem Batteriefach gekennzeichnet werden.
1. Der Aufkleber hat folgende Aufschrift: Achtung! Wiederaufladbare
Soehnle Professional-Akkus eingebaut, nicht durch andere Batterien
austauschen! Achtung: Bei Verwendung des Ladenetzteils mit normalen Batterien besteht Auslauf- und Explosionsgefahr. Wenn normale Batterien wieder eingesetzt werden, muss das Ladenetzteil durch das beim Kauf mitgelieferte Steckernetzteil ausgetauscht werden.
2. Das Netzteil ist ein Ladenetzteil und durch eine LED im Gehäuse erkennbar.
e
a
d
b
c
f
Page 3
3
DEUTSCH
Wiegen
Waage einschalten. Es erscheint die Prüfanzeige “888888”, danach “0”. Waage ist wiegebereit.
Tarieren
Handtücher oder Sitzunterlagen können aufgelegt und tariert werden. Dazu nach dem Auflegen
-Taste drücken. Anzeige “0“ erscheint.
Die Waage ist wiegebereit.
Nach erstmaligem Tarieren erscheint zur Information ein “N” (Netto) in der Anzeige. “N” wird erst mit Ausschalten der Waage gelöscht.
Ausschalten
Bei “0”- Anzeige -Taste drücken. Bei Batterie- oder Akkubetrieb ist die Auto-off-Funktion aktiviert. Bei Anzeige “0” schaltet die Waage automatisch nach 2 Minuten ab.
Einheitenumschaltung
Durch Drücken der -Taste jederzeit möglich. Die zuletzt eingestellte Einheit bleibt auch beim Ausschalten erhalten und erscheint beim erneuten Einschalten.
Störmeldungen
Überlast: Beachten Sie bitte den Wägebereich der Waage (siehe Typenschild).
Unterlast: Waage erneut einschalten. Wenn Fehler dadurch nicht behoben, Händler oder Servicepartner kontaktieren.
Bei undefinierter Anzeige (siehe Beispiel links): Waage 10 Sekunden span­nungsfrei machen, indem Sie die Batterien/Akkus entfernen und/oder den Netzstecker ziehen.
Batterien/Akkus leer. Bitte wechseln/laden (4 x 1,5 V AA)
Bitte beachten Sie, dass Akkus bei eingestecktem Netzgerät nicht geladen werden. Ein separates Ladegerät ist erforderlich und als Zubehör erhältlich.
Technische Daten
Wägebereich und Ziffernschritt entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem Anzeigegerät.
Die Daten zur Spannungsversorgung sind auf dem Steckernetzteil vermerkt.
Arbeitstemperatur: 5 – 35°C Lagertemperatur: -10 – 55°C
Verbrauchte Batterien und Akkus sind gemäß den nationalen und örtlichen Vorschriften für Umweltschutz und Rohstoffrückgewinnung gesondert zu entsorgen.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 4
4
DEUTSCH
Reinigung
Zum Reinigen genügt ein feuchtes Tuch und handelsübliche Reinigungsmittel. Keine scheuernden Mittel verwenden.
Wartung
Die Waage bedarf keiner routinemäßigen Wartung. Es ist jedoch sinnvoll die Genauigkeit in periodischen Abständen zu kontrol­lieren. Die Häufigkeit hängt von Einsatz und dem Zustand der Waage ab. Bei festgestellten Abweichungen kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional-Kundendienst.
Hinweis
Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z. B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Handys in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht wer den. Nach Ende des Stör ein flusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wieder einschalten erforderlich. Ebenso können Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonneneinstrahlung, zur Beeinflussung des Wäge­ergebnisses führen. Die Waage entspricht der Schutzart IP 54. Deshalb sind hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, Flüssigkeiten und starke Verschmutzung zu vermeiden. Die messtechnischen Komponenten werden dadurch beschädigt und Sie verlieren Ihren Gewährleistungsanspruch.
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden EG-Richtlinie 89/336/EWG.
Gewährleistung - Haftung
Soweit ein von Soehnle Professional zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist Soehnle Professional berechtigt, wahlweise den Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von Soehnle Professional. Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nachweis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional-Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen entstehen:
Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Besteller oder durch Dritte, natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbesondere über­mäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von Soehnle Professional zurückzuführen sind.
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der Geräte. Soweit Soehnle Professional im Einzelfall Garantie gibt, bedeutet dies die Freiheit von Mängeln am Liefergegenstand in der Garantiezeit.
Page 5
5
ENGLISH
Installation instructions for 7800
1. Insert stand tube (a) in platform socket. Make sure you do not pinch the cable.
2. Turn scale over and first insert the two fixing screws (b) and tighten. Then insert levelling foot (c).
3. Fix cable to scale base using cable ties.
Getting started 7800, 7801, 7802, 7805
4. Insert batteries (4 x 1.5V AA) or connect the unit to a power supply. Position the scale at its place of use. Make sure it is horizontal. (On 7800 use levelling foot as aid).
5. On wheelchair scale 7802, block the rear wheels. The scale is ready for operation.
Plug-in power supply unit
6. The socket (f) for connecting the supplied plug-in power supply unit is located on the base of the display unit (d). Push display unit to the rear and remove. Insert the cable and run it into the cable grip. Then push display unit back onto display unit holder (e). The power supply unit is not waterproof and therefore must not come into contact with water.
Should the power supply unit become wet or show visible signs of damage, do not operate the scale with the power supply unit. Please contact your dealer or service partner.
Power supply
You can also operate the scale using Soehnle Professional rechargeable batteries besides the plug-in power supply unit and zinc/carbon or alkali/ manganese batteries (4 x 1.5V AA).
Please note that the batteries are not charged when the power supply unit is switched on. You require a separate battery recharging unit.
Recharging kit (optional)
You can obtain Soehnle Professional rechargeable batteries as part of a separate kit, consisting of a recharging unit, Soehnle Professional recharge able batteries and a safety sticker.
When inserted, Soehnle Professional rechargeable batteries have sufficient charge for up to 200 hours of weighing (depending on the recharging level of the batteries). During recharging (approx. 15 hrs), an indicator lamp is lit on the recharging unit. Start a new loading cycle by removing and then inserting the flat plug on the display unit. If you do not use the rechargeable batteries for a long time, they will lose some of their capacity. The batteries are fully charged after approx. 3 to 5 recharging cycles.
Replacement parts: Soehnle Professional rechargeable batteries, recharging unit
When you insert rechargeable batteries into the unit, attach the supplied sticker to the battery compartment.
1. The sticker reads as follows: Caution! Rechargeable Soehnle Professional batteries in use, do not replace with other batteries. Caution: if you use normal batteries with the battery recharging unit, there is a danger of leakage and explosion. If you start using normal batteries again, replace the battery recharging unit with the plug-in power supply unit supplied with the scale.
2. The power supply unit is a battery recharging unit and can be recognised by the LED on the housing.
e
a
d
b
c
f
Page 6
6
ENGLISH
Weighing
Switch the scale on. The test display "888888" appears. Then "0" appears. Scale is ready for weighing.
Taring
Towels and seat cushions can be placed on scale for tare weighing. After placing articles on scale, press button. Reading "0" appears. Scale is ready for weighing.
After the first tare weighing, an "N" (net) appears in the display for infor­mation purposes. "N" is only cleared when you switch the scale off.
Switching off
When the display shows "0", press the
key. When operating the scale with batteries or rechargeable batteries, the auto-off function is active. When the display shows "0", the scale switches off automatically after 2 minutes.
Changing units
This is possible at any time. Press the
key to change units. The last unit used remains active when you switch the scale off and appears again the next time you switch the unit on.
Fault messages
Overload: please observe the weight range of the scale (see name-plate).
Underload: switch the scale on again. If this does not solve the problem, contact your dealer or service partner.
With an unclear display (see example on left): switch off the power supply to the scale for 10 seconds by removing the (rechargeable) batteries and/ or pulling out the power plug.
(Rechargeable) batteries empty. Please replace or charge them (4 x 1.5V AA).
Please make sure that you do not try to charge the rechargeable batteries with the power supply unit plugged in. You require a separate recharging unit. This is available as an accessory.
Technical data
Refer to the information on the display unit for weight range and numeric intervals.
The power supply data is given on the plug-in power supply unit.
Working temperature: 5 – 35°C Storage temperature: -10 – 55°C
Dispose of used (rechargeable) batteries in accordance with the national and local regulations for environmental protection and recycling.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 7
7
ENGLISH
Cleaning
It is sufficient to clean the scale using a damp cloth and a normal cleaning agent. Do not use any scourers.
Maintenance
The scale does not require any routine maintenance. However, we recommend to check the scale's accuracy at regular intervals. The regularity of these checks is dependent on the level of use and the state of the scale. If any inaccuracies occur, please contact your dealer or the Soehnle Professional Service Department.
Note
The display value may be influenced by extreme electrostatic and electro-magnetic interference, e.g. operation of a radio unit or a mobile phone in close vicinity to the unit. When the electrostatic interference is no longer present, the unit can again be used for its intended purpose. You may need to switch it on again. In addition, air currents, vibrations, rapid changes in temperature and direct sunlight may have an effect on the accuracy of the scale. The scale is protected to IP 54 protection class. Therefore, avoid high levels of humidity, vapours, liquids and strong contamina­tion. These influences may damage the measuring components and render your warranty claim null and void. Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 89/336/EWG.
Warranty - Liability
If a fault or defect is present on receipt of the unit which is within Soehnle Professional's scope of responsibility, Soehnle Professional shall be obliged to repair the fault or supply a replacement unit. Replaced parts shall be the property of Soehnle Professional. Should the fault repairs or replacement delivery not be successful, the statutory provisions shall be valid. The period of warranty shall be 2 years, beginning on the day of purchase. Please retain your receipt as a proof of purchase. Should your scale require servicing, please contact your dealer or Soehnle Professional Customer Services.
No responsibility shall be accepted for damage caused through any of the following reasons:
Unsuitable or improper storage or use, incorrect installation or commissioning by the owner or third parties, natural wear, changes or modifications, incorrect or negligent handling, overuse, chemical, electrochemical or electrical interference or humidity, unless they can be traced back to Soehnle Professional.
If operating, climatic or any other influences lead to a major change in conditions or material quality, the warranty for perfect unit functioning shall be rendered null and void. If Soehnle Professional provides an individual warranty, this means that the unit supplied will be free of faults for the length of the warranty period.
Page 8
Montage de la 7800
1. Positionner le tube du support (a) dans le logement de la plate-forme.
S'assurer que le câble n'est pas pincé !
2. Retourner la balance et serrer en premier les deux vis de fixation (b).
Visser ensuite le pied de support (c).
3. Fixer le câble à la base de la balance à l'aide du support de câble.
Mise en service 7800, 7801, 7802, 7805
4. Introduire des piles (4 x 1.5V AA) ou brancher l'adaptateur.
Installer la balance à niveau. (Pour le modèle 7800 à l'aide du pied de support).
5. Pour la balance avec chaise roulante 7802, bloquer les roulettes arrière. La balance est prête au fonctionnement.
L'adaptateur
6. Sur le fond arrière de l'indicateur (d)se trouve le connecteur (f)
pour le branchement de l'adaptateur fourni. Faire glisser l'indicateur en arrière et le retirer. Brancher le câble et le bloquer dans les guides. Faire glisser de nouveau l'indicateur dans le support (e).
L'adaptateur ne doit pas être en contact avec de l'eau. Si cet adaptateur est mouillé accidentellement, il ne faut plus utiliser la balance sur secteur. Contacter le revendeur ou Soehnle Professional.
Alimentation électrique
En plus de l'alimentation secteur ou pile (4 x 1,5V AA), la balance peut être équipée en option par des accus sélectionnés par Soehnle Professional.
Vérifier que les accus ne soient pas chargés par l'adaptateur de base. Un adaptateur chargeur est nécessaire pour les accus.
L'option accus
L'option accus Soehnle Professional comporte des accus Soehnle Professional, un adaptateur chargeur et une étiquette de sécurité. On peut travailler jusqu'à 200 h avec ces accus. Durant la charge (environ 15 h) un voyant rouge s'allume dans l'adaptateur chargeur. Un nouveau cycle de charge peut être déclenché en débranchant puis rebranchant le connecteur de l'adaptateur chargeur côté afficheur. La capacité maximale est obtenue après 3 à 5 cycles de charge décharge.
Accus Soehnle Professional en pièces détachées. Si on installe des accus il faut apposer sur le compartiment à pile l'étiquette de sécurité. Cette étiquette comporte les mentions suivantes : Attention accus rechargeables Soehnle Professional à ne pas remplacer par des piles. Attention L'utilisation de l'adaptateur rechargeable combiné à des piles peut provoquer des fuites et des causes d'explosion. Si on veut réutiliser des piles, il faut enlever ou remplacer l'adaptateur­chargeur (reconnaissable à son voyant rouge) par l'adaptateur livré avec la balance d'origine.
8
FRANÇAIS
e
a
d
b
c
f
Page 9
Mettre en route la balance
Le self test de mise en route passe ; *affichage de "888888" puis afficheur indique "0". La balance est prête à fonctionner.
Tarage
Les mouchoirs et les alaises peuvent être posés sur la balance et tarés. Après les avoir mis sur la balance, appuyer sur la touche
. "0" s'affiche
à l'écran. La balance est prête à fonctionner.
Dès la première action de tarage, un "N" (Net) s'affiche à l'écran. Ce "N" disparaîtra àl'arrêt de la balance.
Arrêt de la balance
Avec l'afficheur à "0" Activer la touche . En utilisation à pile ou accu la fonction AUTO OFF est activée et la balance s'arrête au bout de 2 min si l'afficheur indique "0".
Commutation de l'unité
Se fait à chaque action sur l'unité programmée reste même après arrêt et redémarrage de la balance.
Messages d'erreurs
Surcharge vérifier la portée sur l'étiquette de la balance.
Souscharge arrêter et remettre en route la balance. Si l'erreur persiste contacter le revendeur ou le SAV Soehnle Professional.
Lors d'un affichage incohérent, mettre hors tension la balance en enlevant les piles ou accus et adaptateur (voir exemple à gauche).
Piles ou accus vide (à remplacer ou charger).
Ne pas charger les accus avec l'adaptateur de base. Des accus et un chargeur approprié sont fournis en option.
Caractéristiques techniques
Pour l'intervalle de pesée et la taille des chiffres, veuillez vous reporter aux données inscrites sur l'indicateur.
Les données concernant l'alimentation en tension sont inscrites sur le bloc d'alimentation secteur.
Température de fonctionnement : 5 – 35°C Température de stockage : -10 – 55°C
Les piles et batteries usagées doivent être jetées conformément aux dis­positions nationales et locales relatives à la protection de l'environnement et au recyclage.
9
FRANÇAIS
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 10
Nettoyage
Le nettoyage se fait à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié par des produits de nettoyage courants. Ne pas utiliser des produits agressifs.
Maintenance
La balance ne nécessite aucune maintenance régulière. Toutefois nous vous conseillons de temps en temps une vérification de la précision. La périodicité dépend de son utilisation. Lors de dérives importantes constatées, prière de contacter votre revendeur.
Remarques
Des charges électrostatiques ou magnétiques externes peuvent altérer les valeurs ; Ex appareil émetteur ou téléphone portable proche de la balance. Après élimination de ces parasites la balance fonctionnera de nouveau normalement. A défaut couper et remettre en route la balance. Les courants d'air, les vibrations, les variations rapides de température un rayonnement intensif du soleil peuvent également influencer les résultats. La balance est protégée en IP54. Un taux d'humidité excessif, des vapeurs d'eau, des jets d'eau et un encrassement excessif sont à éviter. Les composants ainsi que les caractéristiques peuvent en être altérés. Cette balance est déparasitée conformément aux exigences de la directive 89/336CEE en vigueur.
Garantie - Responsabilité
Si l'objet livré présente un défaut imputable à Soehnle Professional, Soehnle Professional a le droit, à sa discrétion, de réparer le défaut ou bien de remplacer le produit. Les pièces remplacées sont la propriété de Soehnle Professional. En l'absence de réparation ou de remplacement les dispositions légales seront applicables. La garantie est de 2 ans et prend effet le jour de l'achat. Veuillez conserver votre facture comme justificatif d'achat. Pour toute intervention, veuillez contacter votre concessi­onnaire ou le service clientèle de Soehnle Professional.
La garantie ne sera pas applicable pour les dommages ayant les causes suivantes :
Stockage/usage inapproprié ou inadéquat, montage ou mise en service incorrects par l'acheteur ou un tiers, usure naturelle, modification ou intervention, erreur ou négligence au niveau de la manipulation, notamment sollicitation exagérée de l'appareil, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où ces causes ne sont pas imputables à une faute de Soehnle Professional.
Si des facteurs d'ordre opérationnel, climatique ou autre devaient entraîner une modification essentielle des conditions d'utilisation ou de l'état du matériel, la garantie d'un bon fonctionnement global des appareils deviendra sans objet. La garan­tie donnée par Soehnle Professional signifie que l'objet livré est exempt de tout vice pendant la durée de la garantie.
10
FRANÇAIS
Page 11
Montagehandleiding 7800
1. Statiefbuis (a) in het gat in het platform plaatsen. Let erop dat de kabel niet wordt vastgeklemd!
2. Weegschaal omdraaien en eerst de beide schroeven (b) indraaien. Dan de stelvoet (c) indraaien.
3. Kabel aan onderzijde weegschaal met kabelhouders bevestigen.
Inbedrijfname 7800, 7801, 7802, 7805
4. Batterijen plaatsen (4 x 1,5 V AA penlight) of net-adapter aansluiten. Weegschaal opstellen. Zorg voor stabiele, horizontale plaatsing. (bij 7800 m.b.v. stelvoet).
5. Bij een rolstoelweegschaal 7802 de achterste wielen vastzetten. De weegschaal is nu bedrijfsgereed.
Net-adapter
6. In de bodem van het display (d) bevindt zich de aansluiting (f) voor de meegeleverde net-adapter. Display naar achter schuiven en wegnemen. Kabel invoeren en in de trekontlasting plaatsen. Dan het display weer op de displayhouder (e) schuiven. De net-adapter is niet waterdicht en mag niet met water in aanraking komen.
Als de net-adapter nat is geworden of zichtbaar is beschadigd, mag de weegschaal niet meer in combinatie met die net-adapter worden gebruikt. Neem in dat geval contact op met uw leverancier.
Voeding
De weegschaal kan, behalve met de net-adapter of zink/koolstof en alkali/mangaan-batterijen (4 x 1,5 V AA penlight, long life), ook met Soehnle Professional accu's (optie) worden gebruikt. Let op : de accu's worden met de standaard net-adapter niet opge-geladen. Hiervoor moet de aparte laad-adapter gebruikt worden (zie: accu-set)
Accu-set
De Soehnle Professional accu-set bestaat uit de automatische (accu)laad­adapter, 4 accu's en een veiligheidssticker. De set is ook los leverbaar.
Met ingebouwde Soehnle Professional accu's is tot 200 uur net-onaf­hankelijk bedrijf mogelijk (afhankelijk van de laadcapaciteit van de accu's). Tijdens het opladen (ca. 15 uur) brandt het controlelampje op de automatische acculader. Er begint steeds weer een nieuwe oplaadcyclus na het losmaken en weer aansluiten van de laad-adapterkabel aan het display. Accu's verliezen hun capaciteit wanneer deze langere tijd niet worden gebruikt. De volledige oplaadcapaciteit wordt na ca. 3-5 oplaadcycli bereikt.
Los leverbare reserve onderdelen: Soehnle Professional-accu's, laad-adapter. Als in de weegschaal accu's i.p.v. batterijen worden toegepast, dan moet dit beslist, via de meegeleverde sticker, op het batterij­compartiment duidelijk worden aangegeven !
1. De sticker heeft het volgende opschrift: "Pas op! Oplaadbare Soehnle Professional accu's ingebouwd, niet vervangen door batterijen! Opgelet: Bij gebruik van de (accu)laad-adapter, samen met normale batterijen bestaat lekkage- en explosiegevaar ! Wanneer weer normale batterijen worden geplaatst, moet de (accu)laad-adapter vervangen worden door de standaard net-adapter (zonder accu-lader).
2. De laad-adapter is een automatische accu-lader, herkenbaar aan de rode LED midden op de voorzijde van de behuizing.
11
NEDERLANDS
e
a
d
b
c
f
Page 12
Wegen
Weegschaal inschakelen met de -toets. De testaflezing "888888" verschijnt en daarna "0". De weegschaal is nu klaar om te wegen.
Tarreren
Handdoeken of kussens kunnen worden geplaatst en getarreerd. Druk daarvoor na het plaatsen op de
-toets. Aanwijzing "0" verschijnt. De
weegschaal is nu klaar om te wegen.
Na de eerste keer tarreren verschijnt ter informatie "N" (netto) in het display. "N" wordt pas bij het uitschakelen van de weegschaal gewist.
Uitschakelen
Bij "0"- aflezing -toets indrukken (bij niet "0" stand tarreert de schaal). Bij batterij- of accubedrijf is de auto-off functie ingeschakeld. Bij continue "0"-aflezing schakelt de weegschaal zichzelf na 2 minuten automatisch uit.
Omschakeling kilogram / pound
Is te allen tijde mogelijk door het indrukken van de -toets. De laatst ingestelde eenheid blijft ook na het uitschakelen behouden en verschijnt wanneer de weegschaal opnieuw wordt ingeschakeld.
Storingsmeldingen
Overbelasting: Let op het maximum weegvermogen van de weegschaal (zie typeplaat).
Onderbelasting: Weegschaal uit- en opnieuw inschakelen. Als de storing daardoor niet wordt opgeven, contact opnemen met uw leverancier.
Bij een ongedefinieerde aflezing (zie voorbeeld links): weegschaal 10 seconden spanningsloos maken door de batterijen/accu's te verwijderen en/of de net-(laad-)adapter uit het stopcontact te halen.
Batterijen of accu's leeg. Resp. vervangen of opladen (4 x 1,5 V AA)
Let op : de accu's worden met de standaard net-adapter niet op­geladen. Hiervoor moet de aparte laad-adapter gebruikt worden (zie : accu-set)
Technische gegevens
Weegvermogen en schaalverdeling zijn op de display vermeld.
De specificaties van de voedingsspanning staan op de net- of laad-adapter.
Bedrijfstemperatuur: +5 … +35°C Opslagtemperatuur: -10 … +55°C
Batterijen en accu's horen niet in de vuilnisbak ! Ze moeten worden ingele­verd bij KCA depots of bij verkooppunten van accu's.
12
NEDERLANDS
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 13
Schoonmaken
Een vochtige doek of standaard reinigingsmiddel is voldoende. Gebruik geen agressieve (schuur)middelen of vloeistoffen.
Onderhoud
De weegschaal heeft geen geregeld onderhoud nodig. Het is echter wel zinvol de nauwkeurigheid met bepaalde tussenpozen te controleren. De frequentie daarvan hangt af van de gebruiksintensiteit en de toestand van de weegschaal. Bij geconsta­teerde afwijkingen kunt u zelf een justering uitvoeren en/of contact opnemen met uw leverancier.
Externe invloeden
Onder extreme elektrostatische en elektromagnetische invloeden, bijv. bij gebruik van een radio of mobiele telefoon in de directe omgeving van de weegschaal, kan de afleeswaarde worden beïnvloed. Na het weer verdwijnen van de storingsin-vloed is de aflezing weer correct, eventueel is een keer uit- en weer inschakelen nodig.
De gewichtsaflezing kan beïnvloed worden door tocht, trillingen, snelle temperatuurveranderingen en zonnestraling. De weegschaal heeft beschermingsklasse IP 54. Daarom moet hoge luchtvochtigheid, condens, stoom, vloeistof en vervuiling worden voorkomen. De meettechnische onderdelen van de weegschaal worden daardoor beschadigd en de garantie is niet meer van toepassing. De weegschaal is radio-ontstoord conform de geldende EG-richtlijn 89/336/EWG.
Garantie - aansprakelijkheid
Indien een door Soehnle Professional geaccepteerde onvolkomenheid aan het geleverde aanwezig is, heeft SOEHNLE het recht, naar keuze, deze te herstellen of vervanging te leveren. Vervangen onderdelen worden eigendom van Soehnle Professional. Wanneer de reparatie of levering van vervanging niet afdoende is, gelden de wettelijke bepalingen. De garantietijd is 2 jaar vanaf de dag van aankoop. Bewaar de aankoopnota als bewijs. Bij garantie/service dient u contact op te nemen met uw leverancier.
Uitgesloten van de garantie is iedere vervolgschade en schade welke is ontstaan door de volgende oorzaken:
Ongeschikte, ondeskundige opslag of gebruik, foutieve montage resp. inbedrijfname door de koper of derden, natuurlijke slijtage, veranderingen of modificaties, foutieve of nalatige behandeling, met in het bijzonder te grote belasting, chemische, elektrochemische, elektrische invloeden of vochtigheid, voor zover deze niet aantoonbaar door Soehnle Professional zijn veroorzaakt.
Als bedrijfs-, klimatologische, of enige andere soortgelijke invloed leidt tot verandering aan het geleverde of aan de mate-riaaltoestand ervan, vervalt de garantie voor het optimaal functioneren van het apparaat. Indien Soehnle Professional in afzonderlijke gevallen garantie verleent, blijft volledige garantie van toepassing binnen de oorspronkelijke garantietermijn.
13
NEDERLANDS
Page 14
Instrucciones de montaje 7800
1. Insertar el pie tubular (a) en el alojamiento de la plataforma. Comprobar que el cable no queda aprisionado.
2. Girar la balanza y atornillar primero los dos tornillos de fijación (b). A continuación, enroscar el pie regulable (c).
3. Sujetar el cable en el fondo de la balanza con la abrazadera.
Puesta en marcha 7800, 7801, 7802, 7805
4. Colocar las pilas (4 x 1,5 V AA) o conectar a la fuente de alimentación. Colocar la balanza en el lugar de emplazamiento. Comprobar que esté nivelada. (En 7800 con la ayuda del pie regulable).
5. En la balanza para sillas de ruedas 7802, inmovilizar las ruedas traseras. La balanza está lista para el funcionamiento.
Fuente de alimentación
6. En el fondo del aparato indicador (d) se halla el zócalo de conexión (f) para la fuente de alimentación que se adjunta. Desplazar el aparato indicador hacia atrás y extraer. Insertar cable e introducir en la descarga de tracción. A continuación, volver a desplazar el aparato indicador sobre el soporte del indicador (e).
La fuente de alimentación no está protegida contra el agua y no debe entrar en contacto con agua. En el caso de que la fuente de alimentación se mojara o presentara daños visibles, la balanza no se debe hacer funcio­nar con dicha fuente de alimentación. Diríjase a su distribuidor o servicio técnico.
Suministro de energía
Además de la fuente de alimentación y las pilas de cinc/carbón y álcali/ manganeso (4 x 1,5 V AA), la balanza también puede funcionar opcional­mente con acumuladores Soehnle Professional. Tenga en cuenta que los acumuladores no se cargan con la fuente de ali­mentación conectada. Para ello se requiere un cargador independiente.
Opción acumulador
Los acumuladores de Soehnle Professional se pueden adquirir como un accesorio adicional, y se componen de un cargador, acumuladores Soehnle Professional y etiquetas adhesivas de seguridad.
Los acumuladores Soehnle Professional permiten el pesaje independiente de la red con una autonomía de hasta 200 horas (en función del juego de acumuladores/pilas). Durante el proceso de carga (aprox. 15 horas) se ilu­mina el piloto de control en el cargador. Si se desconecta y se vuelve a conectar el enchufe plano en el aparato indicador se inicia un nuevo ciclo de carga. En caso de un desuso prolongado, los acumuladores pierden su capacidad. Capacidad de carga plena después de aprox. 3-5 cargas.
Piezas de recambio: Acumuladores Soehnle Professional, cargador
Si se utilizan acumuladores en el aparato, es necesario señalarlo sobre el cajetín de la pila con la etiqueta adhesiva suministrada.
1. La etiqueta adhesiva lleva la siguiente inscripción: ¡Atención! Lleva acumuladores de Soehnle Professional, no sustituir por otro tipo de pilas. Atención: Si se utiliza una fuente de alimentación con pilas normales existe el riesgo de derrame y explosión. Si se vuelven a emplear pilas normales, el cargador debe ser sustituido por la fuente de alimentación que se incluye en la compra.
2. La fuente de alimentación es un cargador y se puede identificar por un LED en la carcasa.
14
ESPAÑOL
e
a
d
b
c
f
Page 15
Pesaje
Conectar la balanza. Aparece la indicación de control "888888", después "0". La balanza está lista para el pesaje.
Taraje e incremento de pesaje
Las toallas o respaldos se pueden colocar y tarar. Para ello, después de colocar el objeto, pulsar la tecla
. Aparece la indicación "0". La balanza
está lista para el pesaje.
Después del primer taraje aparece como información una "N" (Neto) en el display. La "N" se borra al desconectar la balanza.
Desconexión
Con la indicación "0" , pulsar la tecla . En el funcionamiento con pila o acumuladores está activa la función "auto-off". Con la indicación "0" la balanza se desconecta automáticamente después de 2 minutos.
Cambio de unidad
La unidad se puede cambiar en cualquier momento pulsando la tecla . La unidad que se ajustó por última vez se mantiene al desconectar y aparece al conectar de nuevo.
Mensajes de error
Sobrecarga: Observe el rango de pesaje de la balanza (véase placa de características).
Carga baja: Conecte la balanza de nuevo. Si así tampoco se elimina el error, contacte con su distribuidor o servicio técnico.
En caso de indicación indefinida (véase el ejemplo de la izquierda): dejar la balanza sin tensión durante 10 segundos retirando las pilas/acumuladores o extrayendo el enchufe.
Pilas/acumuladores descargados. Cambiar / cargar (4 x 1,5 V AA)
Tenga en cuenta que los acumuladores no se cargan con la fuente de alimentación conectada. Se requiere un cargador, que se puede adquirir como accesorio.
Datos técnicos
Vea el rango de pesaje y el paso numérico en los datos del aparato indicador.
Los datos de la alimentación de tensión figuran en la fuente de alimentación.
Temperatura de trabajo: 5 – 35°C Temperatura de almacenamiento: -10 – 55°C
Las pilas y acumuladores usados se deberán eliminar conforme a las nor­mativas nacionales y locales para la protección del medioambiente y la recuperación de materias primas.
15
ESPAÑOL
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 16
Limpieza
Para la limpieza sólo se necesita un paño húmedo y un producto de limpieza común. No se deben utilizar productos abrasivos.
Mantenimiento
La balanza no requiere un mantenimiento rutinario. Sin embargo, es conveniente comprobar la precisión a intervalos periódicos. La frecuencia dependerá del uso y del estado de la balanza. En caso de que se detecten desviaciones, contacte con su distribu­idor o con el servicio postventa de Soehnle Professional.
Nota
Las influencias electrostáticas y electromagnéticas extremas, por ejemplo, en caso de utilizar un radiotransmisor o un móvil en la proximidad del equipo de pesaje, pueden repercutir en el valor indicado. Una vez finalizada la interferencia, el producto se puede volver a usar correctamente, en su caso puede ser necesario conectarlo de nuevo. Las corrientes de aire, las vibraciones, los cambios rápidos de temperatura y la radiación solar pueden influir asimismo en el resultado del pesaje. La balanza corresponde al tipo de protección IP 54. Por tanto se deberán evitar una elevada humedad del aire, vapores, líquidos y una suciedad excesiva. Los componentes pueden deteriorarse y usted puede perder su derecho a garantía. Este aparato tiene protección antiparásita a tenor de la directiva de la CE vigente 89/336/CEE.
Garantía - Responsabilidad
Si el material suministrado presenta un defecto atribuible a Soehnle Professional, ésta está facultada a eliminar el defecto o, alternativamente, a suministrar un recambio. Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de Soehnle Professional. Si la elimi­nación del defecto o el suministro de recambio fracasan, se aplicarán las disposiciones vigentes. El período de garantía es de 2 años y comienza a partir de la fecha de la compra. Conserve su factura como justificante. Para solicitar asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio postventa de Soehnle Professional.
La garantía no incluye en particular aquellos daños que se deriven de las siguientes causas:
Almacenamiento o uso inadecuado, montaje o puesta en marcha defectuosos por parte del comprador o de terceros, desgaste natural, modificaciones o alteraciones, manejo defectuoso o negligente, en particular una solicitación excesiva, influencias químicas, electroquímicas, eléctricas o humedad, en tanto éstas no se deban a una falta por parte de Soehnle Professional.
La garantía del perfecto funcionamiento conjunto de los aparatos queda anulada en el caso de que influencias de servicio, climáticas o de otro tipo ocasionaran una alteración importante de las condiciones o del estado del material. Siempre que Soehnle Professional conceda una garantía en casos individuales, ésta se referirá a la ausencia de defectos del objeto de suministro durante el período de garantía.
16
ESPAÑOL
Page 17
Istruzioni di montaggio 7805
1. Inserire lo stelo (a) nell'opportuno alloggiamento della piattaforma. Prestare attenzione affinché il cavo non venga pizzicato!
2. Ribaltare la bilancia ed avvitare le due viti di fissaggio (b). Quindi avvitare il piedino di regolazione (c).
3. Fissare il cavo al fondo della bilancia mediante l'opportuno passacavo.
Messa in funzione
4. Inserire le batterie (4 x 1,5 V, AA) oppure collegare l'alimentatore a rete. Posizionare la bilancia nel luogo d'utilizzo. Assicurarsi che sia posta in modo orizzontale. (Per il modello 7800 mediante il piedino di regolazione).
5. Nel caso della bilancia per sedia a rotelle 7802 bloccare le ruote posteriori. Adesso la bilancia è pronta per l'uso.
Alimentatore
6. La presa (f) per l'alimentatore è situata sulla parete inferiore del display (d). Spingere indietro il display ed estrarlo. Inserire la spina dell'alimentatore e far passare il cavo nel serracavo. Quindi rimontare il display sul supporto (e).
L'alimentatore non è a tenuta stagna e non deve venire a contatto con l'acqua. Nel caso ciò dovesse succedere o se l'alimentatore presentasse danneg­giamenti evidenti, evitare di utilizzare ulteriormente la bilancia mediante l'alimentatore. In tal caso contattare il rivenditore o il centro di assistenza.
Alimentazione
Oltre all''alimentatore e oltre alle batterie allo zinco/carbone oppure alle batterie alcaline (4 x 1,5 V AA), la bilancia può funzionare tramite accumu­latori Soehnle Professional.
Tenere presente che, eventuali accumulatori all'interno della bilancia, non vengono ricaricati con un alimentatore. Per ricaricarli è necessario utiliz­zare un ricaricatore separato, che può essere fornito come accessorio.
Opzione accumulatori
Gli accumulatori sono disponibili come accessorio. Questo kit è composto dagli accumulatori Soehnle Professional, da un ricaricatore e da un'etichetta di sicurezza. Alimentando la bilancia tramite gli accumulatori Soehnle Professional è possibile utilizzare la bilancia senza necessità di alimentazione dalla rete per un massimo fino a 200 ore (a seconda del kit di accumulatori). Durante il processo di ricarica (circa 15 ore) la spia luminosa di controllo sul ricaricatore è accesa. Estraendo e reinserendo lo spinotto piatto dal visore si avvia un nuovo ciclo di ricarica. Se gli accumulatori non vengono utilizzati per un lungo periodo, allora perdono la loro capacità/ energia. La piena capacità di carica viene raggiunta dopo circa 3 - 5 ricariche.
Parti di ricambio: accumulatori Soehnle Professional, ricaricatore
Se nella bilancia vengono inseriti degli accumulatori, allora si deve applicare l'opportuna etichetta di sicurezza, che è compresa nella dotazione standard, sul vano porta batterie.
1) L'etichetta riporta la seguente scritta: Attenzione! Esercizio tramite
accumulatori Soehnle Professional. Non sostituire con batterie di altro tipo! Attenzione: Quando viene utilizzato il ricaricatore, ma nella bilancia sono inserite delle batterie normali, c'è pericolo di perdite e di esplosione. Se si desidera utilizzare nuovamente batterie normali, occorre sostituire il ricari­catore con l'alimentatore originale.
2) Il ricaricatore è riconoscibile da una spia (LED) incorporata nella custodia.
17
ITALIANO
e
a
d
b
c
f
Page 18
18
ITALIANO
Utilizzo della bilancia
Inserire la bilancia. Sul display viene visualizzato il controllo dei segmenti "888888", dopo di che "0". La bilancia è pronta per l'uso.
Tarare
E' possibile predisporre asciugamani o cuscini e tarare opportunamente la bilancia. A tale scopo, dopo averli predisposti, premere il tasto
. Viene
visualizzato "0". La bilancia è pronta per l'uso.
Dopo la prima taratura, sul display viene indicato per informazione "N" (Netto). Tale "N" viene cancellato solo spegnendo la bilancia.
Spegnimento
Quando la bilancia è azzerata, premere il tasto . Se la bilancia viene alimentata da batterie o da accumulatori è attivata la funzione d'autospegnimento. Se la bilancia rimane azzerata per più di due minuti, la bilancia si spegne automaticamente.
Cambio dell'unità di peso
Il cambio dell'unità di peso è possibile in ogni momento premendo il tasto
. L'unità di peso impostata per ultima, rimane attiva anche quando
viene spenta la bilancia e ricompare quando viene inserita nuovamente.
Indicazione d'errore
Sovraccarico: prestare attenzione al campo di pesatura della bilancia (vedere la targhetta identificativa).
Sottocarico: spegnere e inserire nuovamente la bilancia. Se in tal modo non si elimina l'errore, mettersi in contatto il rivenditore o il centro d'assistenza.
Nel caso d'indicazione indefinita (vedere l'esempio a sinistra): togliere l'alimentazione per 10 secondi dalla bilancia, rimovendo le batterie oppure gli accumulatori.
Batterie/accumulatori scarichi. Prego sostituire/ricaricare (4 x 1,5 V, AA)
Tenere presente che, eventuali accumulatori all'interno della bilancia, non vengono ricaricati con un alimentatore. Per ricaricarli è necessario utiliz­zare un ricaricatore separato, che può essere fornito come accessorio.
Dati tecnici
Campo di pesatura e divisione sono riportati sul visore.
I relativi dati all'alimentazione sono riportati sull'alimentatore.
Temperatura d'esercizio: + 5 fino + 35°C Temperatura di magazzino: -10 fino + 55°C
Le batterie esaurite e gli accumulatori difettosi devono essere smaltiti separatamente in accordo alle normative nazionali e locali relative alla pro­tezione dell'ambiente ed al riciclaggio delle materie prime.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 19
19
ITALIANO
Pulizia
Per la pulizia della bilancia è sufficiente utilizzare un panno umido ed un detergente normale. Non utilizzare agenti abrasivi.
Manutenzione
La bilancia non richiede manutenzione regolare. E' tuttavia consigliabile verificarne la precisione ad intervalli regolari. La frequenza con cui eseguire tale operazione dipende dall'utilizzo e dallo stato della bilancia. Nel caso si verifichino deviazioni, contattare il rivenditore o il centro d'assistenza Soehnle Professional. Si fa presente, che queste bilance sono strumenti di precisione e dovrebbero essere trattate adeguatamente.
Nota
Cariche elettrostatiche o disturbi elettromagnetici particolarmente forti, quali quelli causati dall'utilizzo di una radio o di un telefono cellulare nelle immediate vicinanze della bilancia, potrebbero influire sul valore visualizzato. Quando l'eventuale disturbo cessa, l'apparecchiatura è nuovamente utilizzabile in modo normale. Eventualmente può essere necessario spegnerla e riaccenderla. Analogamente è possibile, che correnti d'aria, vibrazioni, rapide variazioni di temperatura e forti radiazioni solari possano creare disturbi che influenzano il risultato di misura. La bilancia soddisfa i requisiti del grado di protezione IP 54. Conseguentemente occorre evitare l'elevata umidità dell'aria, i vapori, i liquidi e l'eccessiva sporcizia, che potrebbe portare al danneggiamento dei componenti che svolgono la funzione di misurazione e contemporaneamente al decadimento dei diritti di garanzia. L'apparecchiatura è schermata in accordo alla norma CE 89/336/CEE.
Garanzia / Responsabilità
Nel caso, in cui il prodotto fornito presenta un difetto attribuibile a Soehnle Professional, Soehnle Professional potrà, a propria scelta, provvedere all'eliminazione del difetto oppure fornire un nuovo prodotto. Le parti sostituite diventano proprietà della Soehnle Professional. Nel caso, che l'eliminazione del difetto o la consegna del nuovo prodotto non avessero successo, si appli­cano le disposizioni di legge. Il periodo di garanzia è di due anni e decorre dal giorno dell'acquisto. Si consiglia di conservare la fattura come prova. Per esigenze di manutenzione contattare il rivenditore o il centro d'assistenza Soehnle Professional.
Non viene riconosciuta alcuna garanzia per danni originati dalle cause seguenti:
Stoccaggio o utilizzo inappropriato o scorretto, montaggio e/o messa in funzione eseguiti dall'acquirente o da terzi in modo errato, usura naturale, modifiche o interventi, trattamento errato o negligente, impiego eccessivo, disturbi di tipo chimico, elettrochimico ed elettrico, o dovuti ad umidità, sempre che essi non siano attribuibili a Soehnle Professional.
Nel caso in cui disturbi di natura ambientale o climatica dovessero portare a significative modifiche delle condizioni o dello stato dei materiali, la garanzia relativa al perfetto funzionamento complessivo dell'apparecchio decade. La garanzia fornita da Soehnle Professional nel singolo caso, si riferisce all'assenza di difetti nel prodotto fornito per la durata del periodo di garanzia. La garanzia scade se la bilancia viene aperta!
Page 20
Instruções de Montagem 7800
1. Introduzir a haste (a) no buraco existente da base. Certifique-se que o cabo não está preso.
2. Virar a balança ao contrário e colocar os 2 parafusos de fixação (b). De seguida, inserir o pé nivelador (c).
3. Fixar o cabo da base da balança com a ajuda dos suportes de cabo.
Inicio de Funcionamento 7800, 7801, 7802, 7805
4. Colocar as pilhas (4 x 1,5 V AA) ou ligar a ficha de alimentação. Colocar a balança no lugar, certificando-se que está bem nivelada (no modelo 7800 tem a ajuda dos pés reguláveis).
5. Na balança para cadeiras de rodas 7802, devem-se bloquear as rodas traseiras. A balança está pronta a funcionar.
Ligar o Transformador
6. A ficha (f) para ligação do transformador fornecido, está localizada na base do display (d). Para efectuar a ligação é necessário retirar o display, puxe-o para trás e remova-o. Ligue o cabo do trans formador e volte a encaixar o display (e).
O transformador não se deve molhar. Se tal, acontecer ou mostrar danos visíveis, não ligue a balança e contacte o distribuidor ou os serviços técni­cos da Soehnle Professional.
Alimentação
A balança pode funcionar com baterias (4 x 1,4 V AA), com o transformador, ou ainda com baterias recarregáveis Soehnle Professional.
Tenha em consideração que as baterias recarregáveis só se carregam com um carregador próprio que terá de comprar separadamente.
Baterias Recarregáveis
As baterias recarregáveis Soehnle Professional são compradas separadamente e o conjunto é composto por um carregador, baterias recarregáveis e etiquetas adesivas de segurança.
As baterias recarregáveis Soehnle Professional permitem uma pesagem até 200 horas (dependendo da carga das baterias). Durante o processo de recarga (que demora aproximadamente 15 horas), acende-se uma luz piloto no carregador. Se se desliga e volta a ligar o carregador, inicia-se um novo ciclo de carga. Em caso de falta de uso prolongado, as baterias perdem parte da sua capacidade. A carga das baterias é atingida plenamente ao fim de 3 a 5 ciclos de recarga. Peças de substituição: baterias recarregáveis Soehnle Professional e carregador.
Se se usam baterias recarregáveis é preciso colocar a etiqueta adesiva fornecida.
1. A etiqueta adesiva leva a seguinte inscrição:
Atenção! Use baterias recarregáveis Soehnle Professional,
não use outro tipo de baterias.
Atenção! Se usa baterias normais no carregador, há risco de explosão. Para usar baterias normais deve usar o transformador fornecido com a balança.
2. O adaptador é um carregador e identifica-se por um Led na caixa.
e
a
d
b
c
f
20
PORTUGUÉS
Page 21
21
PORTUGUÉS
kg
kg
kg
kg
kg
N
Pesagem
Ligar a balança. Aparece a indicação de auto-teste "888888", a seguir "0". A balança está pronta a pesar.
Tara
As toalhas e as almofadas do assento devem ser colocadas. Depois, carregar na tecla
. Aparece a indicação "0". A balança está pronta a pesar. Depois da primeira pesagem, aparece um "N" (net) no display. Esse "N" só desaparece quando a balança é desligada.
Desligar
Com a indicação "0", carregar na tecla . Funcionando a baterias normais ou a baterias recarregáveis, a função "auto-off" está activa. Aparecendo a indicação "0" a balança desliga-se automaticamente passados 2 minutos.
Mudança de unidade de peso
A unidade de peso pode-se mudar a qualquer altura carregando na tecla
. A unidade que se escolheu da última vez mantém-se ao desligar
e é a mesma ao ser ligada de novo.
Mensagens de Erros
Sobrecarga: Observe o visor de pesagem da balança (ver características)
Carga baixa: Ligue a balança novamente. Se este erro continuar, contacte os serviços técnicos.
Em caso de indicação indefinida (ver exemplo à esquerda): desligue a balança durante 10 segundos retirando as baterias/adaptador.
Baterias/baterias recarregáveis sem carga. Mudar/carregar (4 x 1,5 v AA).
Lembre-se que as baterias recarregáveis não se carregam com o adaptador ligado. Se pretende um carregador terá de o comprar separadamente.
Dados Técnicos
Veja a capacidade de pesagem e os valores numéricos indicados no visor do aparelho.
As informações de alimentação de tensão constam no adaptador.
Temperatura de funcionamento 5–35ºC Temperatura de armazenamento -10–55ºC
As baterias usadas não devem ser colocadas no lixo doméstico mas sim de acordo com as normas de protecção do ambiente.
Page 22
22
PORTUGUÉS
Limpeza
Para limpar a balança basta usar um pano húmido e um produto de limpeza suave. Não devem ser usados produtos abrasivos.
Manutenção
A balança não requer uma manutenção frequente. No entanto, é conveniente verificar periodicamente a sua precisão. A frequência dessa verificação dependerá sempre da sua utilização e do seu estado. No caso de serem detectadas anomalias, contacte de imediato o distribuidor ou os serviços pós-venda da Soehnle Professional.
Nota
As influências electroestáticas e magnéticas próximas podem alterar os valores, por exemplo a proximidade de um rádio trans­missor ou de um telemóvel. Uma vez anulada essa interferência, pode-se voltar a efectuar a pesagem. Se for necessário desli­gar e ligar novamente a balança. As correntes de ar, as vibrações, as mudanças bruscas de temperatura e a radiação solar podem também interferir com os resultados da pesagem. A balança corresponde ao tipo de protecção IP 54. Devem-se evitar ambientes demasiado húmidos, vapores, e salpicos. Os componentes podem avariar nestas condições, perdendo o direito à garantia. Esta balança tem protecção anti parasitária conforme a norma da CE 89/336/CEE em vigor.
Garantia - Responsabilidade
Se o equipamento apresenta um defeito de fabrico, a Soehnle Professional resolverá essa avaria, ou substituirá o equipamento. Se a reparação da avaria ou a substituição de peças não resolver, aplicar-se-ão as disposições vigentes. As peças substituídas passam a ser propriedade da Soehnle Professional.O período de garantia é de 2 anos e começa na data da compra. Conservar a factura como comprovativo. Para solicitar assistência técnica, contacte o seu distribuidor ou o serviço pós-venda da Soehnle Professional. A garantia não cobre avarias resultantes do seguinte: Armazenamento ou uso incorrectos, montagem ou ligação deficiente por parte do comprador ou de terceiros, desgaste natural, modificações ou alterações, utilização incorrecta ou negligente, particularmente utilização excessiva, influências químicas, electro­quimicas, eléctricas ou humidade, pelo que estas causam não são imputáveis à Soehnle Professional. A garantia de um perfeito funcionamento fica anulada em caso de influências climatéricas, técnicas ou outro género, que provoquem alterações significativas das condições ou estado do material. A garantia dada pela Soehnle Professional obriga que o aparelho esteja livre de todos estes riscos durante a duração da garantia.
Page 23
23
ČESKY
Návod na montáž 7800
1. Trubku stativu (a) zasuňte do upínacího otvoru v plošině.
Přitom dbejte na to, aby se kabel nezmáčkl !
2. Váhu otočte a nejprve zašroubujte oba fixovací šrouby (b).
Pak zašroubujte nastavovací nožičku (c).
3. Kabel na dně váhy upevněte pomocí držáku kabelu.
Uvedení do provozu 7800, 7801, 7802, 7805
4. Vložte baterie (4 x 1,5 V AA) nebo připojte síťový napáječ.
Umístěte váhu na požadované místo. Zajistěte vodorovnou polohu. (U typu 7800 pomocí stavěcí nožičky)
5. U váhy na nemocniční židli 7802 zaaretujte zadní kolečka.
Váha je připravena k provozu.
Síťový napáječ
6. Ve spodní části indikačního přístroje (d) se nachází zdířka (f) pro
dodávanou síťovou zásuvku. Indikační přístroj vysuňte dozadu a vyjměte jej. Zasuňte kabel a zaveďte jej do upevnění pro odlehčení v tahu. Potom zasuňte indikační přístroj opět na úchytku (e).
Síťový napáječ není chráněn proti vodě a nesmí s ní tedy přijít do styku. Pokud je napáječ vlhký nebo vykazuje viditelné poškození, nesmí být váha provozována ze sítě. V tom případě se obraťte na Vašeho prodejce nebo servisního partnera.
Napájení z baterií
Kromě napájení ze sítě může být váha provozována na zinko-uhlíkové a alkalicko-manganové baterie (4 x 1,5 V AA). Jako option je možné i napájení z akumulátorů firmy Soehnle Professional (vyžaduje speciální napáječ).
Akumulátor jako doplněk
Akumulátory Soehnle Professional se dodávají jako sada dodatečné výbavy, sestávající z nabíjecího síťového napáječe (nabíječky), akumulátorů Soehnle Professional a bezpečnostních nálepek.
S vestavěnými akumulátory Soehnle Professional je možné vážení nezávisle na síti až po 200 hodin (podle sady akumulátorů/baterií). Během procesu nabíjení (cca 15 hod.) svítí v nabíječce kontrolní světlo. Nový cyklus nabíjení se vždy startuje vytažením a zasunutím ploché zástrčky na indikátoru. Akumulátory ztrácejí při delším nepoužívání svoji kapacitu. Plná kapacita nabití se dosáhne po cca 3-5 procesech nabíjení.
Doplňující díly: akumulátory Soehnle Professional, nabíječka
Při použití akumulátorů se musí označit kryt pouzdra akumulátorů dodávanými nálepkami.
1. Nálepka má tento nápis: Pozor! Jsou zasunuty nabíjecí akumulátory
Soehnle Professional, nevyměňujte je za jiné baterie! Upozornění: Při použití nabíječky s normálními bateriemi je nebezpečí vytečení baterií a exploze. Jestliže se nasadí opět normální baterie, musí se nabíječka vyměnit za síťový napáječ.
2. Nabíječka je vybavena LED diodou, čímž se zjevně liší od
síťového napáječe.
e
a
d
b
c
f
Page 24
24
ČESKY
Vážení
Zapněte váhu. Objeví se zkušební indikace "888888", potom "0". Váha je připravená k vážení.
Tárování
Ručníky nebo podložky k sezení se mohou pokládat a tárovat. Přitom po položení stiskněte tlačítko
. Objeví se indikace "0". Váha je připravená
k vážení.
Po prvním tárování se objeví na indikaci pro informaci písmeno "N" (netto). "N" se vymaže teprve vypnutím váhy.
Vypnutí
Při indikaci "0" stiskněte -tlačítko. Při bateriovém nebo akumulátorovém provozu je aktivována funkce auto­off. Při indikaci "0" se po 2 minutách váha automaticky vypne.
Přepínání jednotek
Stiskněte tlačítko . Naposledy nastavená jednotka zůstane zachována i po vypnutí a objeví se při opětovném zapnutí váhy.
Chybová hlášení
Přetížení: Dodržte maximální vážicí rozsah (viz údaj na indikátoru).
Podtížení: Váhu opětně zapněte. Jestliže se tím chyba neodstraní, kontaktujte prodejce nebo Vašeho servisního partnera.
Při nedefinované indikaci (viz příklad vlevo): Váhu odpojte na 10 vteřin tím, že vyjmete baterie/akumulátory a nebo vytáhnete síťovou zástrčku.
Baterie/akumulátory jsou vybité. Proveďte jejich výměnu nebo opětovné nabití (4 x 1,5 V AA).
Akumulátory se při připojeném síťovém zdroji nenabíjejí. Pro provoz na akumulátory je potřeba speciální nabíjecí síťový napáječ Soehnle Professional (viz Akumulátor jako doplněk).
Technická data
Rozsah vážení a dílek jsou uvedeny na indikátoru.
Údaje o napájení jsou vyznačeny na síťovém napáječi.
Pracovní teplota: 5 – 35°C Teplota skladování: -10 – 55°C
Spotřebované baterie a akumulátory je třeba zlikvidovat podle národních a místních předpisů pro ochranu životního prostředí a získávání surovin.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 25
25
ČESKY
Čištění
K čištění stačí vlhký hadřík a obvyklý čistící prostředek. Nepoužívejte žádné brusné prostředky a rozpouštědla.
Údržba
Váha nepotřebuje žádnou běžnou údržbu. Doporučujeme kontrolovat v pravidelných intervalech přesnost váhy. Četnost kontrol závisí na nasazení váhy. Při zjištěných odchylkách kontaktujte Vašeho prodejce nebo autorizovaný servis firmy Soehnle Professional.
Upozornění
Za extrémních elektrostatických a elektromagnetických podmínek, např. při provozování radiostanice nebo mobilního telefonu v bezprostřední blízkosti přístroje, může být ovlivněna indikovaná hodnota. Po odstranění rušení je výrobek opět použitelný k vážení, popř. je zapotřebí opětné zapnutí váhy. Výsledky vážení mohou být také ovlivněny prouděním vzduchu, vibracemi, rychlými změnami teploty a slunečním zářením. Váha odpovídá druhu ochrany IP 54. Neprovozujte proto váhu v prostředí s vysokou vlhkostí vzduchu, chraňte ji před vniknutím kapalin a silným znečištěním. Může dojít k poškození elektronické části váhy a Vy ztratíte záruku. Tento přístroj je odrušen v souladu s platnými směrnicemi EU 89/336/EWG.
Záruka
Pokud na dodané věci bude závada způsobená firmou Soehnle Professional, je firma Soehnle Professional oprávněna podle volby buď závadu odstranit nebo dodat náhradu. Nahrazené díly budou vlastnictvím Soehnle Professional. Nepodaří-li se závadu odstranit a nebo nedojde k dodání náhradního dílu, platí zákonná ustanovení. Záruční doba je 2 roky a začíná dnem koupě. Prosím uschovejte účet jako důkaz. Při potřebě servisu kontaktujte Vašeho prodejce nebo autorizovaný servis firmy Soehnle Professional.
Žádná záruka se nepřijímá obzvláště za škody, které vzniknou v následujících případech:
Nevhodné, neodborné skladování nebo používání, chybná montáž, popř. neodborné uvedení do provozu objednatelem nebo třetí osobou, přirozené opotřebení, změny nebo zásahy, chybné nebo nedbalé zacházení, obzvláště nadměrné namáhání, chemické, elektrochemické, elektrické vlivy nebo vlhkost, pokud tyto nebudou zaviněny firmou Soehnle Professional.
Pokud by vedly provozní, klimatické nebo jiné vlivy k podstatným změnám poměrů nebo stavu materiálu, odpadá záruka za bezvadnou celkovou funkci tohoto přístroje.
Page 26
26
SUOMI
Asennusohje 7800
1. Laita telineputki (a) kiinnityskohtaansa punnituslevyssä. Varmista, ettei johto jää puristuksiin!
2. Käännä vaaka ympäri ja kierrä ensin molemmat kiinnitysruuvit (b) kiinni. Kierrä sitten tukikappale (c) paikalleen.
3. Kiinnitä johto vaa'an pohjaan johtositeellä.
Käyttöönotto 7800, 7801, 7802, 7805
4. Laita paristot (4 x 1,5 V AA) paikalleen tai liitä verkkolaite. Aseta vaaka käyttöpaikalleen. Varmista, että vaaka on vaaka-suorassa. (Mallissa 7800 tukikappaleen avulla).
5. Pyörätuolivaa'assa 7802 lukitse takapyörät. Jos kiinnität näyttölaitteen seinälle, kiinnitä ensin näytön pidin (a) seinään ja työnnä sitten näyttölaite ylhäältäpäin pitimeen sitten, että näyttö lukittuu paikalleen. Vaaka on käyttövalmis.
Verkkolaite
6. Näyttölaitteen pohjassa (d) on pistoke (f) laitteen mukana toimitetulle verkkolaitteelle. Työnnä näyttöä taaksepäin ja irrota. Liitä johto ja ohjaa se vetovarmistimeen. Työnnä näyttö sitten takaisin paikalleen telineeseen (e).
Verkkolaite ei ole vesisuojattu, joten se ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa. Jos verkkolaite kastuu tai jos siinä näkyy vaurioita, verkkolaitetta ei saa käyttää. Ota yhteys laitteen myyjään tai valtuutettuun huoltoon.
Virransaanti
Vaakaa voi käyttää joko verkkolaitteeseen liitettynä tai sinkki-/hiili- ja alkaali-/mangaaniparistoilla (4 x 1,5 V AA) tai lisävarusteena saatavana olevilla Soehnle Professional-akuilla.
Ota huomioon, että akut eivät lataudu, vaikka vaaka olisi liitetty verkko­laitteeseen. Akkujen lataamiseen tarvitaan erillinen latauslaite.
Akut lisävarusteena
Soehnle Professional-akut ovat lisävarustesarja, joka sisältää latauslaitteen, Soehnle Professional-akut ja turvaohjetarran.
Soehnle Professional-akuilla vaakaa voi käyttää ilman verkkolaitetta jopa 200 tunnin ajan (riippuen akuista/ladattavista paristoista). Lataamisen aikana (kestää noin 15 tuntia) palaa latauslaitteessa oleva merkkivalo. Uusi lataustapahtuma alkaa aina kun litteän pistokkeen irrottaa näyttölaitteesta ja kiinnittää takaisin. Akkujen kapasiteetti heikkenee, jos niitä ei käytetä. Akkujen täysi kapasiteetti saavutetaan noin 3 - 5 latauksen ja käytön jälkeen.
Varaosat: Soehnle Professional-akut, latauslaite
Jos laitat vaakaan akut, kiinnitä tästä kertova tarra paristokoteloon.
1. Tarrassa on teksti: Huomio! Laitteessa on ladattavat Soehnle Professional-akut: älä vaihda tilalle muita akkuja tai paristoja! Huomio: Jos vaa'assa on tavalliset paristot ja liität akkujen latauslaitteen, paristot saattavat vuotaa tai räjähtää. Jos laitat vaakaan tavalliset paristot, liitä akkujen latauslaitteen tilalle vaa'an mukana toimitettu verkkolaite.
2. Latauslaite on sähköverkkoon liitettävä laite ja sen tunnistat kotelossa olevasta LED-merkkivalosta.
e
a
d
b
c
f
Page 27
27
SUOMI
Punnitseminen
Kytke vaaka päälle. Näyttöön ilmestyy toiminnan tarkastamiseksi ensin "888888" ja sitten "0". Vaaka on nyt käyttövalmis.
Taaraus
Voit laittaa pyyhkeen tai istumisalustan vaa'alle ja taarata sen. Laitettuasi taarattavan esineen vaa'alle paina
-näppäintä. Näyttöön ilmestyy "0".
Vaaka on nyt käyttövalmis.
Vaa'an ensimmäisen taarauksen yhteydessä näyttöön ilmestyy viesti "N" (netto). "N" poistuu näytöstä vasta vaa'an pois päältä kytkemisen myötä.
Kytkeminen pois päältä
Kun näytössä on "0", paina -näppäintä. Jos vaakaa käytetään paristoilla tai akuilla, Auto-off-toiminto (automaattinen kytkeytyminen pois päältä) on aktivoituna. Kun näytössä on "0", vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä kahden minuutin kuluttua.
Mittayksikön vaihto
Mahdollista milloin tahansa painamalla -näppäintä. Vaa'an kytkeminen pois päältä ei poista tehtyä mittayksikön valintaa muistista.
Häiriöilmoitukset
Liian suuri paino: Ota vaa'an sallittu punnitusalue huomioon (ks. tyyppikilpi).
Liian pieni paino: Kytke vaaka uudelleen päälle. Jos tämä ei poista vikailmoitusta, ota yhteys laitteen myyjään tai huoltoon.
Jos näyttö on epäselvä (ks. esimerkki vasemmalla): Kytke vaaka jännitteettömäksi 10 sekunnin ajaksi poistamalla paristot tai akut ja/tai irrottamalla verkkolaite.
Paristot tai akut ovat tyhjät. Vaihda paristot (4 x 1,5 V AA) tai lataa akut.
Ota huomioon, että akut eivät lataudu, vaikka vaaka olisi liitetty verkkolaitteeseen. Akkujen lataamiseen tarvitaan erillinen latauslaite.
Tekniset tiedot
Punnitusalue ja näytön tarkkuus on merkitty näyttölaitteen tietoihin.
Jännitteensaannin tiedot on merkitty verkkolaitteeseen.
Käyttölämpötila: 5 – 35°C Varastointilämpötila: -10 – 55°C
Käytetyt paristot ja akut ovat ongelmajätettä, joka on paikallisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti vietävä keräyspisteeseen.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 28
28
SUOMI
Puhdistus
Vaa'an puhdistamiseen riittää kostea kangas ja tavallinen puhdistusaine. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Huolto
Vaaka ei vaadi erityisiä huoltotöitä. Järkevää on kuitenkin tarkoituksenmukaisin välein tarkastaa vaa'an tarkkuus. Tarkastusväli riippuu vaa'an käytöstä ja kunnosta. Jos toteat vaa'an näyttävän väärin, ota yhteys laitteen myyjään tai Soehnle Professional­huoltoon.
Huomautus
Vaa'an näyttötarkkuus voi kärsiä, jos vaa'an lähellä vaikuttaa voimakas sähkömagneettikenttä, tai jos vaa'an välittömässä läheisyydessä käytetään radiotaajuudella toimivaa laitetta tai matkapuhelinta. Häiriötekijän poistamisen jälkeen vaaka toimii jälleen normaalisti; tarvittaessa vaaka on välillä kytkettävä pois päältä. Värinät, veto, lämpötilan nopeat muutokset ja auringonpaiste voivat myös vaikuttaa punnitustulokseen. Vaaka täyttää kotelointiluokan IP 54 vaatimukset. Vaakaa ei saa altistaa suurelle ilman kosteudelle, höyryille, nesteille ja runsaalle lialle. Muutoin mittaustekniset komponentit vaurioituvat ja takuu raukeaa. Laitteen häiriösuojaus vastaa direktiivin 89/336/ETY vaatimuksia.
Takuu ja tuotevastuu
Jos vaa'assa on valmistus- tai materiaalivika, Soehnle Professional:lla on oikeus joko korjata vika tai vaihtaa vaakaan osia. Vaihdetut osat ovat Soehnle Professional:n omaisuutta. Jos vian korjaus tai osien vaihtaminen ei poista vikaa, noudatetaan kuluttajansuojan määräyksiä. Laitteella on kahden vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Säilytä kuitti takuun voimassaolon todisteena. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys myyjään tai Soehnle Professional-huoltoon.
Takuu ei kata vaurioita, jotka ovat aiheutuneet seuraavien syiden vuoksi:
Tuotetta on varastoitu tai käytetty ohjeiden vastaisesti, tuote on ostajan tai kolmannen osapuolen toimesta asennettu tai saatettu käyttökuntoon väärin, kyseessä on tuotteen normaali kuluminen, tuotetta on muutettu tai käsitelty väärin tai huolimat­tomasti, tuotetta on ylikuormitettu, tuote on altistettu kemiallisille, sähkökemiallisille tai sähköisille tekijöille tai kosteudelle edellyttäen, etteivät nämä mainitut tekijät ole aiheutuneet Soehnle Professional:n toiminnasta.
Jos tuotteen käyttötapa, ilmasto-olosuhteet tai muut ulkoiset tekijät aiheuttavat tuotteen toiminnassa tai materiaaleissa oleellisia muutoksia, takuu ei enää koske laitteen moitteetonta kokonaistoimintaa. Jos Soehnle Professional yksittäistapauksessa korvaa vian takuuna, merkitsee tämä vapautumista korvausvelvollisuudesta tuotteen takuuaikana.
Page 29
29
SVENSKA
Monteringsanvisning 7800
1. Stick ner stativröret (a) i hållaren i plattformen. Se till att kabeln inte blir klämd!
2. Vänd på vågen och skruva först i de båda fixerskruvarna (b). Skruva därefter fast ställfoten (c).
3. Fäst kabeln med kabelhållare på vågens undersida.
Igångsättning 7800, 7801, 7802, 7805
4. Sätt in batterierna (4 x 1,5 V AA) eller anslut batterieliminatorn. Ställ vågen på den plats där den ska användas. Se till att den står vågrätt. Vågen är klar för användning. (På 7800 med hjälp av ställfoten.)
5. Arretera bakhjulen på rullstolsvågen 7802. Vågen är klar för användning.
Batterieliminator
6. På undersidan av displayenheten (d) sitter jacket (f) till den medföljande batterieliminatorn. Skjut displayenheten bakåt och ta bort den. Stick in kabeln och för in den i dragavlastningen. Skjut därpå in displayenheten i displayhållaren (e) igen.
Batterieliminatorn är inte gjord i vattenskyddat utförande och får inte komma i kontakt med vatten. Skulle batterieliminatorn bli våt eller syns det att den är skadad, får vågen inte användas tillsammans med eliminatorn längre. Vänd dig i så fall till din återförsäljare eller servicepartner.
Energiförsörjning
Förutom med batterieliminator och zink/kol- och alkali/mangan-batterier (4 x 1,5 V AA) kan du välja att använda vågen med Soehnle Professional laddningsbara batterier.
Beakta att laddningsbara batterier inte laddas även om batterieliminatorn är insatt. Det krävs en separat laddare.
Tillval laddningsbara batterier
Soehnle Professional laddningsbara batterier finns att köpa som en extra till-behörssats bestående av laddare, Soehnle Professional laddningsbara batterier och säkerhetsdekal.
Med insatta Soehnle Professional laddningsbara batterier går det att väga i upp till 200 timmar utan elanslutning (beroende på de laddningsbara / vanliga batterierna ). Under laddningsprocessen (ca 15 timmar) lyser kon­trollampan i laddaren. En ny laddningscykel startas varje gång den flata stickproppen sticks in i eller tas ut ur displayenheten. Laddningsbara bat­terier förlorar sin kapacitet om de inte används under en längre tid. Full laddningskapacitet efter ca 3-5 laddningar.
Ersättningsdelar: Soehnle Professional laddningsbara batterier, laddare
När du sätter in laddningsbara batterier i apparaten, måste detta markeras på batterifacket med hjälp av den medföljande dekalen.
1. Texten på dekalen lyder: Observera! Återuppladdningsbara batterier från Soehnle Professional är insatta och får inte bytas ut mot andra batterier! Varning: Används laddaren tillsammans med normala batterier finns risk för läckage och explosion. Sätts normala batterier in igen, måste laddaren bytas ut mot den batterieliminator som följde med vid köpet.
2. Nätenheten är en laddare och känns igen på en LED i laddarens hölje.
e
a
d
b
c
f
Page 30
30
SVENSKA
Vägning
Koppla på vågen. Kontrollindikeringen "888888" visas, därefter "0". Vågen är klar för användning.
Tarering och vägning
Handdukar eller sittunderlägg kan läggas på och tareras. Tryck då på
-tangenten när vågen är lastad. Indikeringen "0" visas. Vågen är klar
för användning.
Efter första tareringen visas ett "N" (netto) som information på displayen. "N" raderas först när vågen stängs av.
Avstängning
Vid "0"-indikering, tryck på -tangenten. Används vanliga eller laddningsbara batterier är auto-off-funktionen aktiverad. Vid indikering "0" stängs vågen av automatiskt efter 2 minuter.
Ändra enhet
Det går att göra det när som helst genom att trycka på -tangenten. Den senast inställda enheten bibehålls vid frånslagning och visas igen vid påslagning.
Störningsmeddelanden
Överlast: Beakta vågens vägningsområde (se typskylten).
Underlast: Koppla på vågen igen. Försvinner felet inte därigenom, kontakta din återförsäljare eller servicepartner.
Är indikeringen odefinierbar (se exemplet till vänster): se till att vågen är spänningsfri i 10 sekunder genom att ta ur de vanliga/laddningsbara batterierna och/eller stickproppen för nätanslutning.
De vanliga/laddningsbara batterierna är tomma. Var god byt/ladda (4 x 1,5 V AA).
Beakta att laddningsbara batterier inte laddas när batterieliminatorn är ansluten. Det krävs en separat laddare som finns som tillbehör.
Teknisk specifikation
Vägningsområde och siffersteg framgår av uppgifterna på displayenheten.
Uppgifterna om spänningsförsörjning står på batterieliminatorn.
Arbetstemperatur: 5–35°C Lagringstemperatur: -10–55°C
Förbrukade vanliga och laddningsbara batterier ska omhändertas enligt de nationella och lokala föreskrifterna för miljöskydd och materialåtervinning.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 31
31
SVENSKA
Rengöring
Till rengöring räcker det med en fuktig trasa och sådant rengöringsmedel som finns tillgängligt i handeln. Använd inga skurmedel.
Skötsel
Vågen behöver ingen rutinmässig skötsel. Det är dock tillrådligt att kontrollera dess precision med jämna mellanrum. Hur ofta det ska göras beror på vad vågen används till och dess skick. Konstaterar du avvikelser, var god kontakta din återförsäljare eller Soehnle Professionals kundtjänst.
Observera
Under extremt elektrostatisk samt elektromagnetisk påverkan, t.ex. om någon radiostyrd apparat eller mobiltelefoner används direkt i närheten av apparaten, kan detta påverka värdet på displayen. När störningsinflytandet upphört, kan produkten återigen användas på föreskrivet sätt, ev. krävs att den kopplas in igen. Likaså kan luftdrag, vibrationer, snabba temperaturändringar och solljus inverka på vägningsresultatet. Vågen uppfyller skyddsart IP 54. Därför ska hög luftfuktighet, ångor, vätskor och starka föroreningar undvikas. De mättekniska komponenterna skadas av detta och deras garantianspråk går förlorade. Den här apparaten är radioavstörd enligt gällande EG-direktiv 89/336/EEG.
Garanti - ansvarighet
Såvida det föreligger ett fel på den levererade varan, för vilket Soehnle Professional ansvarar, är Soehnle Professional berättigat att välja mellan att antingen reparera skadan eller leverera ersättning för den. Ersatta delar blir Soehnle Professionals egendom. Ifall reparation eller utbyte av delar ej avhjälper felet, gäller bestämmelserna i lagen. Garantitiden uppgår till 2 år och börjar med köpdatumet. Vad god spara fakturan som inköpsbevis. Kontakta din återförsäljare eller Soehnle Professionals kundtjänst vid behov av service.
Någon garanti lämnas i synnerhet inte på skador som uppstår av följande anledningar:
olämplig, icke-fackmässig lagring eller användning, felaktig montering eller igångsättning av beställaren eller av tredje part, naturligt slitage, ändringar eller ingrepp, felaktig eller slarvig behandling, i synnerhet överbelastning, kemisk, elektrokemisk, elektrisk påverkan eller fuktighet, såvida det inte beror på Soehnle Professionals förvållande.
Skulle användningssättet, klimatisk eller annan påverkan leda till en väsentlig förändring i produktens funktion eller material, bortfaller garantin på apparatens felfria totalfunktion. I den mån Soehnle Professional lämnar garanti i det enskilda fallet, innebär det frihet från ersättningsskyldighet under produktens garantitid.
Page 32
32
NORSK
Monteringsanvisning 7800
1. Sett stativrøret (a) i hullet i plattformen. Pass på at ikke kabelen blir klemt!
2. Snu vekten og skru først inn de to festeskruene (b). Skru deretter inn reguleringsfoten (c).
3. Fest kabelen på bunnen av vekten med kabelholder.
Oppstart 7800, 7801, 7802, 7805
4. Sett inn batterier (4 x 1,5 V AA) eller koble til et nettapparat. Sett vekten opp der den skal brukes. Sørg for at den står vannrett. (På 7800 ved hjelp av reguleringsfot).
5. Lås bakhjulene på pasientstolvekt 7802. Vekten er klar for drift.
Støpselnettdel
6. I bunnen av displayapparatet (d) finnes det en kontakt (f) for den medleverte støpselnettdelen. Skyv displayapparatet bakover og ta det av. Sett inn kabelen og før den inn i strekkavlastningen. Skyv så displayapparatet på displayholderen (e) igjen.
Nettdelen er ikke beskyttet mot vann og må ikke komme i berøring med vann. Hvis nettdelen blir våt eller har synlige skader, må vekten ikke lenger brukes med nettdelen. Henvend deg i dette tilfelle til din forhandler eller kundeservice.
Energiforsyning
I tillegg til støpselnettdel og sink/kull- og alkali/mangan-batterier (4 x 1,5 V AA) kan vekten etter valg også brukes med oppladbare Soehnle Professional-batterier.
Vær oppmerksom på at batteriene ikke lades opp selv om nettapparatet er stukket inn. En separat lader er nødvendig.
Ekstrautstyr oppladbart batteri
De oppladbare Soehnle Professional-batteriene kan leveres senere og består av lader, Soehnle Professional-batterier og sikkerhets-klistremerke.
Med de innlagte Soehnle Professional-batteriene kan vekten brukes uav­hengig av nettet i inntil 200 timer (alt etter batterisett/batterier). Under ladingen (ca. 15 timer) lyser kontrollampen i laderen. En ny ladesyklus blir startet med at flatstøpslet trekkes ut og stikkes inn igjen på displayappa­ratet. Batterier mister kapasitet når de ikke brukes over lengre tid. Full ladekapasitet etter ca. 3-5 ladinger.
Reservedeler: Soehnle Professional-batterier, lader
Når du bruker oppladbare batterier, må dette merkes på batterirommet med det medleverte klistremerket.
1. Klistremerket har følgende tekst: OBS! Gjenoppladbare Soehnle Professional-batterier lagt inn, må ikke skiftes ut med andre batterier! OBS: Hvis laderen brukes med normale batterier er det fare for eksplosjon hvis batteriene lekker. Når det settes inn normale batterier igjen, må laderen skiftes ut med den medleverte støpselnettdelen.
2. Nettdelen er en lader og kan sees på et LED i huset.
e
a
d
b
c
f
Page 33
33
NORSK
Veie
Slå på vekten. Først vises testdisplayet "888888", deretter "0". Vekten er klar for veiing.
Tarere
Håndklær eller sitteunderlag kan legges på og tareres. Trykk
-tasten etter at håndkleet eller underlaget er lagt på. Displayet viser "0". Vekten er klar for veiing. Etter første gangs tarering vises en"N" (netto) på displayet for informasjon. "N" blir først slettet når vekten slås av.
Utkobling
Trykk -tasten ved "0"- display. Ved batteridrift er auto-off-funksjonen aktivert. Ved display "0" slår vekten seg automatisk av etter 2 minutter.
Omkobling av enheter
Til enhver tid mulig når -tasten trykkes. Den enheten som sist ble inn­stilt bevares ved utkobling og vises ved ny innkobling.
Feilmeldinger
Overbelastning: Vær oppmerksom på vektens veieområde (se typeskilt).
Underbelastning: Slå på vekten igjen. Hvis feilen ikke blir utbedret med dette, ta kontakt med forhandler eller kundeservice.
Ved udefinert display (se eksempel til venstre): Gjør vekten spenningsfri i 10 sekunder ved å ta ut batteriene og/eller trekke ut støpslet.
Tomme batterier. Skift ut/lad opp (4 x 1,5 V AA)
Vær oppmerksom på at batteriene ikke blir ladet opp når nettapparatet er stukket inn. Det er nødvendig med en separat lader som kan leveres som tilbehør.
Tekniske data
Veieområde og sifferskilt finner du i opplysningene på displayapparatet.
Data for spenningsforsyning er merket på støpselnettdelen.
Arbeidstemperatur: 5 – 35°C Lagertemperatur: -10 – 55°C
Brukte batterier skal deponeres separat i henhold til nasjonale og lokale forskrifter for miljøvern og gjenvinning av råstoffer.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 34
34
NORSK
Rengjøring
For rengjøring er det nok med en fuktig klut og et vanlig rengjøringsmiddel. Ikke bruk skuremidler.
Vedlikehold
Vekten trenger ikke noe rutinemessig vedlikehold. Det er imidlertid hensiktsmessig å kontrollere nøyaktigheten med jevne mellomrom. Hvor ofte er avhengig av bruken og vektens tilstand. Hvis du fastslår avvik skal du ta kontakt med forhandleren eller Soehnle Professional-kundeservice.
Henvisning
Ved ekstreme elektrostatiske eller elektromagnetiske innflytelser f.eks. ved bruk av en radiotelefon eller mobiltelefon i umiddelbar nærhet av vekten, kan displayverdien påvirkes. Når forstyrrelsen er forbi kan produktet igjen brukes til sitt formål, ev. må det kobles inn igjen. Lufttrekk, vibrasjoner, raske temperaturendringer og sol kan også påvirke veieresultatet. Vekten er i overensstemmelse med beskyttelsesklasse IP 54. Derfor skal høy luftfuktighet, damp, væsker og sterk skitt unngås. De måletekniske komponentene blir skadet og du mister garantikrav. Dette apparatet er radiostøydempet i henhold til gyldig EF-direktiv 89/336/EØF.
Garanti - ansvar
I den utstrekning det foreligger en mangel ved den leverte varen som Soehnle Professional er ansvarlig for, er Soehnle Professional berettiget til etter valg å utbedre mangelen eller å levere et annet apparat. Utskiftete deler blir Soehnle Professionals eiendom. Hvis feilutbedring eller ny levering mislykkes, gjelder lovbestemmelsene. Garantitiden er 2 år og begynner med kjøpsdato. Vennligst oppbevar regningen som bevis. I servicetilfelle skal du ta kontakt med forhandleren eller Soehnle Professional-kundeservice.
Det overtas intet ansvar for skader som oppstår av følgende grunner:
Uegnet, usakkyndig lagring eller bruk, feilaktig montering eller oppstart ved brukeren eller andre, naturlig slitasje, endring eller inngrep, feilaktig eller skjødesløs behandling, særlig for tung bruk, kjemiske, elektrokjemiske, elektriske innflytelser eller fuktighet, hvis ikke Soehnle Professional har skyld i dette.
Hvis driftsmessige, klimatiske eller andre innflytelser fører til en vesentlig endring av forholdene eller materialtilstanden, bortfaller garantien for feilfri totalfunksjon av apparatene. I den utstrekning Soehnle Professional i det enkelte tilfelle gir garanti, betyr dette at leveringsgjenstanden er fri for mangler i garantitiden.
Page 35
35
DANSK
Monteringsvejledning 7800
1. Sæt stativrøret (a) i holderne på platformen.
Herunder skal det iagttages, at kablet ikke kommer i klemme!
2. Vægten vendes, og først skrues de to fikserskruer (b) i.
Derefter skrues indstillingsfoden (c) i.
3. Kabel fastgøres på vægtens bund med kabelholdere.
Ibrugtagning 7800, 7801, 7802, 7805
4. Batterier sættes i (4 x 1,5 V AA), eller net-adapter tilsluttes.
Vægten anbringes på det sted, hvor den skal bruges. Kontroller, at vægten står vandret. (Ved 7800 ved hjælp af indstillingsfoden).
5. Ved sygestolsvægt 7802 bremses de bageste hjul.
Vægten er nu klar til brug.
Net-adapter
6. I bunden af displayenheden (d) er der en bøsning (f) for den
medfølgende net-adapter. Displayenheden skydes bagud og tages af. Kabel stikkes i og føres ud gennem aflastningen. Derpå sættes displayenheden atter på displayholderen (e).
Net-adapter er ikke vandtæt og må derfor ikke komme i berøring med vand. Hvis net-adapter skulle blive våd eller udvise synlige skader, må vægten ikke længere benyttes sammen med net-adapter. I så fald skal De henvende Dem til Deres forhandler eller servicepartner.
Energiforsyning
Foruden net-adapter og zink/kul- og alkali/mangan-batterier (4 x 1,5 V AA) kan vægten også benyttes med Soehnle Professional genopladelige batte­rier (ekstraudstyr).
Bemærk: Batterierne bliver ikke opladet ved anvendelse af net-adapter. Til opladning skal der benyttes en separat batterilader.
Genopladeligt batterie (ekstraudstyr)
Soehnle Professional-batterier kan anskaffes som eftermonteringssæt, bestående af lade-adapter, Soehnle Professional-batterier og sikkerheds­klæbemærkat.
Med de indbyggede Soehnle Professional-batterier kan der vejes uafhængig af netspænding i indtil 200 timer (afhængig af anvendt batterisæt). Under opladningen (ca. 15 timer) lyser kontrollampen i lade-adapter. En ny ladecyklus startes, hver gang fladstikket på displaydelen trækkes af og sættes i igen. Batteriere taber deres kapacitet ved længere tid uden brug. Fuld ladekapacitet efter ca. 3-5 opladninger.
Reservedele: Soehnle Professional-batterier, lade-adapter.
Ved anvendelse af genopladelige batterier skal dette indikeres med den medfølgende klæbemærkat på batteriholderen.
1. Klæbemærkaten har følgende tekst: Bemærk! Der anvendes
genopladelige batterier. Disse batterier må ikke udskiftes med andre batterier! Bemærk: Ved anvendelse af lade-adapter sammen med normale batterier er der risiko for udsivning og eksplosion. Hvis De går over til igen at anvende almindelige batterier, skal lade-adapter udskiftes med den med vægten leverede net-adapter.
2. Adapteren er en lade-adapter og kan kendes på en LED i huset.
e
a
d
b
c
f
Page 36
36
DANSK
Vejning
Vægten tilsluttes. I displayet vises der "888888", derefter "0". Vægten er klar til vejning.
Nulstilling og fortsat vejning
Håndklæder eller sædeunderlag kan lægges på vægten og tareres. Når håndklæder eller sædeunderlag er lagt på vægten, trykkes der på
-tasten. I displayet vises der "0". Vægten er klar til vejning.
Efter første nulstilling vises der til information et "N" (netto) i displayet. "N" slettes først, når vægten afbrydes.
Slukke for vægten
Tryk på -tasten, mens der vises "0" i displayet. Hvis vægten benyttes med batterier, er auto-off-funktionen aktiveret. Ved visningen "0" afbryder vægten automatisk efter 2 minutter.
Ændring af enhed
Enhed kan til enhver tid ændres ved at trykke på -tasten. Den sidst indstillede enhed bibeholdes også ved afbrydelse af vægten, ligesom den vises, når vægten tilsluttes igen.
Fejlmeldinger
Overbelastning: Vær opmærksom på det område, inden for hvilket vægten kan benyttes (se typeskilt).
Underbelastning: Tænd for vægten igen. Hvis dette ikke medfører nogen afhjælpning af fejlen, bedes De kontakte forhandler eller servicepartner.
Ved udefineret visning (se eksempel til venstre): Gør vægten spændingsfri ved at fjerne batterierne og/eller trække netstikket ud af kontakten.
Afladede batterier. Batterier udskiftes (4 x 1,5 V AA)
Opmærksomheden henledes på, at batterierne ikke oplades ved isat net-adapter. Til opladning af batterier skal der benyttes en separat batterilader, som kan anskaffes som tilbehør.
Tekniske data
Vægtområde og deling fremgår af oplysningerne på displaydelen.
Data vedrørende spændingsforsyning er angivet på stiknetdelen.
Arbejdstemperatur: 5 – 35°C Lagertemperatur: -10 – 55°C
Brugte batterier bortskaffes separat i overensstemmelse med gældende nationale og lokale forskrifter for miljøbeskyttelse og materialegenbrug.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 37
37
DANSK
Rengøring
Til rengøring anvendes en fugtig klud og et almindeligt rengøringsmiddel. Der må ikke anvendes skurende midler.
Vedligeholdelse
Vægten kræver ingen rutinemæssig vedligeholdelse. Det er dog formålstjenligt at kontrollere vægtens nøjagtighed med regelmæssige mellemrum. Hyppigheden afhænger af vægtens brug og tilstand. Ved konstaterede afvigelser bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller til Soehnle Professional-kundeservice.
Bemærk: Ekstreme elektrostatiske samt elektromagnetiske påvirkninger, f.eks. ved anvendelse af radioudstyr eller mobiltelefon i nærheden af vægten, kan influere på den i displayet viste værdi. Når sådanne forstyrrende påvirkninger er ophørt, er vægten fuld funktionsduelig igen. Det kan eventuelt være nødvendigt at afbryde og tilslutte vægten igen. Træk, vibrationer, hurtige temperaturændringer og kraftigt sollys kan ligeledes påvirke vejeresultatet. Vægten er i overensstemmelse med beskyttelsesart IP 54. Derfor skal høj luftfugtighed, dampe, væsker og kraftig tilsmudsning undgås. Dette kan medføre beskadigelse af de måletekniske komponenter, ligesom retten til fremsættelse af garantikrav kan bortfalde. Dette apparat er støjdæmpet jf. gældende EU-direktiv 89/336/EWG.
Garanti - hæftelse
Såfremt der foreligger en mangel, som hører ind under Soehnle Professional's ansvar, er Soehnle Professional berettiget til efter eget valg enten at afhjælpe manglen eller at foretage en udskiftning. Udskiftede dele er Soehnle Professional's ejendom. Slår en afhjælpning af manglen eller en udskiftning fejl, gælder de lovmæssige bestemmelser. Garantiperioden er på 2 år og gælder fra købsdatoen. Opbevar derfor regningen som dokumentation. I serviceøjemed bedes De kontakte Deres forhandler eller Soehnle Professional-kundeservice.
Der ydes ikke garanti for skader, der er opstået af nedenstådende årsager:
Uegnet, ukorrekt opbevaring eller anvendelse, forkert montering hhv. ibrugtagning af bestiller eller trediemand, naturligt slid, ændringer eller indgreb, forkert eller mangelfuld behandling, især umådeholdende belastning, kemiske, elektrokemiske påvirk­ninger eller fugtighed, såfremt disse ikke kan føres tilbage til Soehnle Professional.
Hvis driftsmæssige, klimatiske eller andre påvirkninger fører til en væsentlig ændring af forholdene eller af materialetilstanden, bortfalder garantien for apparaternes korrekte samlede funktion. I det omfang, Soehnle Professional i enkelttilfælde giver garanti, betyder dette frihed for mangler på den leverede genstand i garantiperioden.
Page 38
38
ЕЛЛЗНЙКБ
ПдзгЯет ухнбсмпльгзузт 7755 plus
1. ЕйубгЬгефе фпн Ьопнб (a) уфзн хрпдпчЮ фзт рлбфцьсмбт, цспнфЯжпнфбт нб мзн рйбуфеЯ фп кблюдйп.
2. ГхсЯуфе фз жхгбсйЬ бнЬрпдб кбй вйдюуфе рсюфб фйт дэп вЯдет уфесЭщузт (b). ¸рейфб, вйдюуфе фз вЬуз сэимйузт (c).
3. Уфесеюуфе фп кблюдйп уфйт хрпдпчЭт гйб фп кблюдйп, рпх всЯукпнфбй уфз вЬуз фзт жхгбсйЬт.
¸нбсоз лейфпхсгЯбт
4. ЧсзуймпрпйЮуфе мрбфбсЯет (4 x 1,5 V AA) Ю ухндЭуфе фз ухукехЮ уфзн рбспчЮ сеэмбфпт. ФпрпиефЮуфе фз жхгбсйЬ уфп узмеЯп ьрпх иб фз чсзуймпрпйЮуефе. ЦспнфЯуфе юуфе з ерйцЬнейб уфзн прпЯб иб фпрпиефзиеЯ нб еЯнбй псйжьнфйб. (Уфп мпнфЭлп 7800, чсзуймпрпйЮуфе фз вЬуз сэимйузт).
5. Уфз жхгбсйЬ 7802 гйб бнбрзсйкЭт рплхисьнет, буцблЯуфе фйт рЯущ сьдет. З жхгбсйЬ еЯнбй Эфпймз гйб чсЮуз.
Фспцпдпфйкь
6. Уфп кЬфщ мЭспт фзт ухукехЮт ендеЯоещн (d) иб всеЯфе фйт хрпдпчЭт (f) гйб фп фспцпдпфйкь рпх фз ухнпдеэей. ЩиЮуфе фз ухукехЮ ендеЯоещн рспт фб рЯущ кбй бцбйсЭуфе фзн. УхндЭуфе фп кблюдйп кбй ресЬуфе фп брь фз лбвЮ.
Уфз ухнЭчейб, рспубсмьуфе кбй рЬлй фз ухукехЮ уфп хрпуфЮсйгмб (e).
Фп фспцпдпфйкь ден еЯнбй бдйЬвспчп кбй ден иб рсЭрей нб Эсчефбй уе ербцЮ ме фп несь. Мзн чсзуймпрпйеЯфе фз жхгбсйЬ, еЬн фп фспцпдпфйкь всбчеЯ Ю хрпуфеЯ псбфЮ ципсЬ. Уе бхфЮ фзн ресЯрфщуз брехихниеЯфе уфпн рспмзиехфЮ убт Ю уфп фмЮмб уЭсвйт.
РбспчЮ енЭсгейбт
Екфьт брь фп фспцпдпфйкь, фйт мрбфбсЯет шехдбсгэспх/Ьнисбкб кбй фйт блкблйкЭт мрбфбсЯет мбгнзуЯпх мрбфбсЯет (4 x 1,5 V AA), мрпсеЯфе рспбйсефйкЬ нб чсзуймпрпйЮуефе фп ухуущсехфЮ Soehnle Professional гйб фзн фспцпдпуЯб фзт жхгбсйЬт.
ЛЬвефе хр' ьшйн ьфй п ухуущсехфЮт ден цпсфЯжефбй, бкьмз кбй еЬн еЯнбй ухндедемЭнпт ме ухукехЮ дйкфэпх. БрбйфеЯфбй оечщсйуфьт цпсфйуфЮт.
Рспбйсефйкьт ухуущсехфЮт
П ухуущсехфЮт Soehnle Professional дйбфЯиефбй щт мЭспт еньт кйф еобсфзмЬфщн, мбжЯ ме фп цпсфйуфЮ кбй фзн рспуфбфехфйкЮ кпллзфйкЮ фбйнЯб.
Ме фпн енущмбфщмЭнп ухуущсехфЮ Soehnle Professional мрпсеЯфе нб жхгЯжефе Эщт кбй 200 юсет, чщсЯт уэндеуз ме рбспчЮ сеэмбфпт (бнЬлпгб ме фп кйф ухуущсехфЮ/фйт мрбфбсЯет). КбфЬ фз дйЬскейб фзт дйбдйкбуЯбт цьсфйузт (15 юсет ресЯрпх) бнЬвей з лхчнЯб елЭгчпх уфп цпсфйуфЮ. КЬие цпсЬ рпх ухндЭефе кбй брпухндЭефе фп ерЯредп вэумб брь фз ухукехЮ ендеЯоещн, оекйнЬ Энбт нЭпт кэклпт цьсфйузт. Ме фзн рЬспдп мбксюн чспнйкюн ресйьдщн бчсзуЯбт, з чщсзфйкьфзфб фщн ухуущсехфюн мейюнефбй. РлЮсзт чщсзфйкьфзфб ерйфхгчЬнефбй мефЬ брь 3 Эщт 5 дйбдйкбуЯет цьсфйузт.
БнфбллбкфйкЬ: УхуущсехфЭт Soehnle Professional, цпсфйуфЮт
ЕЬн уфз ухукехЮ ухндЭефбй ухуущсехфЮт, бхфь иб рсЭрей нб хрпдейкнэефбй фпрпиефюнфбт фзн рбсечьменз кпллзфйкЮ фбйнЯб уфп чюсп фщн мрбфбсйюн.
1. З фбйнЯб цЭсей фзн рбсбкЬфщ Эндейоз: РспупчЮ! Мзн бнфйкбийуфЬфе фпхт ербнбцпсфйжьменпхт ухуущсехфЭт Soehnle Professional ме Ьллет мрбфбсЯет! РспупчЮ: КЯндхнпт дйбсспЮт Ю Эксзозт уе ресЯрфщуз чсЮузт фпх цпсфйуфЮ ме брлЭт мрбфбсЯет. ЕЬн пй брлЭт мрбфбсЯет ербнбчсзуймпрпйпэнфбй, п цпсфйуфЮт иб рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй брь фп мефбучзмбфйуфЮ рпх рбсЭчефбй кбфЬ фзн бгпсЬ.
2. Фп фспцпдпфйкь лейфпхсгеЯ щт цпсфйуфЮт кбй мрпсеЯфе нб фп бнбгнщсЯуефе брь фз лхчнЯб LED уфп ресЯвлзмб.
e
a
d
b
c
f
Page 39
39
ЕЛЛЗНЙКБ
Жэгйумб
БнЬшфе фз жхгбсйЬ. ЕмцбнЯжефбй з Эндейоз елЭгчпх "888888" кбй, уфз ухнЭчейб, з Эндейоз "0". З жхгбсйЬ еЯнбй Эфпймз гйб лейфпхсгЯб.
Жэгйумб брьвбспх
МрпсеЯфе нб фпрпиефЮуефе рефуЭфет Ю вЬуейт уфЮсйозт кбй нб рспчщсЮуефе уфп жэгйумб. Бцпэ фпрпиефЮуефе фп цпсфЯп, рбфЮуфе фп рлЮкфсп
. ЕмцбнЯжефбй з Эндейоз "0". З жхгбсйЬ еЯнбй Эфпймз гйб лейфпхсгЯб. МефЬ брь фз жэгйуз фпх брьвбспх, уфзн пиьнз ендеЯоещн емцбнЯжефбй з Эндейоз "N" (Кбибсь вЬспт). З Эндейоз "N" дйбгсЬцефбй ьфбн увЮуей з жхгбсйЬ.
Фесмбфйумьт лейфпхсгЯбт
Мьлйт емцбнйуфеЯ з Эндейоз "0", рбфЮуфе фп рлЮкфсп . ЕЬн з жхгбсйЬ лейфпхсгеЯ ме мрбфбсЯет Ю ме ухуущсехфЮ, енесгпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб бхфьмбфпх фесмбфйумпэ лейфпхсгЯбт. З жхгбсйЬ увЮней бхфпмЬфщт 2 лерфЬ бцпэ емцбнйуфеЯ з Эндейоз "0".
ЕрбнбцпсЬ фймЮт вЬспхт
ЕЯнбй дхнбфЮ з ербнбцпсЬ фзт фймЮт фпх вЬспхт ме фп рЬфзмб фпх рлЮкфспх . З фймЮ вЬспхт кбфЬ фп фелехфбЯп жэгйумб дйбфзсеЯфбй бкьмз кбй мефЬ фпн фесмбфйумь лейфпхсгЯбт фзт жхгбсйЬт кбй емцбнЯжефбй мьлйт бхфЮ феиеЯ рЬлй уе лейфпхсгЯб.
Мзнэмбфб уцЬлмбфпт
ХрЭсвбсп: РспупчЮ уфп еэспт фщн фймюн цпсфЯпх фзт жхгбсйЬт (влЭре рйнбкЯдб уфпйчеЯщн)
ЛйрпвбсЭт: УвЮуфе кбй кбфьрйн бнЬшфе кбй рЬлй фз жхгбсйЬ. ЕЬн фп уцЬлмб ден брпкбфбуфбиеЯ, брехихниеЯфе уфпн рспмзиехфЮ убт Ю уфп фмЮмб уЭсвйт.
Уе ресЯрфщуз бубцпэт Эндейозт (влЭре рбсЬдейгмб бсйуфесЬ): БрпухндЭуфе фз жхгбсйЬ брь фзн рбспчЮ сеэмбфпт бцбйсюнфбт фйт мрбфбсЯет/фп ухуущсехфЮ кбй/Ю брпухндЭпнфбт фп кблюдйп сеэмбфпт.
Пй мрбфбсЯет/п ухуущсехфЮт Эчпхн брпцпсфйуфеЯ. БнфйкбфбуфЮуфе/цпсфЯуфе фйт мрбфбсЯет/фп ухуущсехфЮ (4 x 1,5 V AA)
ЛЬвефе хр' ьшйн ьфй п ухуущсехфЮт ден цпсфЯжефбй ьфбн еЯнбй ухндедемЭнпт ме ухукехЮ дйкфэпх. БрбйфеЯфбй оечщсйуфьт цпсфйуфЮт рпх дйбфЯиефбй уе уеф еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МрпсеЯфе нб рлзспцпсзиеЯфе фп еэспт фймюн фпх цпсфЯпх кбй фйт дйбвбимЯуейт ендеЯоещн брь фзн пиьнз ендеЯоещн фзт ухукехЮт.
Фб уфпйчеЯб гйб фзн рбспчЮ фЬузт бнбгсЬцпнфбй ерЬнщ уфп мефбучзмбфйуфЮ.
ИесмпксбуЯб лейфпхсгЯбт: 5 – 35°C ИесмпксбуЯб цэлбозт: -10 – 55°C
Пй чсзуймпрпйзмЭнет мрбфбсЯет кбй пй ухуущсехфЭт иб рсЭрей нб брпссЯрфпнфбй чщсйуфЬ, уэмцщнб ме фпхт еинйкпэт кбй фпрйкпэт кбнпнйумпэт учефйкЬ ме фзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт кбй фзн бнбкэклщуз фщн рсюфщн хлюн.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 40
40
ЕЛЛЗНЙКБ
Кбибсйумьт
Гйб фпн кбибсйумь фзт жхгбсйЬт, бскеЯ нб чсзуймпрпйеЯфе Энб всегмЭнп рбнЯ кбй фб ухнЮиз кбибсйуфйкЬ фпх емрпсЯпх. Мзн чсзуймпрпйеЯфе уклзсЬ мЭуб кбибсйумпэ.
УхнфЮсзуз
Ден брбйфеЯфбй фбкфйкЮ ухнфЮсзуз. Щуфьуп, иб рсЭрей нб елЭгчефе кбфЬ фбкфЬ чспнйкЬ дйбуфЮмбфб фзн бксЯвейб фзт жхгбсйЬт. З ухчньфзфб дйеобгщгЮт бхфюн фщн елЭгчщн еобсфЬфбй брь фз чсЮуз кбй фзн кбфЬуфбуз фзт жхгбсйЬт. Уе ресЯрфщуз рпх дйбрйуфюуефе ьфй з жхгбсйЬ ден еЯнбй бксйвЮт, брехихниеЯфе уфпн рспмзиехфЮ убт Ю уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Soehnle Professional.
Хрьдейоз
Хрь бксбЯет злекфспуфбфйкЭт кбй злекфспмбгнзфйкЭт рбсемвплЭт, ьрщт р.ч. уфзн ресЯрфщуз рпх кпнфЬ уфз ухукехЮ лейфпхсгпэн буэсмбфет Ю цпсзфЭт ухукехЭт, ендЭчефбй нб ерзсебуфпэн пй фймЭт уфзн пиьнз ендеЯоещн. МефЬ фзн брпмЬксхнуз фщн рбсемвплюн, еЯнбй кбй рЬлй дхнбфЮ з чсЮуз фпх рспъьнфпт уэмцщнб ме фпхт ьспхт лейфпхсгЯбт, бн кбй уе месйкЭт ресйрфюуейт мрпсеЯ нб чсейбуфеЯ ербнеккЯнзуз фзт ухукехЮт. Фб сеэмбфб бЭсб, пй дпнЮуейт, пй брьфпмет мефбвплЭт фзт иесмпксбуЯбт кбй з злйбкЮ бкфйнпвплЯб ендЭчефбй нб ерзсеЬупхн ерЯузт фзн брьдпуз фзт жхгбсйЬт. З жхгбсйЬ рлзспЯ фп рсьфхрп рспуфбуЯбт IP 54. Иб рсЭрей, ерпмЭнщт, нб брпцеэгефбй з ЭкиеуЮ фзт уе хшзлЮ хгсбуЯб, уе бфмпэт, уе хгсЬ кбй уфз сэрбнуз. Фб фечнйкЬ еобсфЮмбфб мЭфсзузт ендЭчефбй нб хрпуфпэн влЬвз ме брпфЭлеумб фз меЯщуз фзт брьдпуЮт фпхт. З екрпмрЮ рбсемвплюн брь фз ухукехЮ бхфЮ рлзспЯ фзн йучэпхуб кпйнпфйкЮ пдзгЯб 89/336/ЕПК.
Еггэзуз
ЕЬн кбфЬ фзн рбсЬдпуз фпх рспъьнфпт дйбрйуфщиеЯ влЬвз рпх иб рсЭрей нб брпкбфбуфбиеЯ брь фз Soehnle Professional, з ефбйсеЯб мрпсеЯ, кбфЬ фзн ксЯуз фзт, нб ерйдйпсиюуей фз влЬвз Ю нб бнфйкбфбуфЮуей фп рспъьн. Фб бнфйкбфбуфбиЭнфб еобсфЮмбфб кбиЯуфбнфбй йдйпкфзуЯб фзт Soehnle Professional. Уе ресЯрфщуз рпх ден брпкбфбуфбиеЯ з влЬвз Ю ден бнфйкбфбуфбиеЯ фп рспъьн, йучэпхн пй учефйкЭт нпмйкЭт дйбфЬоейт. З еггэзуз дйбскеЯ 2 чсьнйб кбй фЯиефбй уе йучэ фзн змеспмзнЯб фзт бгпсЬт. Рбсбкблпэме цхлЬофе фзн брьдейоз бгпсЬт щт брпдейкфйкь гйб фзн еггэзуз. Уе ресЯрфщуз рпх брбйфеЯфбй екфЭлеуз есгбуйюн уЭсвйт, брехихниеЯфе уфпн рспмзиехфЮ убт Ю уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн фзт Soehnle Professional.
З еггэзуз ден йучэей гйб влЬвет рпх пцеЯлпнфбй уфпхт рбсбкЬфщ льгпхт:
БкбфЬллзлз брпиЮкехуз Ю цэлбоз, еуцблмЭнз ухнбсмпльгзуз Ю Энбсоз лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт брь фпн бгпсбуфЮ Ю брь фсЯфпхт, цхуйплпгйкЭт ципсЭт, бллпЯщуз Ю ерЭмвбуз, еуцблмЭнз Ю бмелЮт чсЮуз, чсЮуз хрь хресвплйкь цпсфЯп, Экиеуз уе чзмйкЭт, злекфспчзмйкЭт кбй злекфсйкЭт рбсемвплЭт Ю уе хгсбуЯб, кбиют з Soehnle Professional ден ехиэнефбй гйб фйт ухниЮкет бхфЭт.
¼упн бцпсЬ фзн фЭлейб лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт уфп уэнпль фзт, з еггэзуз ден кблэрфей фзн ресЯрфщуз узмбнфйкЮт мефбвплЮт фзт ухмресйцпсЬт Ю фзт кбфЬуфбузт фпх рспъьнфпт льгщ чсЮузт, клймбфплпгйкюн ухнизкюн Ю Ьллщн ерйдсЬуещн. З еггэзуз рпх рбсЭчей з Soehnle Professional узмбЯней ьфй, кбфЬ фзн ресЯпдп рпх кблэрфей з еггэзуз, фп рспъьн ден иб рбспхуйЬуей кбнЭнб елЬффщмб уфзн кбфЬуфбуз рбсЬдпузт.
Page 41
41
POLSKI
Instrukcja montażu 7800
1. Rurkę statywu (a) wcisnąć w uchwyt platformy.
Uważać, aby nie zakleszczył się kabel.
2. Obrócić wagę i wpierw wkręcić obydwie śruby mocujące (b).
Następnie wkręcić stopkę (c).
3. Kabel przymocować do spodu wagi za pomocą prowadnic.
Uruchomienie 7800, 7801, 7802, 7805
4. Włożyć baterie (4 x 1,5 V AA) lub podłączyć zasilacz do sieci.
Umieścić wagę w miejscu jej używania. Zadbać, aby waga była ustawiona w poziomie. (W modelu 7800 za pomocą stopki).
5. Przy wadze wózka dla chorych 7802 unieruchomić tylne kółka.
Waga jest gotowa do pracy.
Zasilacz z wtyczką
6. W denku wskaźnika (d) znajduje się gniazdko (f) dla zasilacza
będącego na wyposażeniu. Urządzenie wskaźnika odchylić do tyłu i zdjąć. Wcisnąć kabel i umieścić w prowadnicach. Następnie ponownie nasunąć urządzenie wskaźnika na uchwyt wskaźnika (e).
Zasilacz nie jest zabezpieczony przed oddziaływaniem wody i nie może wejść w kontakt z wodą. Jeśli zasilacz ulegnie zamoczeniu lub gdy są widoczne jego uszkodzenia, nie należy używać wagi z tym zasilaczem. W tej sytuacji prosimy zwrócić się do punktu, gdzie dokonano zakupu, lub do odpowiedniego serwisu.
Zasilanie
Do eksploatacji wagi można używać oprócz zasilacza oraz baterii cynkowo­węglowych i alkaliczno-manganowych (4 x 1,5 V AA) także opcjonalnie akumulatora Soehnle Professional.
Zwracamy uwagę na to, że nawet przy włączonym zasilaczu akumulatory nie są ładowane. Niezbędna jest do tego osobna ładowarka.
Opcja z akumulatorem
Akumulatory Soehnle Professional można nabyć jako wyposażenie dodatkowe składające się z ładowarki, akumulatorów Soehnle Professional oraz naklejek ostrzegających.
Z użyciem akumulatorów Soehnle Professional można ważyć niezależnie od dostępu do sieci energetycznej do 200 godzin (w zależności od akumula­torów/baterii). Podczas ładowania (ok. 15 godzin) w ładowarce świeci się kontrolka. Nowy cykl ładowania zaczyna się z każdym wyjęciem/wsadze­niem płaskiej wtyczki przy urządzeniu wskazującym. Gdy akumulatory przez dłuższy czas nie są używane obniża się ich pojemność. Pełna pojemność ładowania po ok. 3-5 ładowaniach.
Części zapasowe: akumulatory, ładowarka
Jeśli w urządzeniu stosuje się akumulatory, należy oznaczyć to odpowied­nimi, będącymi na wyposażeniu naklejkami, które umieszcza się na prze­grodzie od baterii.
1. Naklejki posiadają następujące napisy: Uwaga! Włożone są doładowywane akumulatory Soehnle Professional - nie zastępować ich innymi bateriami. Uwaga: Przy stosowaniu ładowarki z normalnymi bateri­ami istnieje niebezpieczeństwo ich wylania się i eksplozji. Jeśli mają być ponownie stosowane normalne baterie, ładowarkę należy zastąpić będącym na wyposażeniu zasilaczem sieciowym.
2. Ładowarkę można rozpoznać po diodzie wbudowanej w obudowę.
e
a
d
b
c
f
Page 42
42
POLSKI
Ważenie
Włączyć wagę. Wyświetli się "888888", a następnie "0". Waga jest gotowa do ważenia.
Tarowanie
Można położyć ręczniki lub podkładki i wytarować wagę. W tym celu należy po dołożeniu czegokolwiek nacisnąć klawisz
. Na wskaźniku pojawi się "0". Waga jest gotowa do ważenia. Po jednorazowym tarowaniu na wskaźniku pojawi się dla informacji "N" (netto). "N" ulegnie skasowaniu dopiero po wyłączeniu wagi.
Wyłączenie
Przy wyświetlonym "0"wcisnąc klawisz . Podczas pracy z bateriami lub akumulatorami jest aktywna funkcja auto­off. Przy wyświetleniu "0" waga po 2 minutach automatycznie wyłączy się.
Przełączanie jednostek
Przełączanie jest możliwe w każdej chwili poprzez naciśnięcie klawisza . Ostatnio nastawiona jednostka będzie zachowana także po wyłączeniu i zostanie wyświetlona przy ponownym włączeniu.
Komunikaty o zakłóceniach
Przeciążenie: Prosimy przestrzegać zakres ważenia wagi (patrz: tabliczka znamionowa).
Niedociązenie: Ponownie włączyć wagę. Jeśli nie zlikwiduje to błędu, skontaktować się z punktem sprzedaży lub odpowiednim serwisem.
Przy niezdefiniowanym wskazaniu (patrz: przykład z lewej strony): Na dziesięć sekund odłączyć napięcie, wyjmując baterie/akumulatory i/lub wyciągając wtyczkę z gniazda zasilania
Baterie/akumulatory wyładowane. Prosimy wymienić/ naładować (4 x 1,5 V AA)
Zwracamy się uwagę na to, że przy podłączonym zasilaczu akumulatory nie są ładowane. Wymagana jest do tego osobna ładowarka jako sprzęt dodatkowy.
Dane techniczne
Zakres ważenia i skalę podano na urządzeniu wskazującym.
Dane o parametrach zasilania podano na zasilaczu.
Temperatura eksploatacji: 5 – 35°C temperatura przechowywania: -10 – 55°C
Zużytych baterii i akumulatorów należy pozbywać się zgodnie z narodowy­mi i lokalnymi przepisami o ochronie środowiska.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 43
43
POLSKI
Czyszczenie
Do czyszczenia wystarczają wilgotna szmatka i zwykłe, ogólnodostępne środki czyszczące. Nie używać środków powodujących zarysowania.
Konserwacja
Waga nie wymaga żadnej rutynowej konserwacji. Wskazane jest natomiast okresowe kontrolowanie dokładności. Częstotliwość takich kontroli zależy od wykorzystywania i stanu wagi. W przypadku stwierdzonych odchyleń prosimy o kontakt z punktem sprzedaży lub serwisem Soehnle Professional.
Wskazówka
Przy silnym oddziaływaniu elektrostatycznym lub elektromagnetycznym, np.: podczas używania radia lub aparatu komórkowego w bezpośredniej bliskości urządzenia może dojść do zafałszowania wskazywanej wartości. Po usunięciu czynnika zakłócającego produkt można używać zgodnie z jego przeznaczeniem, ewentualnie może być konieczne ponowne jego włączenie. Wpływ na wynik ważenia mogą mieć także przeciąg, wibracje, nagłe zmiany temperatury i silne oddziaływanie promieni słonecznych. Waga odpowiada zabezpieczeniom ochronnym na poziomie IP 54. Dlatego należy unikać wysokiej wilgotności, pary, cieczy i silnego zabrudzenia. Może to spowodować uszkodzenie elementów mierniczych, a Państwo możecie utracić prawo do roszczeń gwarancyjnych. Urządzenie to jest odporne na zakłócenia zgodnie z obowiązującymi wytycznymi EG 89/336/EWG.
Gwarancja - Odpowiedzialność cywilna
Jeśli w dostarczonej rzeczy pojawi się usterka z winy Soehnle Professional, firma Soehnle Professional ma prawo albo usunąć usterkę, albo dostarczyć do niej części zastępcze. Wymienione części są własnością Soehnle Professional. Jeśli usuniecie usterki lub wymiana części nie powiedzie się, obowiązują rozwiązania ustawowe. Gwarancja obejmuje 2 lata i liczy się od dnia zakupu. Prosimy o zachowanie rachunku jako potwierdzenia zakupu. W przypadku potrzeby serwisowania prosimy o kontakt z punktem sprzedaży lub Biurem Obsługi Klienta Soehnle Professional.
Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych z następujących powodów:
nieodpowiednie, nieprofesjonalne przechowywanie lub używanie, nieprawidłowy montaż lub uruchomienie przez zamawiającego lub osobę trzecią, naturalne zużycie, wprowadzanie zmian, ingerencję z zewnątrz, nieprawidłowe lub niedbałe obchodzenie się z urządzeniem, a szczególnie nadmierne oddzialywanie chemiczne, elektrostatyczne, oddziaływanie elektryczne lub wpływ wilgoci, o ile nie wynikają one z winy Soehnle Professional.
Jeśli oddziaływania eksploatacyjne, klimatyczne lub inne wpływy doprowadzą do istotnej zmiany warunków lub stanu materiału, nie gwarantuje się sprawnego funkcjonowania urządzenia. Soehnle Professional udziela gwarancji w przypadku indywidualnym, co oznacza, że w okresie gwarancyjnym w dostarczanym przedmiocie nie wystąpią usterki.
Page 44
44
TÜRKÇE
7800 Montaj Kýlavuzu
1. Sehpa borusunu (a) platformdaki yuvaya takýn.
Kablolarýn sýkýþtýrýlmamasýna dikkat edin!
2. Tartýyý ters çevirin ve ilkönce her iki sabitleme cývatasýný (b)
vidalayýn. Sonra ayaðý (c) vidalayýn.
3. Kablolarý tartýnýn tabanýnda kablo tutucularý ile tespit edin.
Ýþletime alma
4. Pilleri yerleþtirin (4 x 1,5 V AA) veya þebeke cihazýný baðlayýn.
Tartýyý kullanýlacaðý yerde kurun. Yatay þekilde durmasýný saðlayýn. (7800 nolu modelde ayaðýn yardýmýyla).
5. Sandalyeli hasta tartýsý 7802'de arka tekerlekleri sabitleyin.
Tartý iþletime hazýrdýr.
Fiþli trafo
6. Beraberinde teslim edilen fiþli trafo için olan jak (f), gösterge
cihazýnýn (d) tabanýnda bulunmaktadýr. Gösterge cihazýný arkaya doðru itin ve çýkarýn. Kabloyu takýn ve çekme korumasýnýn içine geçirin. Sonra gösterge cihazýný tekrar tutucunun (e) üzerine takýn.
Trafo suya karþý korumalý deðildir ve suyla temas etmesi yasaktýr. Trafonun ýslanmasý veya görülür hasar tespit edilmesi durumunda tartýnýn bu trafo ile iþletilmesi yasaktýr. Bu durumda tartýyý satýn aldýðýnýz satýcýya ve servis partnerinize baþvurun.
Enerji beslemesi
Tartýnýn fiþli trafo ve çinko/kömür ve alkali/mangan pilleri (4 x 1,5 V AA) yanýnda opsiyonel olarak Soehnle Professional þarjlý pilleri ile iþletilmesi mümkündür.
Þarjlý pillerin þebeke cihazý takýlý olmasýna raðmen þarj edilmediðini lütfen dikkate alýn. Bunun için ayrý bir þarj trafosu gereklidir.
Þarjlý pil opsiyonu
Soehnle Professional þarjlý pilleri sonradan donatýlmak üzere þarj trafosu, Soehnle Professional þarjlý pilleri ve emniyet etiketinden oluþan bir set olarak temin edilebilir.
Takýlý Soehnle Professional þarjlý pilleri ile 200 saate (þarjlý pil setine / pillere göre deðiþir) kadar elektrik þebekesine baðýmlý olmaksýzýn tartým yapmak mümkündür. Þarj iþlemi esnasýnda (yakl. 15 saat) þarj trafosunda­ki kontrol lambasý yanar. Gösterge cihazýndaki yassý fiþin çýkarýlýp takýl­masý sayesinde yeni bir þarj periyodu baþlatýlýr. Þarjlý piller uzun süre kullanýlmadýðý zaman þarj kapasitesini kaybederler. Tam þarj kapasitesine yakl. 3-5 þarj iþleminden sonra eriþilir.
Yedek parçalar: Soehnle Professional þarjlý piller, þarj trafosu
Eðer cihazýn içine þarjlý pil yerleþtirilirse, bu, beraberinde teslim edilen çýkartma pil bölmesinin üzerine yapýþtýrýlarak belirtilmelidir.
1. Çýkartmanýn üzerinde þu yazýlýdýr: Dikkat! Tekrar þarj edilebilen
Soehnle Professional þarjlý pilleri takýlýdýr, baþka pillerle deðiþtirmeyin! Dikkat: Þarj trafosunun normal pillerle kullanýlmasý durumunda akma veya patlama tehlikesi mevcuttur. Eðer normal piller tekrar kullanýlýrsa, þarj trafosunun cihaz satýn alýndýðýnda cihaza ait olan fiþli trafo ile deðiþtirilmesi þarttýr.
2. Trafo bir þarj trafosudur ve gövdesinde bulunan bir LED
sayesinde tanýnabilir.
e
a
d
b
c
f
Page 45
45
TÜRKÇE
Tartmak
Tartýyý açýn. Ýlkönce kontrol göstergesi "888888", sonra "0" görünür. Tartý, tartým iþlemine hazýrdýr.
Darasýnýn alýnmasý ve tartým
Havlularýn veya minderlerin konmasý ve darasýnýn alýnmasý mümkündür. Bunun için havluyu veya minderi koyduktan sonra
-tuþuna basýn. "0" görünür. Tartý, tartým iþlemine hazýrdýr. Ýlk kez darasý alýndýktan sonra göstergede bilgi olarak "N" (Netto) görünür. "N" ancak tartýnýn kapatýlmasý ile silinir.
Kapatmak
"0"- göstergede -tuþuna basýn. Pil veya þarjlý pil iþletiminde Auto-off fonksiyonu aktiftir. Göstergede "0" olduðu zaman tartý otomatik olarak 2 dakika sonra kapanýr.
Ölçüm birimini deðiþtirme
-tuþuna basmak sayesinde her zaman mümkündür. En son ayarlanmýþ olan ölçüm birimi kapatýldýktan sonra da hafýzada kalýr ve tekrar açýldýðý zaman görünür.
Arýza bildirileri
Aþýrý yük: Lütfen tartýnýn tartma sahasýný dikkate alýn (bkz. tip etiketi).
Az yük: Tartýyý tekrar açýn. Eðer hata bu þekilde giderilemiyorsa, satýcý veya servis partneri ile irtibata geçin.
Tanýmlanmamýþ gösterge durumunda (soldaki örneðe bakýnýz): Pilleri/ Þarjlý pilleri çýkararak ve/veya elektrik fiþini çekerek tartýyý 10 saniye boyunca voltajsýz duruma getirin.
Piller/Þarjlý piller boþ. Lütfen deðiþtirin/þarj edin (4 x 1,5 V AA)
Þarjlý pillerin þebeke cihazý takýlýyken þarj edilmediðini lütfen dikkate alýn. Ayrý bir þarj cihazý gereklidir ve aksesuar olarak temin edilmesi mümkündür.
Teknik veriler
Tartým sahasý ve rakam adýmýný lütfen gösterge cihazýnda belirtilen deðerlerden okuyunuz.
Voltaj beslemesi ile ilgili veriler fiþli trafo üzerinde belirtilmiþtir.
Çalýþma sýcaklýðý: 5 – 35°C Depolama sýcaklýðý: -10 – 55°C
Kullanýlan piller ve þarjlý piller, ulusal ve yerel çevre koruma ve hammadde geri kazanýmý ile ilgili yönetmeliklere uygun þekilde imha edilmelidir.
kg
kg
kg
kg
kg
N
Page 46
46
TÜRKÇE
Temizlik
Temizlik için ýslak bir bez ve piyasada satýlan normal bir temizlik ilacý yeterlidir. Aþýndýrýcý malzeme kullanýlmamalýdýr.
Bakým
Tartýda herhangi bir rutin bakým gerekli deðildir. Ancak periyodik aralýklarla hassaslýðýn kontrol edilmesi faydalýdýr. Kontrol iþleminin sýklýðý tartýnýn kullanýmýna ve vaziyetine baðlýdýr. Sapmalar tespit edildiðinde lütfen satýcýnýz ile veya Soehnle Professional servisi ile irtibata geçiniz.
Not
Aþýrý elektrostatik ve elektromanyetik etki altýnda, örneðin cihazýn yakýnýnda telsiz veya cep telefonu kullanýlmasý, gösterge deðerinin olumsuz etkilenmesi söz konusu olabilir. Hata kaynaðýnýn etkisi sona erdiðinde ürünün tekrar amacýna uygun þekilde kullanýlmasý mümkündür ve muhtemelen yeniden açýlmasý gereklidir. Ayný þekilde hava cereyaný, titreþim, hýzlý sýcaklýk deðiþiklikleri ve güneþ ýþýnlarý tartým sonucunun olumsuz etkilenmesine neden olabilir.
Tartý IP 54 koruma türüne uygundur. Bu nedenle yüksek nem oraný, buhar, sývý ve aþýrý kirden kaçýnýlmalýdýr. Aksi takdirde ölçüm yapan parçalar hasar görür ve garanti hakkýnýzý kaybetmeniz söz konusu olabilir. Bu cihazýn 89/336/EWG AB yönetmeliðine göre parazit giderici sistemi mevcuttur .
Garanti - Sorumluluk
Teslim edilen üründe Soehnle Professional'den kaynaklanan bir kusur olmasý durumunda, Soehnle Professional, bu kusuru giderme veya yedeðini teslim etme seçeneði hakkýna sahiptir. Deðiþtirilen parçalar Soehnle Professional'nin mülkiyetine geçer. Kusurun giderilmesi veya yedek teslimatý sonuç getirmediði zaman yasal düzenlemeler geçerlidir. Garanti süresi 2 yýldýr ve cihazýn satýn alýndýðý tarihten itibaren baþlar. Lütfen belge olarak faturayý saklayýnýz. Servis hizmetleri gerektirecek bir durumda lütfen satýcýnýz veya Soehnle Professional servisi ile irtibata geçiniz.
Aþaðýda belirtilen nedenlerden dolayý meydana gelen hasarlarda herhangi bir sorumluluk üstlenilmez:
Soehnle Professional'nin hatasý olmadýðý takdirde uygun olmayan, yanlýþ depolama veya kullaným, sipariþ eden veya üçüncü kiþiler sayesinde yapýlan hatalý montaj veya iþletime alma, doðal aþýnma, deðiþiklik veya müdahale, hatalý veya dikkatsiz muamele, özellikle aþýrý þekilde zorlanmasý, kimyasal, elektrokimyasal, elektriksel etkiler veya rutubet.
Ýþletme, iklimsel veya baþka etkilerden dolayý koþullarýn veya malzeme durumunun önemli derecede deðiþmesi durumunda, cihazlarýn toplam fonksiyonuna verilen garanti iptal olur. Soehnle Professional'nin bazý durumlarda garanti vermesi, teslim edilen üründe garanti süresi boyunca kusurlarýn meydana gelmemesi anlamýna gelir.
Page 47
47
Page 48
Soehnle Professional GmbH & Co. KG
Manfred-von-Ardenne-Allee 12 DE-71522 Backnang
Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-0 Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211
info@Soehnle Professional.com www.Soehnle Professional.com
470.051.061 Printed in Germany 05/2008 Techn. Änderungen vorbehalten
Loading...