Snap-On BK6500 User Manual

Page 1
User Manual Part # ZBK6500
Digital Video Scope
BK6500
Features Touch Screen Display & Dual View Imager
Page 2
Digital Video Scope
2 Snap-on
Page 3
Digital Video Scope
Snap-on
U.S. Patents 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; 7,758,495 B2; 7,979,689; other patents pending. Industrial Designs and other patents pending. Inspectron is a registered trademark of Inspectron, Inc. © 2012 Inspectron, Inc. All Rights Reserved. Inspectron, Inc., 47827 Halyard Dr., Plymouth, MI 48170. www.inspectrontools.com
PRCP # 009-0656_MANUAL_rev C.pdf
Table of Contents
General Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Work Area Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Personal Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BK6500 Battery/ Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Video Scope Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Specific Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FCC Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Video Scope Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Standard Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
BK6500/A/C Power Supply Inspection and Set-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Assembling the Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Charging the BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
To Connect the Imager to the Imager Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tool and Work Area Set-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Using the Imager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Using the Display Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
The Display Unit performs a number of functions: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Taking still pictures and videos with the Imager Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Using the kickstand and magnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
User Button Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Battery Status Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Using the BK6500 Expansion Connectors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Image Transfer to Computer using USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Transportation & Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Snap-on Service Center Locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Page 4
Digital Video Scope
4 Snap-on
General Safety Information
Read and understand all in structions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Work Area Safety
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas may cause accidents.
• Do not operate electrical devices or video scope tool in explosive at mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or heavy dust. Electrical devices or visual inspection tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Do not use the video scope around corrosive chemicals.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating visual inspection tool. Do not let visitors contact the unit.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense. Do not use video scope while tired or under the influence of drugs, alcohol, or med ications. A moment of inattention while op erating tools may result in serious per­sonalinjury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection (users and bystanders). Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
• Use proper accessories. Do not place this product on any unstable cart or sur face. The product may fall causing serious injury to a person or serious damage to the product.
• Prevent object and liquid entry. Never spill
liquid of any kind on the video display unit. Liquid increases the risk of elec trical shock and damage
to the product.
Do not use this device for personal or medical use/inspection in any way.
The unit is not shock-resistant. Do not use it as a hammer or drop it.
BK6500 Battery / Power Supply
To reduce the risk of serious injury, read these precautions carefully before using the battery charger or battery.
A/C Power Supply
Do not probe A/C power supply with conductive objects. Shorting of battery terminals may cause sparks, burns or electrical shock.
Do not use the A/C power supply if damaged. A damaged A/C power supply increases the risk of electrical shock.
• Use an appropriate power source. Do not attempt to use a step-up transformer or an engine generator. Doing so may cause damage to the A/C power supply or the BK6500 resulting in electrical shock, fire orburns.
Do not allow anything to cover the A/C power supply while in use. Proper ventilation is required for correct operation of the A/C power supply. Allow a minimum of 4” (10 cm) of clearance around the charger for properventilation.
Unplug the A/C power supply when not in use. Reduces the risk of injury to children and untrained persons.
• Unplug the A/C power supply from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Reduces the risk of electrical shock.
Do not use the A/C power supply in a damp, wet or explosive environment. Do not expose to rain, snow or dirt. Contaminants and moisture increase the risk of electrical shock.
Do not open the A/C power supply or BK6500 housings. Have repairs performed only at authorized locations. (see Snap-on Service Center Location page 20).
Do not carry the A/C power supply by thepower cord. Reduces the risk of electricalshock.
Page 5
Digital Video Scope
Snap-on
Battery Safety
The battery in the BK6500 is NOT user replaceable. Call your Service Center if you believe the BK6500 battery is in need of service.
Properly dispose of the BK6500. Exposure to high temperatures can cause the battery to explode, so do not dispose of in a fire. Some countries have regulations concerning battery disposal. Please follow all applicable regulations.
Charge battery in temperatures above 32degrees F (0 degrees C) and below 113 degrees F (45 degrees C). Store BK6500 in temperatures above -4°F (-20°C) and below 140°F (60°C). Storage for a long time at temperatures above 95°F (35°C) will reduce the capacity of the BK6500. It is recommended to store the BK6500 at 77°F (25°C) to maximize battery life. Proper care will prevent serious damage to the battery. Improper care of the battery may result battery leakage, electrical shock and burns.
If the BK6500 is damaged, do not plug the A/C power supply into it. Do not attempt to charge.
• Never disassemble the BK6500 unit. There are no user-serviceable parts inside. Disassembling the BK6500 may cause electrical shock or personal injury.
• Avoid contact with fluids leaking from the BK6500 unit. Fluids may cause burns or skin irritation. Thoroughly rinse with water in case of accidental contact with fluid. Consult doctor if fluid comes into contact with eyes.
Video Scope Use and Care
• Use video scope only as di rected. Do not operate the inspection unit unless the owner’s manual has been read and proper training has been com pleted.
• Do not immerse the Viewer Unit or Imager Handle in water. Store in a dry place. Such measures reduce the risk of electric shock and damage. The imager head and the cable are water resistant when the unit is fully assembled, but the Viewer Unit and Imager Handle are not.
Do not use the camera if condensation forms inside the lens. Let the water evap orate before using again.
Do not use tool if the ON/OFF switch is not working properly. Any tool that cannot be controlled with the switch is danger ous and must be repaired.
Store idle equipment out of the reach of children and other untrained persons. Equipment is dangerous in the hands of untrained users.
Maintain the video scope with care. Properly maintained tools are less likely to cause injury.
If unit is dropped, check for breakage of parts, and any other conditions that may affect the tool’s operation. If dam aged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly main tained tools.
Use only accessories that are recom mended by the manufacturer for your tool. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool.
Dry your hands before turning the unit ON or OFF.
Protect against excessive heat. The product should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other products (including ampli fiers) that produce heat. Do not use the unit near moving machinery or areas where the temperature will exceed 140°F (60°C).
Service
Do not attempt to take any pieces of this unit apart unless directed to by this manual.
Follow instructions for changing ac cessories. Accidents are caused by poorly maintained equipment.
Provide proper cleaning. Do not use ace tone to clean the unit. Instead, use isopropanol.
Gently clean the LCD with a dry cloth.
• Stop using the unit if it starts smoking or emitting noxious fumes.
Refer video scope to qualified service personnel under any of the following conditions:
– If liquid has been spilled or objects have
fallen into product;
– If product does not operate normally by
following the operating instructions;
– If the product has been dropped or dam aged
in any way;
– When the product exhibits a distinct change
in performance.
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, call or write to the appropriate repair center location (see "Snap-on Service Center Locations page 20).
Technical questions can be directed to our toll freenumber at +1 877-762-7664 Monday through Friday 6:30 am to 5:00 pm Central Time (U.S. customers only).
Page 6
Digital Video Scope
6 Snap-on
Specific Safety Information
Read this operator's manual carefully before using. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or severe personal injury.
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the fol lowing two conditions:
1. This device may not cause harmful inter ference.
2. This device must accept any interfer ence received, including interference that may cause undesired operation. NOTE! This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equip ment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not in stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that in terference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be de termined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Consult the dealer for help.
Use of s hielded cab le is required to c omply with Class B limits in Subpart B of Part 15 of the FCC rules.
Do not make any changes or modifications to the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: Changes or modification not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
This Class B digital device complies with Canadian ICES-003.
Video Scope Safety
Do not place the tool into any thing or anywhere that may contain a live electrical charge.
FOR WALLS: For inspecting inside walls, be sure to shut off the circuit breaker to the whole house before using the tool behind any of the walls
FOR PIPES: If you suspect a metal pipe could contain an electrical charge, have a qualified electrician check the pipe before using the tool. Ground cir cuits, in some cases, can be returned to cast iron pipes and cause them to be charged.
• FOR AUTOMOBILES/HEAVY EQUIPMENT/ MOTORSPORTS: Be sure the auto mobile, heavy equipment or motorsport equipment is not running during inspection. Metal and liquid under the hood may be hot. Do not get oil or gas on the imager head. Exposure to petroleum-based sub stances will eventually degrade the im ager head covering.
• GENERAL USE: Do not use anywhere the unit may come into exposure with haz ardous chemicals, electrical charges or moving parts. Such situations may result in serious injury ordeath.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Page 7
Digital Video Scope
Snap-on
Getting Started
Description
The BK6500 video scope displays live color video from an imaging sensor and lighting source connected to a flexible dual view imager cable. The unit is capable of capturing still images and full-motion video, along with audio. It can be used to look into tight spots and display real-time video to a color LCD. The magnet accessory is included to attach to the imager head to provide application flexibility.
Specifications
Total Weight . . . . . . . . . . . . . . . . .1lb 10oz (800g)
VIEWER UNIT:
Power Supply ................................ Internal Li-Ion Battery, 3.7V, 2600 mAh, 9.6 watt-hours
Charge time .................................. 5 hours
Charger Input ................................5V DC, 1. Amp
Width ............................................. 1.77" (45mm)
Length ...........................................7.2" (180mm)
Heig ht ............................................ 3. 94" (100mm)
Screen Resolution ........................480 x 272 RGB with LED backlight
4.3" (10.92 cm) Color Touchscreen LCD
Audio Input .................................... Built-in Microphone
Audio Output .................................Built-in Speaker
Video Out ......................................NTSC/PAL
Run-time on battery ......................3.25 hours (approximately)
Operating Temperature ................32°F to 140°F (0°C to 60°C)
(Batteries will not charge above 113°F (45°C))
Storage Temperature .................... -4°F to 140°F (-20°C to 60°C )
77°F (25°C) is ideal for maximum battery life.
Relative Humidity ..........................5% to 90% non-condensing
Page 8
Digital Video Scope
8 Snap-on
IMAGER:
Length ...........................................36 in (0.91m) Dual View
Forward Camera/Side Camera
Field of View..........................approximately 56° diagonal
Optimal Focal Range ............ 0.5” to 12” (12cm to 30.5cm)
Resolution .....................................640 x 480
Operating Temperature ................32°F to 140°F (0°C to 60°C)
Storage Temperature .................... -4°F to 140°F (-20°C to 60°C)
Relative Humidity ..........................5% to 90% non-condensing
Water Resistance..........................Imager to 10' (3m) water depth (when assembled)
A/C Power Supply:
Input Voltage ................................. 100-240VAC, 50-60Hz 0.6Amp
Maximum inrush current ..............30A @ 115VAC, 60A @ 230VAC
Output voltage ..............................5V DC 1.2Amp Max
No Load Standby power ..............<0.3W
Operating Temperature ................32°F to 104°F (0°C to 40°C)
Storage Temperature .................... 14°F to 167°F (-10°C to 75°C)
Relative Humidity .........................20% to 80% non-condensing
NOTE! The charger and internal battery are not compatible with any other Snap-on Li-Ion Batteries and chargers.
Page 9
Digital Video Scope
Snap-on
FIGURE 1: System Components
Key Stock Number Description
1,2 BK6500 Display Unit and Imager handle 3 BK6500-1 36" long, 8.5mm diameter 9-pin dual view imager 4 BK6500-5 Magnet retrieval tool * BK6000-12 USB Cable * BK6500-4 Blow molded case * BK6500-6 External power supply * ZBK6500 Manual
(*) product not shown
Standard Equipment
The Digital Video Scope comes with the following items (Figure 1):
Page 10
Digital Video Scope
10 Snap-on
BK6500 A/C Power Supply Inspection & Set-Up
Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects. Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock.
Daily, before use, inspect the BK6500 and A/C Power Supply and correct any problems. Set up charger according to these procedures to reduce the risk of injury from electrical shock, fire, and other causes and prevent tool and system damage.
Before using the BK6500 for the first time, allow it charge for at least 5 hours to ensure that the batteries are fully charged.
Assembling the Charger
The charger is supplied with a selection of adaptors for use in multiple countries. Before first use, select the appropriate adaptor for your country and attach it to the charger (Figure 2).
Figure 2: Assembling the Charger
Charging the BK6500
1. Remove the silicon rubber cover from the top of the BK6500 and insert the External Power Supply connector into the mini USB socket.
Figure 3: Charging the BK6500
2. Ensure that the correct adapter is fitted into the
charger and insert the charger into a suitable power output. The LEDs on the Viewer and Imager Handle will indicate the charging status as follows:
CHARGE STATUS LED STATUS
Not Charging LED is OFF
Pre-Charge LED is Amber
Charging LED is Red
Fully Charged LED is Green
Note: The BK6500 will only charge the battery if the temperature is between 0°C and 45°C (32°F and 113°F). Outside of this temperature range the BK6500 may continue to operate but the batteries will not charge and the Charge Status LED will be off.
1. Make sure the charger is unplugged. Inspect the power cord, charger and battery for damage or modifications, or broken, worn, missing, misaligned or binding parts. If any problems are found, do not use charger until the parts have been repaired or replaced.
2. Clean any oil, grease or dirt from the equipment as described in the Maintenance section, especially handles and controls. This helps prevent the equipment from slipping from your grip and allows proper ventilation.
3. Check to see that all warning labels and decals on the BK6500 and A/C Power Supply are intact and readable.
4. Select the appropriate location for the A/C Power Supply before use. Check work area for:
– Adequate lighting. – Flammable liquids, vapors or dust that may
ignite. If present, do not work in area until sources have been identified and corrected. The charger is not explosion proof and can cause sparks.
– Do not use the device in wet or damp areas.
5. With dry hands, plug the charger into the appropriate power source.
6. When the battery is fully charged, the red LED is replaced by a green LED.
– Once the battery is charged, it may remain
plugged into the charger until it is ready to be used. There is no risk of over-charging the battery. When the battery has been fully charged, the charger automatically switches to retention charging.
Page 11
Digital Video Scope
11
Snap-on
7. With dry hands, unplug charger from outlet once charging completes.
Cleaning Instructions
Unplug charger before cleaning. Do not use any water or chemicals to clean charger or batteries to reduce the risk of electrical shock.
1. If present, remove charger from the unit.
2. Remove any dirt or grease from the exterior of the charger and battery pack with a cloth or soft non-metallic brush.
Assembly
NOTICE: Be sure to read Battery Precautions section page 5.
The BK6500 has three main components; the Viewer Unit, Imager Handle and the imager .
The three main components are supplied assembled. Should the user wish to use a different imager, the imager can be removed by unscrewing the imager connector in the direction indicated by the engraved arrow and the word remove.
To Connect the Imager to the Imager Handle
To assemble a new imager to the Imager Handle, first align the tab on the Imager Handle with the slot on the imager and mate the connectors (Figure
5). Finger-tighten the connector nut to secure the
pieces. Do not use tools to tighten the connector nut. Note: BK6500 is not compatible with the BK5500 and BK6000 Push-Fit style imagers.
Figure 5: Connecting the Imager to the Imager Handle.
To Install the Magnet Retrieval Accessory: The
unit is supplied with a magnet retrieval accessory for retrieving small ferrous objects from difficult to reach places (Figure 6). The accessory is attached to the imager head by aligning the opening on the accessory with the flats on the imager head and pushing in-place. Rotating the accessory 90° locks it in place. To remove, rotate the accessory until the clip opening aligns with the flats on the imager and pull to remove.
Figure 6: Installing Magnet
Page 12
Digital Video Scope
12 Snap-on
Tool and Work Area Set-Up
To prevent serious injury, proper set-up of the tool and work area is required. The following procedures should be followed:
1 Review General Safety Information sec tion of
this manual (see page 5).
2.
Check work area for: adequate lighting,
flammable liquids, vapors or dust that mayignite.
3. Follow tool set-up according to specific tool operator’s manual.
Operating Instructions
Do not use excessive force to in sert or
bend the cable.
Do not use the cable or imager head to modify surroundings, clear pathways or clogged areas, or as anything other than an in­spectiondevice.
The Display Unit and imager handle are not water resistant. The imager head and its cover ing are water resistant, but are not acid­proof or fireproof. Petroleum-based products will ruin the imager cable’s protective plastic covering over time. Avoid submersing the imager head into corrosive, oily places.
Using the Imager
To display images from the Imager on the Viewer Unit, it must first be powered on. .
Figure 7: Using the Viewer Handle
1. Capture Button
2. Power ON Indicator
3. Increase Imager LED brightness
4. Power ON Indicator
5. Decrease Imager LED brightness
First, ensure that the imager camera is correctly attached to the Imager Handle (see Assembly instructions). The Viewer Unit is switched on and off by pressing the ON button, the Green LEDs on the imager handle will illuminate to indicate that the unit is on. For viewing in reduced light conditions, the imager camera includes a high-power LED for illuminating objects. Adjust the LED light output for optimum viewing conditions by using the LED + and LED – buttons on the Imager Handle. Note that the buttons will auto-repeat if held for greater than half a second.
Figure 8 : Using the Viewer Unit
1. Touch Screen Display
2. Charge Status Indicator
3. Power Button
4. Microphone
To conserve batteries, the system will automatically switch off 20 minutes after the last button press. The current status of the battery is displayed on the Display Unit display. Note the default time of 20 minutes is configurable using the Viewer Unit TOOLS Menu.
Using the Viewer Unit
The Viewer Unit performs a number of functions:
• Display and capture live images from the Imager Handle as stills or video
Select the video source on the supplied Dual View Imager camera (front or side)
Play-back captured images and video
Page 13
Digital Video Scope
13
Snap-on
Audio and textual annotation of still pictures
Rename stored files
Delete stored files
Taking still pictures and videos with the Imager
The BK6500 can store video and still images using the Imager as the source. Pictures and video are captured and stored at a resolution of 640 x 480. The original image is stored, the digital zoom function will have no affect on the stored image.
If using an imager with a dual camera, select the Forward facing or Side facing camera then select the Video capture or Still photograph mode. To take a picture or start / stop a video (depending on mode), briefly press the ON / Capture button on the Imager Handle. When taking a still picture, the hourglass icon will display briefly to indicate that the picture has been stored successfully. When taking a video, the Display Unit will show the
icon to indicate that the video has started; when stopping the video the Display Unit will display the hourglass icon briefly indicating video captured is displayed. (Figure 9)
Figure 9: Imager and Camera Icons
Using the kickstand and magnets
The kickstand has 3 positions to allow the user to place the BK6500 at the optimum angle for viewing and operating the BK6500 Viewer Unit. In addition to the kickstand, the BK6500 Display Unit has 4 magnets located on the rear of the unit that will hold the unit securely in place on a flat, ferrous surface such as the side of a tool cabinet or car body panel. (Figure 10 and 11)
Figure 10: Using the Magnets and Kickstand
Figure 11: Using the Kickstand
1. Kickstand at 90°
2. Kickstand at 45°
3. Kickstand in Closed Position
1. Magnets
2. Kickstand in Closed Position
Page 14
Digital Video Scope
14 Snap-on
Typical Applications
The Snap-on Video Scope is designed as a re mote inspection device. Typical applications may include automotive, boat, and aircraft inspection .
User Button Interface
The touch screen and display (Figure 12) is divided into 3 main areas:
1 Status Display 2 Image Display 3 Function Select
The touch screen is designed to be operated by light finger pressure – do not use any other object to operate the touchscreen.
Figure 12: Touch Screen Display
1. Function Select
2. Image Display
3. Status Display
4. Viewer Battery Status
5. Record Time
6. Memory Status
7. Pop-Out Indicator
Battery Status Display
The status display provides an overview of the system status to the user. The Battery Icon indicates the remaining charge in battery (Figure
13). The icon changes to indicate the user that the battery is charging.
Battery Charging
Battery Full
Battery Empty
Figure 13: Battery Status Icons
Record Time
The record time indicator indicates that the BK6500 is recording video or audio and the length of the recording.
Memory Status
The available memory space in the BK6500 internal memory or an inserted Micro SD memory card is shown as a
percentage of the original size. The actual number of still pictures or video recording time remaining will vary according to the size of memory device and mix of files stored. The displayed icon changes to indicate that an SD card is inserted.
Image Display
The image is normally displayed in the center section of the screen. Displayed images can be digitally zoomed up to 2 times the original size or expanded to fill the entire screen.
Pressing this icon digitally zooms the image in by 25% each press to a maximum of 200%.
Pressing this icon digitally zooms the image out by 25% each press to a minimum of 100%
Pressing this icon expands the image to fill the entire screen. Tapping the screen anywhere returns to the normal viewingmode.
Page 15
Digital Video Scope
15
Snap-on
Function Select
Pressing one of the function select buttons will either step into another screen presenting additional functions or will 'pop' out an additional set of buttons allowing the user to quickly select a particular function. Those buttons that 'pop out' can be identified by the additional light grey background surrounding the button as shown:
The back icon is used in various screens to move to the previous screen. The user can always return to the home screen by pressing this button until it is no longer available.
The confirm screen is used in various screens to confirm that the user is sure that the desired function has been selected.
Confirms the action
Cancels the action
Figure 14: On-Screen Keyboard
The On-Screen keyboard (Figure 14) is used when text entry is required such as renaming a file or annotating a picture.
This button switches to an additional keyboard layout which includes numbers and special characters.
This button exits the keyboard and the user is prompted to confirm or cancel the action.
Mode Selection
The BK6500 Display Unit operates in two distinct modes: Live Mode and Playback Mode. Live mode is used for viewing live images and capturing still pictures and video. Playback mode is used for viewing and editing recorded images and videos.
When in Live mode, pressing the Playback Mode icon selects Playback mode. The Function select buttons will change according to the selected mode.
Playback Mode
The user is presented with a thumbnail view showing the files that are available, when entering Playback mode.
If there are too many files to display on one screen, the arrow icons scroll backwards and forwards through the list of files. Select the file to be viewed / edited by pressing the appropriate thumbnail picture. The screen will change to show the still image or first frame of the selected video. The desired operation is selected using the following Function buttons.
Delete
If a still image with an audio attachment has been selected, the user is prompted to delete either the audio attachment or both the audio and picture file; then confirm. If a video file, or still picture with no audio has been selected, then only the complete file may be deleted.
Delete Entire File
Delete just the audio note, the picture is not deleted.
Page 16
Digital Video Scope
16 Snap-on
Edit
For still pictures, the edit menu allows a user to Rename or Annotate (audio or textual) the picture; for video, only the rename function is available.
Text Annotation (Still pictures only). Allows the user to add a textual annotation to the selected picture. The text is added to the top of the picture as displayed on the screen. Once confirmed, this
action cannot be undone and the text cannot be removed.
Rename File. This function allows the user to append additional characters to the name of the video or still file. Note that the following characters are
available to the user for this function: A-Z, a-z, 0-9, and underscore.
Audio Annotation (Still pictures only). Records an audio annotation to the selected still picture using the built-in microphone. Recording starts immediately upon selecting. Press
to stop recording. This action is not available if a still picture already has an audio annotation; to record a new annotation, first delete the old one. For best results talk towards the front of the BK6500 Display Unit in a normal speaking voice approximately 0.6m (2ft) away from the unit. Maximum recording length is one hour.
Play
This function is available for both video files and still images with attached audio annotations. Pressing this button will start to play the video or audio file. During playback, a progress bar indicates the current position within the file.
Volume
During playback mode, if an audio track is present the user can adjust the speaker volume by pressing the "Speaker +" or "Speaker -" buttons on the playback screen.
Pause Playback mode
Continue Playback
Stops playback and goes back to the
thumbnail view.
Live Mode
In live mode an image is displayed from the selected video source. This image can be captured as a still photograph or video file depending on mode.
Selects the forward looking camera on
the imager
Selects the side view camera on the imager. Valid only for dual view imagers
MENU Too ls Menu
The BK6500 settings tools are found by pressing the tools button.
Page 17
Digital Video Scope
17
Snap-on
Set Time and Date
The BK6500 uses the time and date to record what time that a still picture or video was captured. After pressing this function the BK6500 presents the user with the Time and Date and an Up and a Down arrow. (Figure 16)
Figure 16: Time and Date Icon
Format Memory
BK6500 internal memory may require formatting from time to time. Selecting this function and confirming will result in all data being removed from the internal memory.
Firmware Version
This function displays the current firmware versions of the BK6500 Display Unit, and Imager Handle. NOTE: Firmware updates may be provided pre­loaded onto a micro SD card or supplied electronically by download or email.
Auto Shut Down
This function allows the user to configure auto shut down ranging from disable to 30 minutes. (Figure 17)
Figure 17: Auto Shut Down Display
Video Out NTSC /PAL Selection
The function allows the user to select the desired video output format. Press the back arrow to exit. (Figure 18)
Figure 18: Video Output Format Display
Using the BK6500 Expansion Connectors
The BK6500 expansion connectors are located behind a flexible protective cover. To use any of the expansion connectors, first open the cover and follow the instructions below. After use, please replace the protective cover.
Micro SD socket
Figure 19: SD Socket
1. Protective Cover
2. USB-mini
3. Video Out
4. Micro SD
Page 18
Digital Video Scope
18 Snap-on
The BK6500 will accept a Micro SD card (not supplied) for storage of pictures or video. To use, ensure that the BK6500 is switched off and carefully insert the card fully into the BK6500 as shown (Figure 20) :
Figure 20: Installing an SD Card
Video Out
The BK6500 can direct the viewer display to an external NTSC/PAL video display. To use this feature, a standard 3.5mm jack plug to RCA plug cable is required. Fully insert the 3.5mm jack plug into the BK6500 video-out connector and connect the phono plug to the desired video display device. Inserting the 3.5mm jack plug disables the BK6500 LCD display and touchscreen.
Note: While the video out cord is plugged in only live view feature is supported. Pressing the capture button will take a still picture regardless of mode.
Image Transfer to Computer using USB
The BK6500 can be connected to a PC to transfer image and video files using the supplied USB cable; insert the small connector into the BK6500 and the larger end into a computer. Depending on the operating system , the computer may inform the user that a device is attached.
The BK6500 will appear as an external drive to the user allowing pictures and videos to be transferred to and from the BK6500. Note that if a Micro SD card is inserted, only those files on the Micro SD card will be available.
For still images with audio captions, two files must be transferred to the same folder. These files will have a common filename with the following two extensions: .avi .jpg
Transportation & Storage
1. Avoid exposing the unit to continuous vi bration or extreme hot and cold temper atures.
2. Always store the visual inspection device in doors in the case it came with.
Maintenance Instructions
The Snap-on visual inspection device has been designed to require little maintenance. However, in order to maintain its performance, you must al ways follow these guidelines:
1. Always handle the device with care. It is not shock-resistant and should not be banged or dropped. Treat it as you would any other sensitive optical device.
2. Always clean the imager head after use with soap or mild detergent.
3. Use only alcohol swabs to clean the connections.
4. Avoid rubbing too hard on the LCD. After use, wipe the display clean gently with a dry cloth.
5. Do not disassemble this device beyond whatis shown in the manual. Doing so will void yourwarranty.
Service and Repair
To o l s h ould b e r e tu r ned to t he a p pro priate repair center locations (see "Snap-on Service Center Locations" on page 20). All repairs made by Snap-on service facil ities are warranted against defects in material and workmanship.
If you have any questions regarding the service or r epair of this ma chine, plea se c all or write to one of the eight service centers (see "Snap-on Service Center Locations" on page 20) that is most convenient to your geographic location. Web site: http://buy1. snapon.com/snapon-store/customer.asp
User serviceable repair parts
BK8000-1 36" long, 8.5mm diameter, 9-pin dual view imager BK8000-4 Blow Molded Case BK8000-5 Magnet Retrieval tool BK6500-5 External Power Supply with international adapters BK5500-8 Composite Video Out Cable BK6000-12 USB Cable
Page 19
Digital Video Scope
19
Snap-on
SYMPTOM POSSIBLE REASON SOLUTION
Display Unit does not display image from imager handle
The imager is not inserted into the imagerhandle
Connect imager securely to imagerhandle
LCD screen is black, but Display Unit is ON
Video out cable is inserted Remove cable
Unit will not switch on Battery is very low
Charge unit until Green charge LEDilluminates.
Battery does not hold a charge
Faulty battery
Return unit to appropriate service center location.
Units will not charge
Power supply is not plugged in.
Connect power supply to AC supply and to BK6500
Battery is too hot Allow unit to cool
LED on imager is ON but no image
Broken video signal wire
Test with second imager if available. Return to appropriate service center location
Image on display is frozen
Processor locked up Cycle power
Charging LEDs flash red/green
Faulty battery
Return unit to appropriate service center location.
Charging LED glows amber
Battery is low Charge until Green LED illuminates
Troubleshooting
Warranty
Limited Two (2) Year Warranty Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to the original purchaser that under normal use, care and service,
the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from defects in material and workmanship for two years from the date of original in­voice. SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S OPTION,REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED. This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage to, malfunctioning,in operability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable to (A) abuse, misuse or tampering;(B) alteration, modification or adjustment of the Equipment by other than Seller’s authorized representatives; (C) installation, repair or maintenance (other than specified operator maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use,application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water, wind, lightening or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, or dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure, power line voltages beyond those specified for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress and/or other condition outside of Seller’s environmental specifications;(G) use of Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consum­able not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation,requirement or specification governing emission analyzers and related supplies or consumables. Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made during the stated warranty period. This Warranty is nontransferable.
Page 20
Digital Video Scope
20 Snap-on
Snap-on Service Center Locations
If you have any questions regarding the service or repair of this machine, please call
or write the nearest location:
Eastern Repair Center (USA)
6320 Flank Drive Harrisburg, PA 17112 USA Toll Free # - (USA only): (800)-848-5067 Telephone: (717) 652-7914 Fax: (717) 652-7123
Snap-on Tools (Australia) Pty Ltd
National Distribution Centre Unit 6/110 Station Road PO Box 663 Sven Hills, NSW 1730 Australia Telephone: (61) 2-9837-9100 Fax: (61) 2-9624-2578 email: sota.webmasters@snapon.com
Northern Repair Center (USA)
3011 E. RT 176, Dock 8 Crystal Lake, IL 60014 Toll Free # - (USA only): (877) 777-4412 Telephone: (815) 479-6850 Fax: (815)479-6857
Snap-on Tools Singapore PTE, Ltd.
25 Tagore Lane #01-01 Singapore 787602 Telephone: +(65) 6451-5570 Fax: +(65) 6451-5574 email: esale.sg@snapon.com Internet: http://snapon.com.sg
Western Repair Center (USA)
3602 Challenger Way Carson City, NV 89706 USA Toll Free # - (USA only): (888) 762-7972 Telephone: (775) 883-8585 Fax: (775) 883-8590
Snap-on Tools Japan, K.K.
2-1-6 Shinkiba, Koto-ku, Tokyo, 136-0082 JAPAN Telephone: +81 3 5534 1280 Fax: +81 5534 1284 Technical Repair Center: +81 3 5534 1289
Snap-on UK Repair Centre
Snap-on Tools, Ltd. Telford Way, Kettering Northants, NN16 8UN ENGLAND Telephone: 01536 413855 Fax: 01536 410740
Snap-on Tools of Canada Repair Center
7403 48th St. S.E. Calgary, Alberta T2C 4H6 CANADA Toll Free #: (866) 824-0525 Telephone: (403) 720-4525 Fax: (403) 720-4524 email: canadianquestions@snapon.com
Snap-on is a trademark of Snap-on Incorporated. 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 © 2012. All Rights Reserved.
Printed in China
Page 21
Benutzerhandbuch Nr. #ZBK6500
Digitales Video-Endoskop
BK6500
Mit Touchscreen-Anzeige und Dual-View-Kamerasonde
Page 22
Digitales Video-Endoskop
22 Snap-on
Page 23
Digitales Video-Endoskop
23
Snap-on
US-Patente 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; 7,758,495 B2; 7,979,689; weitere angemeldete Patente. Industriedesigns und weitere Patente angemeldet. Inspectron ist eine eingetragene Marke von Inspectron, Inc. © 2012 Inspectron, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Inspectron, Inc., 47827 Halyard Dr., Plymouth, MI 48170. www.inspectrontools.com
PRCP # 009-0656_MANUAL_rev C.pdf
Inhalt
Allgemeine Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sicherheit im Arbeitsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Persönliche Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BK6500 – Akku/Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Verwendung und Pflege des Video-Endoskops . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Besondere Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
FCC-Erklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Video-Endoskop-Sicherheitsrichtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Erste Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BK6500 / Prüfung und Einrichtung des AC-Netzteils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Zusammenbau des Ladegeräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Aufladen des BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Reinigungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
So schließen Sie die Kamerasonde an den Kamerahandgriff an . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Einrichten des Werkzeugs und des Arbeitsbereichs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Verwenden der Kamerasonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Verwenden der Anzeigeeinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Die Anzeigeeinheit bietet folgende Funktionen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Aufnehmen von Standbildern und Videos mit der Kamerasonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Verwenden der Seitenstütze und der Magnete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Schaltflächen der Benutzeroberfläche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Akkustatusanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Verwenden der BK6500-Erweiterungsanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Bildübertragung auf einen Computer mithilfe der USB-Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Wartungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Service und Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kundenservice-Standorte von Snap on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Page 24
Digitales Video-Endoskop
24 Snap-on
Allgemeine Sicherheitsinformationen
Alle Anweisungen müssen gelesen und verstanden werden. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personalinjury.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werkbänke und dunkle Bereiche können zu Unfällen führen.
Betreiben Sie elektrische Geräte bzw. das Video­Endoskop nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten und Gasen oder bei starker Staubentwicklung. Elektrische Geräte bzw. Sichtprüfungsgeräte können Funken erzeugen, durch die Staub und Dämpfe entzündet werden können.
Verwenden Sie das Video-Endoskop nicht in der Nähe von ätzenden Chemikalien.
• Halten Sie umstehende Personen, Kinder und Besucher beim Betrieb des Sichtprüfungsgeräts fern. Lassen Sie Besucher das Gerät nichtberühren.
Pers nliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, achten S ie darauf, was S ie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie das Video-Endoskop nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Umgang mit Werkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
• Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten Sie immer auf sicheren Stand und gutes Gleichgewicht. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz (Benutzer und umstehende Personen). Unter entsprechenden Bedingungen
müssen Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz getragen werden.
Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Legen Sie dieses Gerät nicht auf instabilen Wagen oder Oberflächen ab. Das Gerät kann herunterfallen und schwere Verletzungen verursachen oder stark beschädigt werden.
Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeiten. Verschütten Sie niemals
Flüssigkeiten auf der Videoanzeigeeinheit. Flüssigkeiten erhöhen die Gefahr von elektrischen Schlägen und können
Schäden am Gerät verursachen.
• Verwenden Sie dieses Gerät unter keinen Umständen für Anwendungen an Personen oder medizinische Untersuchungen.
Das Gerät ist nicht schlagfest. Verwenden Sie es nicht als Hammer, und lassen Sie es nicht fallen.
BK6500 – Akku/Stromversorgung
Lesen Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, bevor Sie das Akkuladegerät oder den Akku verwenden, um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu verringern.
AC-Netzteil
• Untersuchen Sie das AC-Netzteil nicht mit leitenden Gegenständen. Das Kurzschließen der Batteriepole kann Funken, Verbrennungen und elektrische Schläge verursachen.
Verwenden Sie das AC-Netzteil nicht, wenn es beschädigt ist. Bei Verwendung eines defekten AC-Netzteils besteht erhöhte Gefahr für elektrischeSchläge.
• Verwenden Sie eine geeignete Stromquelle. Verwenden Sie keinen Aufwärtstransformator und kein Aggregat. Die Verwendung derartiger Geräte kann das AC-Netzteil oder das BK6500 beschädigen und zu elektrischen Schlägen, Bränden und Verbrennungen führen.
Decken Sie das Netzteil während des Gebrauchs auf keinen Fall ab. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Netzteils muss eine ausreichende Belüftung sichergestellt werden. Allow a minimum of 4” (10 cm) of clearance around the charger for proper ventilation.
Ziehen Sie den Stecker des AC-Netzteils, wenn es nicht verwendet wird. So wird die Verletzungsgefahr für Kinder und nicht geschulte Personen verringert.
Ziehen Sie den Stecker des AC-Netzteils aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsmaßnahmen oder eine Reinigung durchführen. So wird die Gefahr von elektrischen Schlägen verringert.
Verwenden Sie das Netzteil nicht in einer feuchten, nassen oder explosiven Umgebung. Setzen Sie das Gerät niemals Regen, Schnee oder Schmutz aus. Verschmutzungen und Feuchtigkeit erhöhen die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Öffnen Sie das Gehäuse des AC-Netzteils oder des BK6500 nicht. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von autorisierten Werkstätten ausführen. (siehe Kundenservice-Standorte von Snap on Seite 40)
Tragen Sie das AC-Netzteil niemals am Kabel. So wird die Gefahr von elektrischen Schlägen verringert.
Page 25
Digitales Video-Endoskop
25
Snap-on
Batteriesicherheit
Der Akku im BK6500 kann NICHT vom Benutzer ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den Kundenservice, wenn Sie meinen, der Akku des BK6500 muss gewartet werden.
• Entsorgen Sie das BK6500 ordnungsgemäß. Hohe Temperaturen können zur Explosion des Akkus führen, daher niemals durch Verbrennen entsorgen. In einigen Ländern gibt es Bestimmungen über die Entsorgung von Batterien. Befolgen Sie alle anwendbaren Bestimmungen.
Laden Sie den Akku bei Temperaturen über 0 °C und unter 45 °C. Lagern Sie das BK6500 bei Temperaturen über -20°C und unter 60 °C. Durch lange Lagerung bei Temperaturen über 35°C nimmt die Akkuleistung des BK6500 ab. Um eine optimale Lebensdauer des Akkus zu erzielen, wird empfohlen, das BK6500 bei 25 °C aufzubewahren. Bei ordnungsgemäßer Behandlung werden ernsthafte Schäden am Akku verhindert. Andernfalls kann der Akku undicht werden, und es kann zu elektrischen Schlägen oder Verbrennungen kommen.
Schließen Sie auf keinen Fall das AC-Netzteil an das BK6500 an, wenn dieses beschädigt ist. Versuchen Sie nicht, den Akku zu laden.
• Zerlegen Sie niemals die BK6500-Einheit. Im Gerät befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Das Zerlegen des BK6500 kann zu elektrischen Schlägen und Verletzungen führen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus der BK6500-Einheit austreten. Flüssigkeiten können zu Verbrennungen oder Hautirritationen führen. Waschen Sie die betreffenden Stellen gründlich mit Wasser, wenn Sie unbeabsichtigt mit austretenden Flüssigkeiten in Berührung gekommen sind. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.
Verwendung und Pflege des Video-Endoskops
• Verwenden Sie das Video-Endoskop nur wie angegeben. Verwenden Sie das Prüfgerät erst, nachdem Sie das Benutzerhandbuch gelesen und eine ordnungsgemäße Schulung abgeschlossen haben.
• Tauchen Sie die Anzeigeeinheit oder den Kamerahandgriff nicht in Wasser ein. Lagern Sie sie an einem trockenen Ort. Diese Maßnahmen tragen zur Verringerung der Gefahr von Stromschlägen und Beschädigungen bei. Der Kopf der Kamerasonde und das Kabel sind wasserfest, wenn das Gerät vollständig zusammengebaut ist, die Anzeigeeinheit und der Kamerahandgriff sind jedoch nicht wasserfest.
Verwenden Sie die Kamera nicht, wenn sich innen auf der Linse Kondenswasser gebildet hat. Lassen Sie das Wasser vor der Verwendung verdunsten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS­Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Jedes Gerät, das nicht auf diese Weise geschaltet werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Lagern Sie nicht verwendete Ausrüstungen außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen nicht geschulten Personen. Die Ausrüstung ist in der Hand ungeschulter Personen gefährlich.
Warten Sie das Video-Endoskop sorgfältig. Von sorgfältig gepflegten Werkzeugen geht weniger Verletzungsgefahr aus.
If unit is dropped, check for breakage of parts, and any other conditions that may affect the tool’s operation. Falls das Gerät beschädigt ist, lassen Sie es vor der weiteren Verwendung instand setzen. Schlecht gewartete Werkzeuge haben bereits viele Unfälle verursacht.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Gerät empfohlen wird. Zubehör, das für ein bestimmtes Werkzeug geeignet ist, kann an einem anderen Werkzeug eine Gefahr darstellen.
Trocknen Sie Ihre Hände ab, bevor Sie das Gerät ein- oder ausschalten.
Schützen Sie das Gerät gegen übermäßige Hitze. Das Ge rät sollt e nicht in d er Nähe von Wä rmeque llen wie Heizkörpern, Warmluftaustritten, Öfen oder anderen Wärme erzeugenden Produkten (einschließlich Verstärkern) aufgestellt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe beweglicher Maschinenteile oder in Bereichen, in denen die Temperatur 60°C übersteigt.
Wartung
Die Demontage von Teilen dieses Gerätes ist nur zulässig, wenn Sie in diesem Handbuch dazu angewiesen werden.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Austausch von Zubehörteilen. Schlecht gewartete Ausrüstung kann Unfälle verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät ordnungsgemäß. Verwenden Sie kein Aceton zum Reinigen des Geräts. Verwenden Sie stattdessen Isopropanol.
Reinigen Sie den LCD-Bildschirm vorsichtig mit einem trockenen Tuch.
Stellen Sie die Verwendung des Geräts sofort ein, wenn aus ihm Rauch oder schädliche Gase austreten.
• Senden Sie das Video-Endoskop an einen qualifizierten Kundenservice, wenn einer der folgenden Fälle auftritt:
– Wenn Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das
Gerät gelangt sind
– Wenn das Gerät bei Befolgung der
Betriebsanleitung nicht normal funktioniert
Page 26
Digitales Video-Endoskop
26 Snap-on
– Wenn das Gerät heruntergefallen oder in
irgendeiner Weise beschädigt worden ist
– Wenn sich die Geräteleistung erheblich verändert
Wenn Sie Fragen zur Instandhaltung oder Reparatur dieses Geräts haben, wenden Sie sich telefonisch oder schriftlich an eine entsprechende Reparaturwerkstatt (siehe „Kundenservice-Standorte von Snap on“ Seite 40).
Technische Fragen können Sie von Montag bis Freitag von 6:30 Uhr bis 17:00 Uhr Central Time unter der gebührenfreien Rufnummer +1 877-762-7664 stellen (nur für Kunden in den USA).
Besondere Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig. Wenn die Inhalte dieses Handbuchs nicht verstanden und befolgt werden, können Stromschläge, Feuer und/oder schwere Verletzungen verursacht werden.
FCC-Erkl rung
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Richtlinien. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keine Funkstörungen verursachen.
2. Beim Betrieb dieses Geräts müssen durch andere Geräte verursachte Funkstörungen hingenommen werden. Dazu gehören auch solche, die unerwünschte Funktionsweisen verursachen können. HINWEIS! Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Grenzwerten für digitale Geräte der KlasseB gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien. Diese Grenzen wurden dazu festgelegt, einen geeigneten Schutz gegen hochfrequente Strahlungen in einer Wohnanlage zu bieten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese abstrahlen. Wenn es nicht gemäß der Anleitung installiert und verwendet wird, können Anwendungen im Bereich der Funkkommunikation gestört werden. Es wird jedoch nicht garantiert, dass bei einer bestimmten Installation keine Funkstörungen auftreten. Wenn dieses Gerät Funkstörungen beim Fernseh- und Radioempfang verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Gerätes feststellbar ist, kann der Benutzer versuchen, diese Funkstörungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen abzustellen:
– Empfangsantenne neu ausrichten oder
umpositionieren
– Abstand zwischen Gerät und Empfänger
vergrößern
– Den Händler um Unterstützung bitten
Zur Erfüllung der Grenzwerte von KlasseB in AbsatzB von Teil15 der FCC-Richtlinien ist die Verwendung von geschirmten Kabeln erforderlich.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Modifikationen an dem Gerät vor.
Dieses Gerät entspricht Teil15 der FCC-Richtlinien sowie den lizenzfreien RSS-Standards von Industry Canada. Der Be trieb unt erliegt d en folge nden be iden Bed ingung en: (1) Dieses Gerät darf keine Funkstörungen verursachen. (2) Beim Betrieb dieses Geräts müssen durch andere Geräte verursachte Funkstörungen hingenommen werden. Dazu gehören auch solche Interferenzen, die unerwünschte Funktionsweisen verursachen können. Hinweis: Änderungen und Modifikationen, denen die für die Einhaltung der Richtlinien verantwortliche Partei nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
Dieses Gerät der Klasse B entspricht den kanadischen Richtlinien ICES-003.
Video-Endoskop-Sicherheitsrichtlinien
Bringen Sie das Werkzeug nicht in Gegenstände oder Umgebungen ein, die unter Spannung stehen können.
• BEI WÄNDEN: Bei Prüfungen innerhalb von Wänden muss die Stromversorgung des gesamten Gebäudes abgeschaltet werden, bevor das Werkzeug hinter einer Wand verwendet wird.
• BEI ROHREN: Wenn Sie vermuten, dass ein Metallrohr Spannung führen könnte, lassen Sie das Rohr durch einen qualifizierten Elektriker prüfen, bevor Sie das Werkzeug verwenden. In einigen Fällen sind Erdungsleiter an gusseiserne Rohre angeschlossen, wodurch diese stromführend seinkönnen.
• BEI KRAFTFAHRZEUGEN/BAUMASCHINEN/ MOTORSPORTGERÄTEN: Das Kraftfahrzeug, die Baumaschine oder das Motorsportgerät darf während der Prüfung nicht betrieben werden. Metallteile und Flüssigkeiten unter der Motorhaube können heiß sein. Achten Sie darauf, dass der Kopf der Kamerasonde nicht durch Öl oder Kraftstoff verunreinigt wird. Erdölbasierte Substanzen können die Abdeckung des Kopfs der Kamerasonde auf Dauer schädigen.
• ALLGEMEINE VERWENDUNG: Das Gerät sollte nicht in Bereichen verwendet werden, in denen es mit gefährlichen Chemikalien, elektrischer Spannung oder beweglichen Teilen in Kontakt kommen kann. Solche Situationen können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF!
Page 27
Digitales Video-Endoskop
27
Snap-on
Erste Schritte
Beschreibung
Das Video-Endoskop BK6500 liefert mit Hilfe eines Bildsensors und einer Lichtquelle, die an ein flexibles Kabel mit Dual-View-Kamerasonde angeschlossen sind, Farbvideos in Echtzeit. Das Gerät kann sowohl Standbilder als auch Videos und Audiosignale erfassen. Das Gerät kann an engen Stellen eingebracht werden und in Echtzeit ein Video auf einem LC-Farbdisplay ausgeben. Der als Zubehörteil mitgelieferte Magnet kann am Kopf der Kamerasonde befestigt werden und ermöglicht so eine flexible Anwendung.
Tec hnische Daten
Gesamtgewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . 800g
ANZEIGEEINHEIT:
Stromversorgung .................................Interner Li-Ion-Akku, 3,7V, 2600 mAh, 9,6 Wattstunden
Ladedauer ...........................................5 Stunden
Eingang Ladegerät ..............................5V DC, 1A
Brei te ....................................................45m m
Läng e ...................................................180mm
Höhe.....................................................100mm
Bildschirmauflösung............................480 x 272 RGB mit LED-Hintergrundbeleuchtung
10,92cm (4,3") LCD-Farb-Touchscreen
Audioeingang ......................................Integriertes Mikrofon
Audioausgang .....................................Integrierter Lautsprecher
Videoausgang .....................................NTSC/PAL
Akkulaufzeit .........................................ca. 3,25 Stunden
Betriebstemperatur .............................0°C bis 60 °C
(Akkus können bei Temperaturen über 45°C nicht geladen werden)
Lagertemperatur..................................-20 °C bis 60 °C
Die ideale Temperatur für eine maximale Akkulebensdauer beträgt 25 °C.
Relative Luftfeuchtigkeit .....................5% bis 90%, nicht kondensierend
Page 28
Digitales Video-Endoskop
28 Snap-on
ENDOSKOP-KAMERA:
Länge ..........................................................................0,91m Dual View
Frontkamera/Seitenkamera
Sichtfeld ..............................................................ungefähr 56° diagonal
Optimaler Brennweitenbereich ..........................0.5” to 12” (12cm to 30.5cm)
Auflö sun g ....................................................................640x 48 0
Betriebstemperatur ....................................................0°C bis 60 °C
Lagertemperatur.........................................................-20 °C bis 60 °C
Relative Luftfeuchtigkeit ............................................5% bis 90%, nicht kondensierend
Wasserbeständigkeit .................................................Kamerasonde bis 3m Wassertiefe (wenn zusammengebaut)
AC-Netzteil:
Eingangsspannung ....................................................100-240VAC, 50-60Hz, 0,6A
Maximaler Einschaltstrom ........................................30A bei 115VAC, 60A bei 230VAC
Ausgangsspannung ..................................................5V DC, 1,2A max.
Stromaufnahme im Standby-Betrieb bei Nulllast ....<0,3W
Betriebstemperatur ....................................................0°C bis 40°C
Lagertemperatur.........................................................-10°C bis 75°C
Relative Luftfeuchtigkeit ............................................20% bis 80%, nicht kondensierend
ACHTUNG! Das Ladeger t und der enthaltene Akku sind nicht kompatibel mit anderen Li-Ion-Akkus und Ladeger ten von Snap-on.
Page 29
Digitales Video-Endoskop
29
Snap-on
ABBILDUNG 1: Systemkomponenten
Schlüssel Bestellnummer Beschreibung
1,2 BK6500 Anzeigeeinheit und Kamerahandgriff
3 BK6500-1 Länge: 91,44 cm, Durchmesser: 8,5 mm, 9-Pin-Dual-View-
Kamerasonde
4 BK6500-5 Magnetrückholwerkzeug
* BK6000-12 USB-Kabel
* BK6500-4 Blasgeformtes Gehäuse
* BK6500-6 Externes Netzteil
* ZBK6500 Handbuch
(*) Produkt nicht dargestellt
Standardausr stung
Das digitale Video-Endoskop wird mit folgenden Teilen geliefert (Abbildung 1):
Page 30
Digitales Video-Endoskop
30 Snap-on
BK6500 / Pr fung und Einrichtung des AC-Netzteils
Tragen Sie stets einen Augenschutz, um Ihre Augen vor Schmutz und anderen Fremdkörpern zu schützen. Befolgen Sie die Bedienungsanleitung, um die Verletzungsgefahr durch elektrische Schläge zu verringern.
Prüfen Sie das BK6500 und das AC-Netzteil vor jedem Gebrauch, und beheben Sie eventuell auftretende Probleme. Richten Sie das Ladegerät gemäß diesen Angaben ein, um die Verletzungsgefahr durch elektrische Schläge, Feuer und andere Ursachen zu verringern und Beschädigungen des Werkzeugs und des Systems zu vermeiden.
Laden Sie das BK6500 vor dem ersten Gebrauch mindestens 5 Stunden auf, um sicherzustellen, dass die Akkus vollständig geladen sind.
Zusammenbau des Ladeger ts
Das Ladegerät wird mit einer Auswahl an Adaptern für die Verwendung in mehreren Ländern geliefert. Wählen Sie vor dem ersten Gebrauch den geeigneten Adapter für Ihr Land aus, und schließen Sie ihn an das Ladegerät an (Abbildung 2).
Abbildung 2: Zusammenbau des Ladeger ts
Aufladen des BK6500
1. Entfernen Sie die Silikonabdeckung an der Oberseite des BK6500, und stecken Sie das externe Netzteil in den Mini-USB­Anschluss.
Abbildung 3: Aufladen des BK6500
2. Stellen Sie sicher, dass der richtige Adapter am Ladegerät befestigt
ist, und stecken Sie das Ladegerät in eine passende Steckdose. Die LEDs auf der Anzeigeeinheit und dem Kamerahandgriff zeigen den Ladestatus wie folgt an:
LADESTATUS LED-STATUS
Kein Ladevorgang LED ist AUS
Vor dem Laden LED leuchtet gelb
Ladevorgang LED leuchtet rot
Vollständig geladen LED leuchtet grün
Hinweis: Der Akku des BK6500 wird nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und 45 °C geladen. Außerhalb dieses Temperaturbereichs kann das BK6500 möglicherweise noch betrieben werden, die Akkus können jedoch nicht geladen werden und die LED für den Ladestatus ist aus.
1. Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht angeschlossen ist. Prüfen Sie das Stromkabel, das Ladegerät und den Akku auf Beschädigungen, Veränderungen oder gebrochene, abgenutzte, fehlende, falsch ausgerichtete oder behindernde Teile. Wenn Sie ein Problem feststellen, verwenden Sie das Ladegerät erst, wenn die Teile repariert oder ersetzt wurden.
2. Entfernen Sie Öl, Schmiermittel oder Schmutz von dem Gerät wie im Abschnitt Wartung beschrieben. Dies gilt insbesondere für Handgriffe und Steuervorrichtungen. Dies verhindert, dass Ihnen das Gerät entgleitet, und stellt die ordnungsgemäße Belüftung sicher.
3. Überprüfen Sie, ob alle Warnetiketten und -aufkleber auf dem BK6500 und dem AC-Netzteil intakt und lesbar sind.
4. Wählen Sie vor der Verwendung einen geeigneten Ort für das AC-Netzteil aus. Prüfen Sie den Arbeitsbereich hinsichtlich folgender Punkte:
– Angemessene Beleuchtung. – Brenn bare Flüssigkeiten, Dämpfe oder Staub, die
sich entzünden könnten. Wenn diese vorhanden sind, arbeiten Sie in dem Bereich erst, wenn die Quellen festgestellt und beseitigt wurden. Das Ladegerät ist nicht explosionsgeschützt und kann Funken verursachen.
– Verwenden Sie das Gerät nicht in nassen oder
feuchten Bereichen.
5. Verbinden Sie das Ladegerät mit der passenden Stromquelle. Die Hände sollten dabei trocken sein.
6. Wenn der Akku vollständig geladen ist, wechselt die Farbe der LED von Rot zu Grün.
– Der Akku kann nach dem Laden im Ladegerät
verbleiben, bis er verwendet wird. Die Gefahr einer Überladung des Akkus besteht nicht.
Page 31
Digitales Video-Endoskop
31
Snap-on
Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.
7. Ziehen Sie das Ladegerät mit trockenen Händen aus der Steckdose, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Reinigungsanleitung
Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Verwenden Sie kein Wasser oder Chemikalien für die Reinigung des Ladegeräts oder der Akkus, um die Gefahr von elektrischen Schlägen zu verringern.
1. Wenn das Ladegerät am Gerät angeschlossen ist, trennen Sie die Verbindung.
2. Entfernen Sie Schmutz oder andere Verunreinigungen mit einem Tuch oder einer weichen, nicht metallenen Bürste von der Außenseite des Ladegeräts und des Akkupacks.
Zusammenbau
HINWEIS: Lesen Sie unbedingt den Abschnitt zu Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf die Batterien bzw. Akkus Seite 25.
Das BK6500 besteht aus drei Hauptkomponenten: der Anzeigeeinheit, dem Kamerahandgriff und der Kamerasonde.
Die drei Komponenten werden zusammengebaut geliefert. Wenn Sie eine andere Kamerasonde verwenden möchten, können Sie die Kamerasonde entfernen, indem Sie den Anschluss der Kamerasonde in die durch den eingravierten Pfeil und das Wort „Remove“ bezeichnete Richtung drehen.
So schlie en Sie die Kamerasonde an den Kamerahandgriff an:
Wenn Sie eine neue Kamerasonde an den Kamerahandgriff anschließen möchten, richten Sie zunächst die Lasche am Kamerahandgriff auf die Nut der Kamerasonde aus und fügen die Anschlüsse zusammen (Abbildung 5). Drehen Sie den Schraubanschluss mit der
Hand fest, um die beiden Komponenten sicher miteinander zu verbinden. Verwenden Sie kein Werkzeug, um den Schraubanschluss festzudrehen. Hinweis: Das BK6500 ist nicht kompatibel mit den steckbaren Kamerasonden der Geräte BK5500 und BK6000.
Abbildung 5: Anschlie en der Kamerasonde an den Kamerahandgriff.
So installieren Sie den Magnetr ckholaufsatz:
Das Gerät wird mit einem Magnetrückholaufsatz geliefert, mit dem kleine eisenhaltige Objekte von schwer zu erreichenden Stellen zurückgeholt werden können (Abbildung 6). Der Aufsatz wird am Kopf der Kamerasonde befestigt, indem er mit der Öffnung über die flachen Aussparungen am Kopf der Kamerasonde geschoben wird. Mit einer Drehung um 90° wird der Aufsatz arretiert. Zum Entfernen des Aufsatzes drehen Sie ihn, bis die Öffnung der Klemme an den flachen Aussparungen am Kopf der Kamerasonde ausgerichtet ist, und ziehen dann daran.
Abbildung 6: Befestigung des Magnets
Page 32
Digitales Video-Endoskop
32 Snap-on
Einrichten des Werkzeugs und des Arbeitsbereichs
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, müssen das Werkzeug und der Arbeitsbereich ordnungsgemäß vorbereitet werden. Folgende Vorgehensweisen müssen eingehalten werden:
1 Lesen des Abschnitts „Allgemeine
Sicherheitsinformationen“ dieses Handbuchs (siehe Seite 25)
2. Überprüfen des Arbeitsbereichs auf angemessene Beleuchtung und Sicherstellen, dass keine brennbaren Flüssigkeiten sowie Dämpfe und Staub vorhanden sind, die sich entzünden könnten
3. Follow tool set-up according to specific tool operator’s manual.
Bedienungsanleitung
Das Kabel darf nicht mit übermäßiger Kraft
eingeführt oder gebogen werden.
Das Kabel oder die Kamerasonde dürfen nicht verwenden werden, um in der Umgebung Veränderungen vorzunehmen, Wege freizumachen oder verstopfte Bereiche zu räumen. Das Gerät darf ausschließlich als Prüfgerät verwendet werden.
Die Anzeigeeinheit und der Kameragriff sind nicht wasserfest. Der Kopf der Kamerasonde und dessen Abdeckung sind wasserfest, jedoch nicht säure- oder feuerfest. Petroleum-based products will ruin the imager cable’s protective plastic covering over time. Vermeiden Sie das Einführen der Kamerasonde in korrosive, ölige Bereiche.
Verwenden der Kamerasonde
Schalten Sie die Anzeigeeinheit ein, um Bilder von der Kamerasonde auf der Anzeigeeinheit anzuzeigen.
Abbildung 7: Verwenden des Kamerahandgriffs
1. Aufnahmeknopf
2. Einschaltanzeige
3. Helligkeit der LED an der Kamerasonde erhöhen
4. Einschaltanzeige
5. Helligkeit der LED an der Kamerasonde verringern
Stellen Sie zunächst sicher, dass die Kamerasonde ordnungsgemäß mit dem Kamerahandgriff verbunden ist (siehe Anweisungen zum Zusammenbau). Schalten Sie die Anzeigeeinheit ein bzw. aus, indem Sie den EIN-/ AUS-Schalter drücken. Wenn die Einheit eingeschaltet ist, leuchtet die grüne LED am Kamerahandgriff auf. Für die Sicht unter eingeschränkten Lichtbedingungen enthält die Kamerasonde eine Hochleistungs-LED zur Beleuchtung von Objekten. Sie können die Lichtstärke der LED mithilfe der LED-Tasten „+“ und „–“ am Kamerahandgriff regeln und so optimale Sichtbedingungen schaffen. Beachten Sie, dass die Wirkung der Tasten automatisch zunimmt, wenn sie länger als eine halbe Sekunde gedrückt werden.
Abbildung 8: Verwenden der Anzeigeeinheit
1. Touchscreen-Anzeige
2. Ladestatusanzeige
3. Ein-/Aus-Taste
4. Mikrofon
Um die Akkus zu schonen, wird das System 20Minuten nach dem letzten Tastendruck automatisch ausgeschaltet. Der aktuelle Status der Batterie wird auf der Anzeigeeinheit angezeigt. Die standardmäßige Zeit von 20 Minuten kann im Konfigurationsmenü der Anzeigeeinheit geändert werden.
Verwenden der Anzeigeeinheit
Die Anzeigeeinheit bietet folgende Funktionen:
• Anzeigen und Erfassen von Live-Bildern vom Kamerahandgriff als Stand- oder Videobilder
• Auswählen der Videoquelle der Dual-View­Kamerasonde (Front oder Seite)
Wiedergabe erfasster Bilder und Videos
Page 33
Digitales Video-Endoskop
33
Snap-on
Audio- und Textanmerkungen zu Bildern
Gespeicherte Dateien umbenennen
Löschen gespeicherter Dateien
Aufnehmen von Standbildern und Videos mit der Kamerasonde
Das BK6500 kann Videos und Standbilder speichern, indem es die Kamera als Quelle verwendet. Bilder und Videos werden mit einer Auflösung von 640 x 480 aufgenommen. Die Originalaufnahme wird gespeichert, der digitale Zoom beeinflusst das gespeicherte Bild nicht.
Wenn Sie eine Kamerasonde mit
Doppelkamera verwenden, wählen Sie die Front- oder Seitenkamera und anschließend den Video- oder Standbilderfassungsmodus aus. Wenn Sie ein Bild aufnehmen oder ein Video
starten oder beenden (je nach Modus) möchten, drücken Sie kurz auf die Taste zum Einschalten bzw. Erfassen auf dem Kamerahandgriff. Wenn Sie ein Standbild aufnehmen, dann erscheint auf der Anzeige kurz eine Sanduhr, die anzeigt, dass das Bild erfolgreich gespeichert wurde. Wenn Sie ein Video aufnehmen, dann erscheint auf der
Anzeigeeinheit das
Icon, um anzuzeigen, dass die A u fn a h m e begonnen hat. Wenn die Aufnahme gestoppt wird, erscheint kurz die Sanduhr, um anzuzeigen, dass das aufgenommene Video angezeigt wird. (Abbildung 9)
Abbildung 9: Symbole f r die Kamerasonde und die Kamera
Verwenden der Seitenst tze und der Magnete
Die Seitenstütze kann in 3 Positionen eingestellt werden, sodass der Benutzer das BK6500 in einem für die Ansicht und den Betrieb der BK6500-Anzeigeeinheit optimalen Winkel aufstellen kann. Zusätzlich zur Seitenstütze verfügt die BK6500-Anzeigeeinheit auf der Rückseite über 4 Magnete, mit denen das Gerät auf einer flachen eisenhaltigen Oberfläche, beispielsweise der Seite eines Werkzeugschranks oder dem Blech der Autokarosserie, sicher befestigt werden kann. (Abbildungen 10 und 11)
Abbildung 10: Verwenden der Magnete und der Seitenst tze
Abbildung 11: Verwenden der Seitenst tze
1. Seitenstütze bei 90°
2. Seitenstütze bei 45°
3. Seitenstütze in geschlossener Position
1. Magnete
2. Seitenstütze in geschlossener Position
Page 34
Digitales Video-Endoskop
34 Snap-on
Typis che Anwendungen
Das Video-Endoskop von Snap-on ist als Prüfgerät für schwer einsehbare Bereiche konzipiert. Typische Anwendungen finden sich bei der Inspektion von Automobilen, Booten oder Flugzeugen.
Schaltfl chen der Benutzeroberfl che
Die Anzeige des berührungsempfindlichen Bildschirms (Touchscreen) ist in 3 Hauptbereiche (Abbildung 12) unterteilt:
1 Statusanzeige 2 Bildanzeige 3 Funktionsauswahl
Der Touchscreen sollte durch leichten Fingerdruck bedient werden – verwenden Sie keinen Gegenstand zum Bedienen des Touchscreens.
Abbildung 12: Touchscreen-Anzeige
1. Funktionsauswahl
2. Bildanzeige
3. Statusanzeige
4. Batteriestatus der Anzeigeeinheit
5. Aufnahmezeit
6. Speicherstatus
7. Kennzeichen für Auswahl
Akkustatusanzeige
Die Statusanzeige bietet dem Benutzer eine Übersicht über den Systemstatus. Das Batteriesymbol zeigt die Restladung des Akkus an (Abbildung 13). Wenn der Akku geladen wird, ändert sich die Darstellung desSymbols.
Akku wird geladen
Akku ist voll
Akku ist leer
Abbildung 13: Akkustatussymbole
Aufnahmezeit
Das Symbol für die Aufnahmezeit zeigt an, dass das BK6500 Video- oder Audiosignale aufnimmt, und gibt die Länge der Aufzeichnung an.
Speicherstatus
Der im internen Speicher des BK6500 oder auf einer eingesetzten Micro-SD-Speicherkarte verf gbare Speicherplatz wird als Prozentsatz der ursprünglichen Größe angezeigt. Der
tatsächlich verbleibende Platz für Standbilder bzw. die verbleibende Aufnahmezeit für Videos ist abhängig von der Größe des Speichermediums und der Zusammenstellung der gespeicherten Dateien. Wenn eine SD-Karte eingesetzt wurde, wird das Symbol entsprechend anders angezeigt.
Bildanzeige
Das Bild wird normalerweise im mittleren Bereich des Bildschirms angezeigt. Angezeigte Bilder können digital 2-fach vergrößert oder bildschirmfüllend dargestellt werden.
Wenn Sie auf dieses Symbol drücken, wird das Bild bei jedem Drücken um 25% bis auf maximal 200% vergrößert.
Wenn Sie auf dieses Symbol drücken, wird das Bild bei jedem Drücken um 25% bis zur Originalgröße verkleinert.
Wenn Sie auf dieses Symbol drücken, wird das Bild bildschirmfüllend angezeigt. Durch Antippen des Bildschirms an einer beliebigen Stelle kehren Sie zum normalen Anzeigemodus zurück.
Page 35
Digitales Video-Endoskop
35
Snap-on
Funktionsauswahl
Wenn Sie auf eine Funktionsauswahlschaltfläche drücken, wird entweder ein anderer Bildschirm mit weiteren Funktionen aufgerufen oder ein anderer Satz von Schaltflächen angezeigt, der die schnelle Auswahl einer bestimmten Funktion ermöglicht. Die Schaltflächen, die eine derartige Auswahl ermöglichen, sind an dem zusätzlichen, hier dargestellten, hellgrauen Hintergrund zu erkennen:
Das Symbol für „Zurück“ wird in verschiedenen Bildschirmanzeigen verwendet, um zur vorherigen Anzeige zurückzukehren. Der Benutzer kann jederzeit zum Startbildschirm zurückkehren, indem er so oft auf diese
Schaltfläche drückt, bis sie nicht mehr zur Verfügung steht.
Die Bestätigungsanzeige wird in verschiedenen Bildschirmanzeigen verwendet, damit der Benutzer bestätigen kann, dass er die ausgewählte Funktion wirklich ausführen möchte.
Bestätigt die Aktion
Bricht die Aktion ab
Abbildung 14: Bildschirmtastatur
Die Bildschirmtastatur (Abbildung 14) wird verwendet, wenn Texteingaben wie beim Umbenennen einer Datei oder bei Anmerkungen zu einem Bild erforderlich sind.
Mit dieser Schaltfläche können Sie zu einem weiteren Tastaturlayout umschalten, das Zahlen und Sonderzeichen umfasst.
Über diese Schaltfläche wird die Anzeige der Tastatur beendet, und Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen oder abzubrechen.
Modusauswahl
Die BK6500-Anzeigeeinheit kann in zwei verschiedenen Modi betrieben werden: Live-Modus und Wiedergabemodus. Der Live-Modus wird zur Anzeige von Live-Bildern und zum Erfassen von Standbildern und Videos verwendet. Der Wiedergabemodus wird für die Anzeige und die Bearbeitung von aufgezeichneten Bildern und Videos verwendet.
Wenn Sie im Live-Modus auf das Symbol
für den Wiedergabemodus drücken, wird
der Wiedergabemodus aktiviert. Je nach
ausgewähltem Modus werden andere
Schaltflächen für die Funktionsauswahl
angezeigt.
Wiedergabemodus
Bei der Aktivierung des Wiedergabemodus werden die verfügbaren Dateien als Miniaturbilder angezeigt.
Wenn nicht alle Dateien auf einem Bildschirm angezeigt werden können, können Sie mit den Pfeilsymbolen in der Liste der Dateien vor- und zurückblättern. Sie können die anzuzeigende bzw. zu bearbeitende Datei auswählen, indem Sie auf das entsprechende Miniaturbild drücken. Auf dem Bildschirm wird dann das Standbild oder das erste Einzelbild des ausgewählten Videos angezeigt. Die gewünschte Aktion wird mit Hilfe der folgenden Funktionsschaltflächen ausgewählt.
Lschen
Wurde ein Standbild mit einem Audioanhang ausgewählt, kann der Benutzer entweder den Audioanhang oder sowohl den Audioanhang als auch die Bilddatei zum Löschen auswählen. Anschließend muss die Aktion bestätigt werden. Wenn eine Videodatei oder ein Standbild ohne Audioanhang ausgewählt wurde, kann nur die gesamte Datei gelöscht werden.
Gesamte Datei löschen
Nur die Audioanmerkung löschen (das Bild
wird nicht gelöscht).
Page 36
Digitales Video-Endoskop
36 Snap-on
Bearbeiten
Bei Standbildern kann der Benutzer das Bild über das Bearbeitungsmenü umbenennen oder mit einer Anmerkung (gesprochen oder in Textform) versehen. Bei Videos steht nur die Umbenennungsfunktion zur Verfügung.
Textanmerkung (nur Standbilder). Ermöglicht es Benutzern, ausgewählten Bildern Anmerkungen in Textform hinzuzufügen. Jeder Text wird im oberen Bereich des Bildes bei der Anzeige auf dem Bildschirm hinzugefügt. Sobald eine solche Aktion
best tigt wird, kann sie nicht mehr r ckg ngig gemacht werden, und der Text kann nicht mehr entfernt werden.
Datei umbenennen. Mit dieser Funktion kann der Benutzer dem Namen der Video­oder Standbilddatei zusätzliche Zeichen anhängen. Beachten Sie, dass die folgenden Zeichen für diese Funktion zur Verfügung stehen: A-Z, a-z, 0-9 und Unterstrich.
Audioanmerkung (nur Standbilder). Zeichnet mit Hilfe des integrierten Mikrofons eine Audioanmerkung für das ausgewählte Standbild auf. Die Aufzeichnung startet unmittelbar nach Auswahl dieser Funktion.
Drücken Sie
, um die Aufnahme zu s t o p p e n . Diese Aktion steht nicht zur Verfügung, wenn ein Standbild bereits über eine Audioanmerkung verfügt. Wenn eine neue Anmerkung aufgezeichnet werden soll, muss zuerst die alte Aufzeichnung gelöscht werden. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie bei einem Abstand von etwa 0,6 m mit normaler Stimme in Richtung der Vorderseite der BK6500­Anzeigeeinheit sprechen. Die maximale Aufzeichnungsdauer beträgt eine Stunde.
Wiedergabe
Diese Funktion steht sowohl für Videodateien als auch für Standbilder mit angehängter Audioanmerkung zur Verfügung. Wenn diese Schaltfläche gedrückt wird, startet die Wiedergabe der Video- oder Audiodatei. Während der Wiedergabe zeigt ein Fortschrittsbalken die aktuelle Position in der Datei an.
Lautst rke
During playback mode, if an audio track is present the user can adjust the speaker volume by pressing the "Speaker +" or "Speaker -" buttons on the playback screen.
Wiedergabe anhalten
Wiedergabe fortsetzen
Beendet die Wiedergabe und kehrt zur Ansicht der Miniaturbilder zurück
Live-Modus
Im Live-Modus wird ein Bild von der ausgewählten Videoquelle angezeigt. Dieses Bild kann je nach Modus als Standbild oder Videodatei erfasst werden.
Wählt die Frontkamera der Kamerasonde aus
Wählt die Seitenkamera der Kamerasonde aus. Gilt nur für Dual-View-Kamerasonden
MEN Konfigurationsmen
Die Einstellungstools des BK6500 werden durch Drücken auf die Konfigurationsschaltfläche aufgerufen.
Page 37
Digitales Video-Endoskop
37
Snap-on
Zeit und Datum einstellen
Das BK6500 verwendet die Zeit und das Datum, um den Zeitpunkt aufzuzeichnen, an dem ein Standbild oder Video erfasst wurde. Wenn Sie auf diese Schaltfläche drücken, zeigt das BK6500 die Uhrzeit und das Datum sowie einen Aufwärts- und einen Abwärtspfeil an. (Abbildung 16)
Abbildung 16: Anzeige von Uhrzeit und Datum
Speicher formatieren
Der interne Speicher des BK6500 muss möglicherweise hin und wieder formatiert werden. Wenn Sie diese Funktion auswählen und bestätigen, dann werden alle Daten vom internen Speicher gelöscht.
Firmware-Version
Mit dieser Funktion werden die aktuellen Firmware-Versionen der BK6500­Anzeigeeinheit und des Kamerahandgriffs angezeigt. HINWEIS: Firmware­Aktualisierungen können auf einer Micro-SD-Karte oder elektronisch per Download oder E-Mail bereit gestellt werden.
Automatisches Beenden
Mit dieser Funktion können Sie ein automatisches Abschalten aktivieren, das ganz ausgeschaltet oder auf bis zu 30 Minuten eingestellt werden kann. (Abbildung
17)
Abbildung 17: Automatisches Herunterfahren der Anzeige
Video Ausgabe NTSC/PAL Auswahl
Mit dieser Funktion können Sie das gewünschte Ausgabeformat von Videos wählen. Betätigen Sie den Zurück-Pfeil, um diese Einstellungen zu verlassen. (Abbildung 18)
Abbildung 18: Anzeige Videoausgabeformat
Verwenden der BK6500-Erweiterungsanschl sse
Die Erweiterungsanschlüsse des BK6500 befinden sich hinter einer flexiblen Schutzabdeckung. Wenn Sie einen der Erweiterungsanschlüsse nutzen möchten, öffnen Sie zunächst die Abdeckung, und befolgen Sie die nachstehend aufgeführten Anweisungen. Bitte schließen Sie nach der Verwendung die Schutzabdeckung wieder.
Micro-SD-Steckplatz
Abbildung 19: SD-Steckplatz
1. Schutzabdeckung
2. Mini-USB
3. Videoausgang
4. Micro SD
Page 38
Digitales Video-Endoskop
38 Snap-on
Für das BK6500 können Micro-SD-Karten (nicht mitgeliefert) zum Speichern von Bildern und Videos verwendet werden. Um diese zu verwenden, stellen Sie sicher, dass das BK6500 ausgeschaltet ist. Stecken Sie die Karte anschließend vorsichtig vollständig in das BK6500 (siehe Abbildung 20):
Abbildung 20 : Installieren einer SD-Karte
Videoausgang
Das BK6500 kann die Anzeige an einen externen NTSC/ PAL-Videomonitor weiterleiten. Um diese Funktion zu nutzen, ist ein Standardkabel mit 3,5-mm-Klinkenstecker und Cinchstecker erforderlich. Stecken Sie den 3,5-mm­Klinkenstecker vollständig in den Videoausgang des BK6500, und verbinden Sie den Cinchstecker mit dem Videoanzeigegerät. Durch das Einstecken des 3,5-mm­Klinkensteckers werden die LCD-Anzeige und der Touchscreen des BK6500 deaktiviert.
Hinweis: Wenn das Kabel zur Videoausgabe eingesteckt ist, ist nur der Live-View-Modus wählbar. Wenn Sie den Aufnahmeknopf drücken, wird ein Standbild erstellt, egal welcher Modus eingestellt ist.
Bild bertragung auf einen Computer mithilfe der USB-Schnittstelle
Das BK6500 kann mit Hilfe des mitgelieferten USB­Kabels mit einem PC verbunden werden, um Bild- und Videodateien zu übertragen. Stecken Sie den kleinen Stecker in das BK6500 und den größeren Stecker in den Computer. Abhängig vom Betriebssystem, ist es möglich, dass der Computer den Benutzer darüber informiert, dass ein Gerät angeschlossen wurde.
Das BK6500 wird dem Benutzer als externes Laufwerk angezeigt, sodass Bilder und Videos vom und zum BK6500 übertragen werden können. Beachten Sie, dass bei eingesteckter Micro-SD-Karte nur die Dateien auf der Micro-SD-Karte verfügbar sind.
Bei Standbildern mit Audioanmerkungen müssen zwei Dateien in denselben Ordner übertragen werden. Diese Dateien haben denselben Namen mit den folgenden beiden Erweiterungen: .avi und .jpg.
Transport und Lagerung
1. Vermeiden Sie es, das Gerät ständigen Vibrationen oder extrem hohen oder tiefen Temperaturen auszusetzen.
2. Lagern Sie das Sichtprüfungsgerät in geschlossenen Räumen im mitgelieferten Koffer.
Wartungsanleitung
Das Sichtprüfungsgerät von Snap-on ist auf minimalen Wartungsaufwand ausgelegt. Um die Funktion des Gerätes aufrechtzuerhalten, müssen jedoch folgende Richtlinien befolgt werden:
1. Behandeln Sie das Gerät immer mit Vorsicht. Es ist nicht schlagfest und darf nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt werden. Behandeln Sie das Gerät wie ein empfindliches optisches Gerät.
2. Reinigen Sie den Kopf der Kamerasonde nach der Verwendung immer mit einer milden Seife oder einem milden Reinigungsmittel.
3. Verwenden Sie zum Reinigen der Anschlüsse nur mit Alkohol getränkte Wattestäbchen.
4. Reiben Sie nicht zu stark auf der LCD-Anzeige. Wischen Sie den Bildschirm nach der Verwendung vorsichtig mit einem trockenen Tuch ab.
5. Zerlegen Sie das Gerät nicht über die in diesem Handbuch angegebenen Schritte hinaus. Andernfalls erlischt die Garantie.
Service und Reparatur
Das Gerät sollte an die entsprechende Reparaturwerkstatt gesendet werden (siehe "Kundenservice-Standorte von Snap on" auf Seite
40). Bei allen durch Kundendiensteinrichtungen von Snap-on ausgeführten Reparaturen besteht Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Wenn Sie Fragen zum Service oder zur Reparatur dieses Gerätes haben, wenden Sie sich bitte telefonisch oder schriftlich an eines der acht Kundenservicecenter (siehe "Kundenservice-Standorte von Snap on" auf Seite 40), das in Ihrer Nähe ist. Website: http://buy1. snapon.com/snapon-store/customer.asp
Durch den Benutzer wartbare Bauteile
BK8000-1 Länge: 91,44cm, Durchmesser: 8,5mm, 9-Pin-Dual-View-Kamerasonde BK8000-4 blasgeformtes Gehäuse BK8000-5 Magnetrückholwerkzeug BK6500-5 Externes Netzteil mit internationalen Adaptern BK5500-8 Zusammengesetztes Videoausgangskabel BK6000-12 USB-Kabel
Page 39
Digitales Video-Endoskop
39
Snap-on
SYMPTOM M GLICHE URSACHE ABHILFE
Die Anzeigeeinheit zeigt kein Bild vom Kamerahandgriff
Die Kamerasonde ist nicht an den Kamerahandgriff angeschlossen
Schließen Sie die Kamerasonde fest an den Kamerahandgriff an
Der LCD-Bildschirm ist schwarz, die Anzeigeeinheit ist jedoch eingeschaltet
Das Videoausgangskabel ist angeschlossen
Entfernen Sie das Kabel
Die Einheit schaltet sich nicht ein
Der Akku ist sehr schwach
Laden Sie die Einheit, bis die grüne Lade-LED leuchtet.
Der Akku hält die Ladung nicht
Defekter Akku
Senden Sie die Einheit an das entsprechende Kundenservicecenter.
Einheiten lassen sich nicht laden
Das Netzteil ist nicht angeschlossen.
Schließen Sie das Netzteil an das AC- Netz und an das BK6500 an.
Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie die Einheit abkühlen.
Die LED an der Kamerasonde ist an, es wird jedoch kein Bild angezeigt.
Der Draht für das Videosignal ist gebrochen.
Testen Sie gegebenenfalls mit einer zweiten Kamerasonde. Senden Sie die Sonde an das entsprechende Kundenservicecenter.
Das Bild auf der Anzeige ist „eingefroren“.
Der Prozessor funktioniert nicht ordnungsgemäß:
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Lade-LEDs blinken rot/grün
Defekter Akku
Senden Sie die Einheit an das entsprechende Kundenservicecenter.
Lade-LED leuchtet gelb.
Der Akku ist schwach.
Laden Sie, bis die grüne LED leuchtet.
Fehlerdiagnose
Garantie
Begrenzte zweij hrige (2) Garantie Die Firma Snap-on Tools (der „Verkäufer“) garantiert nur dem ursprünglichen Käufer, dass die Ausrüstung bei normaler
Verwendung, Pflege und Instandhaltung (soweit hier nicht anderweitig bestimmt) für den Zeitraum von zwei Jahren ab dem Datum der Originalrechnung frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S OPTION,REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. ES FINDEN KEINE ANDEREN GARANTIEN ANWENDUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND NOCH GESETZLICH, EINSCHLIESSLICH, OHNE DARAUF BESCHRÄNKT ZU SEIN, JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN ODER GARANTIEN AUF DIE ALLGEMEINE GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT ODER AUF DIE TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. SÄMTLICHE DERARTIGE GARANTIEN WERDEN HIERMIT AUSDRÜCKLICH AUSGESCHLOSSEN. This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage to, malfunctioning,in operability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or at tributable to (A) abuse, misuse or tampering;(B) alteration, modification or adjustment of the Equipm ent by other than Seller’s authorize d representatives; (C) installation, repair or maintenance (other than specified operator maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use,application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water, wind, lightening or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, or dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure, power line voltages beyond those specified for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress and/or other condition outside of Seller’s environmental specifications;(G) use of Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumable not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation,requirement or specification governing emission analyzers and related supplies or consumables. Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. Alle Anträge auf Garantieleistungen müssen innerhalb der angegebenen Garantiefrist gestellt werden. Diese Garantie ist nicht übertragbar.
Page 40
Digitales Video-Endoskop
40 Snap-on
Kundenservice-Standorte von Snap on
Wenn Sie Fragen zur Instandhaltung oder Reparatur dieses Geräts haben, können Sie sich
telefonisch oder schriftlich an die nächstgelegene Kontaktadresse wenden:
Eastern Repair Center (USA)
6320 Flank Drive Harrisburg, PA 17112, USA Gebührenfreie Rufnummer (nur USA): (800)-848-5067 Telefon: (717) 652-7914 Fax: (717) 652-7123
Snap on Tools (Australien) Pty Ltd.
National Distribution Centre Unit 6/110 Station Road PO Box 663 Sven Hills, NSW 1730 Australien Telefon: (61) 2-9837-9100 Fax: (61) 2-9624-2578 E-Mail: sota.webmasters@snapon.com
Northern Repair Center (USA)
3011 E. RT 176, Dock 8 Crystal Lake, IL 60014 Gebührenfreie Rufnummer (nur USA): (877) 777-4412 Telefon: (815) 479-6850 Fax: (815)479-6857
Snap on Tools Singapore PTE, Ltd.
25 Tagore Lane #01 01 Singapore 787602 Telefon: +(65) 6451-5570 Fax: +(65) 6451-5574 E-Mail: esale.sg@snapon.com Internet: http://snapon.com.sg
Western Repair Center (USA)
3602 Challenger Way Carson City, NV 89706, USA Gebührenfreie Rufnummer (nur USA): (888) 762-7972 Telefon: (775) 883-8585 Fax: (775) 883-8590
Snap on Tools Japan, K.K.
2-1-6 Shinkiba, Koto ku, Tokyo, 136 0082 JAPAN Telefon: +81 3 5534 1280 Fax: +81 5534 1284 Technisches Reparaturzentrum: +81 3 5534 1289
Snap-on UK Repair Centre
Snap on Tools, Ltd. Telford Way, Kettering Northants, NN16 8UN, ENGLAND Telefon: 01536 413855 Fax: 01536 410740
Snap on Tools of Canada Repair Center
7403 48th St. S.E. Calgary, Alberta T2C 4H6, KANADA Gebührenfreie Rufnummer: (866) 824-0525 Telefon: (403) 720-4525 Fax: (403) 720-4524 E-Mail: canadianquestions@snapon.com
Snap-on ist ein Warenzeichen von Snap-on Incorporated. 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 © 2012. Alle Rechte vorbehalten.
Gedruckt in China
Page 41
Gebruikershandleiding onderdeel # ZBK6500
Digitale videoscoop
BK6500
Met touchscreen-monitor en beeldsensor met dubbel beeld
Page 42
Digitale videoscoop
42 Snap-on
Page 43
Digitale videoscoop
43
Snap-on
Patenten VS 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; 7,758,495 B2; 7,979,689; andere patenten in behandeling. Industriële ontwerpen en andere patenten in behandeling. Inspectron is een geregistreerd handelsmerk van Inspectron, Inc. © 2012 Inspectron, Inc. Alle rechten voorbehouden. Inspectron, Inc., 47827 Halyard Dr., Plymouth, MI 48170
. www.inspectrontools.com
PRCP # 009-0656_MANUAL_rev C.pdf
Inhoud
Algemene veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Veiligheid in het werkgebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Persoonlijke veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Batterij/voeding BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gebruik en behandeling van de videoscoop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Specifieke veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verklaring FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Videoscoopveiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aan de slag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
BK6500/A/C-voedingsbroninspectie en installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
De oplader in elkaar zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
De BK6500 opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reinigingsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Beeldsensor aansluiten op de handbeeldsensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Opstelling van apparaat en inrichting van werkgebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bedieningshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
De beeldsensor gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
De monitorunit gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
De monitorunit heeft een aantal functies: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stilstaande beelden en video vastleggen met de beeldsensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De standaard en magneten gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Toetsinterface voor gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Batterijstatus-weergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BK6500 uitbreidingsconnectors gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Beelden overzetten naar een computer met USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vervoer en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Onderhoudsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Locaties Snap on Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Page 44
Digitale videoscoop
44 Snap-on
Algemene veiligheidsinformatie
Lees alle instructies en zorg ervoor dat u ze begrijpt. Het negeren van de instructies die hieronder worden vermeld, kan elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Veiligheid in het werkgebied
Houd uw werkgebied schoon en zorg vooreengoede verlichting. Rommelige werkbanken en donkere ruimten kunnen ongelukken veroorzaken.
Gebruik elektrische apparatuur of de videoscoop niet in explosieve omgevingen, zoals bij de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of veel stof. In elektrische apparaten of apparaten voor visuele inspectie kunnen vonken ontstaan die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
• Gebruik de videoscoop niet in de buurt van corrosieve chemische middelen.
Houd omstanders, kinderen en bezoekers uit de buurt tijdens gebruik van het apparaat voor visuele inspectie. Voorkom dat bezoekers de unit aanraken.
Persoonlijke veiligheid
Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik de videoscoop niet als u vermoeid of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Reik niet te ver. Blijf stevig op uw benen staan en bewaar altijd uw evenwicht. Als u stevig op uw benen staat en in evenwicht bent, hebt u ook betere controle over het apparaat in onverwachte situaties.
• Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming (gebruikers en omstanders).
Naargelang de omstandigheden dienen een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, een helm en/of gehoorbescherming te worden gedragen.
Gebruik de juiste accessoires. Plaats dit product niet op een instabiel wagentje of oppervlak. Als het product valt, kan dat ernstig letsel van personen ofernstige schade aan het product tot gevolg hebben.
• Voorkom het binnendringen van objecten of vloeistoffen. Mors nooit vloeistof van welke aard dan
ook op het videobeeldscherm. Vloeistoffen verhogen het risico van elektrische schokken en schade aan hetproduct.
Gebruik dit apparaat op geen enkele wijze voor
persoonlijke of medische doeleinden/inspectie.
De unit is niet schokbestendig. Gebruik de unit niet als een hamer en laat hem niet vallen.
Batterij/voeding BK6500
Om het risico op e r nstige verwondingen te verkleinen doet u er vers tandig aan om deze voorzorgsmaatregelen goed door te lezen voor u de oplader of batterij gebruikt.
A/C-voeding
Steek geen geleidende voorwerpen in de A/C­voeding. Het kortsluiten van de batterijpolen kan vonken, brandwonden en elektrische schokken veroorzaken.
• Gebruik de A/C-voeding niet indien deze is beschadigd. Een beschadigde A/C-voeding vergroot het risico op elektrische schokken.
• Gebruik een passende spanningsbron. Probeer geen transformator of generator te gebruiken. Dit kan schade aan de A/C-voeding of de BK6500 veroorzaken en leiden tot elektrische schokken, brand of brandwonden.
Zorg dat de A/C-voeding niet afgedekt wordt tijdens gebruik. Voldoende ventilatie is een vereiste voor de goede werking van de A/C-voeding. Laat minimaal een ruimte van 10 cm vrij rondom de oplader voor voldoende ventilatie.
Ontkoppel de A/C-voeding wanneer deze niet gebruikt wordt. Dit verkleint het risico op verwondingen voor kinderen en ongeïnstrueerde personen.
Haal de A/C-voeding uit het stopcontact voordat u de unit reinigt of er onderhoud aan pleegt. Dit verkleint het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de A/C-voeding niet in een vochtige, natte of explosieve omgeving. Stel niet bloot aan regen, sneeuw of stof. Verontreinigingen en vocht vergroten het risico op een elektrische schok.
Open de behuizing van de A/C-voeding of de BK6500 niet. Laat reparaties uitsluitend op goedgekeurde locaties uitvoeren. (Zie Locaties Snap on Service Centers pagina 60.)
Til de A/C-voeding niet op aan het snoer. Dit verkleint het risico op een elektrische schok.
Batterijveiligheid
De batterijen in de BK6500 kunnen NIET door de gebruiker vervangen worden. Neem contact op met uw Service Center als er onderhoud aan de batterij van de BK6500 nodig is.
Voer de BK6500 op de juiste wijze af. Blootstelling aan hoge temperaturen kan de batterij doen
Page 45
Digitale videoscoop
45
Snap-on
ontploffen. Om die reden mag de batterij niet middels verbranding worden afgevoerd. Sommige landen hebben richtlijnen wat betreft het afvoeren van batterijen. Houd u aan alle van toepassing zijnde richtlijnen.
Laad de batterij op bij een temperatuur tussen de 0°C en 45°C. Sla de BK6500 op bij een temperatuur tussen de -20 en 60°C. Bij langdurige opslag bij een temperatuur hoger dan 35°C vermindert de capaciteit van de BK6500. We raden opslag bij een temperatuur van 25°C aan voor een maximale levensduur van de batterij. Goed onderhoud voorkomt ernstige schade aan de batterij. Onjuiste behandeling van de batterij kan leiden tot lekkage, elektrische schokken en brandwonden.
• Sluit de A/C-voeding niet aan als de BK6500 beschadigd is. Probeer het apparaat niet op teladen.
• Demonteer de BK6500 nooit. Binnenin het apparaat bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden of vervangen kunnen worden. Het demonteren van de BK6500 kan leiden tot elektrische schokken of verwondingen.
Vermijd contact met vloeistoffen die uit de BK6500 lekken. Deze vloeistoffen kunnen brandwonden of huidirritatie veroorzaken. Spoel de huid grondig af met water in geval van contact met een vloeistof. Raadpleeg een arts indien de vloeistof in contact is gekomen met de ogen.
Gebruik en behandeling van de videoscoop
• Gebruik de videoscoop uitsluitend volgens de voorschriften. Gebruik de inspectie-unit niet voordat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en de nodige training hebt voltooid.
Dompel de monitorunit of handbeeldsensor niet onder in water. Bewaar het op een droge plaats. Dergelijke maatregelen reduceren het risico van elektrische schokken en schade. De beeldsensorkop en de kabel zijn waterbestendig wanneer de unit volledig is gemonteerd. De monitorunit en de handbeeldsensor zijn nietwaterbestendig.
• Gebruik de camera niet bij condensvorming in de lens. Laat het water verdampen voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Gebruik het apparaat niet als de AAN/UIT-schakelaar niet naar behoren functioneert. Apparaten die niet met de schakelaar kunnen worden bediend, zijn gevaarlijk en moeten worden gerepareerd.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen en andere personen die hiervoor niet zijn opgeleid. Het apparaat is gevaarlijk in de handen van personen die er niet voor zijn opgeleid.
Onderhoud de videoscoop met zorg. Apparaten die goed worden onderhouden, veroorzaken doorgaans minder letsel.
Als de unit valt, controleer dan of er niets gebroken is en of er andere zaken zijn die de werking van het apparaat kunnen beïnvloeden. Laat het apparaat vóór gebruik repareren indien het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door apparaten die niet goed worden onderhouden.
Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant voor uw apparaat worden aanbevolen. Accessoires die geschikt zijn voor een bepaald apparaat kunnen gevaar opleveren als ze op een ander apparaat worden gebruikt.
Droog uw handen af voor u de unit AAN- of UIT-zet.
• Bescherm het apparaat tegen overmatige hitte. Het product dient uit de buurt te worden gehouden van warmtebronnen, zoals radiatoren, verwarmingsroosters, kachels of andere producten (waaronder versterkers) die warmte produceren. Gebruik de unit niet in de nabijheid van bewegende machines of gebieden waar de temperatuur hoger is dan 60°C (140°F).
Onderhoud
Probeer de unit niet uit elkaar te halen, tenzij dit wordt aangegeven in de handleiding.
• Volg de instructies voor het vervangen van accessoires. Ongelukken worden veroorzaaktdoor apparaten die niet goed worden onderhouden.
• Maak het apparaat zorgvuldig schoon. Gebruik geen aceton om de unit te reinigen. Gebruik in plaats daarvan isopropanol.
Reinig de lcd voorzichtig met een droge doek.
Stop met het gebruik van de unit als er rook uitkomt of als de unit schadelijke dampen verspreidt.
• Laat de videoscoop door gekwalificeerd servicepersoneel repareren onder de volgende omstandigheden:
– Als er vloeistof of objecten in het product terecht
zijn gekomen;
– Als het product niet normaal werkt bij opvolging
van de bedieningshandleiding;
– Als het product gevallen is of op enige wijze
beschadigd is;
– Wanneer het product duidelijk niet werkt
zoalsgewoonlijk.
Als u vragen hebt over het uitvoeren van onderhoud of reparaties aan deze machine, neem dan telefonisch of schriftelijk contact op met het service center (zie 'Locaties Snap-on Service Centers' pagina 60).
Voor technische vragen kunt u terecht bij ons gratis telefoonnummer +1 877-762-7664 van maandag tot en met vrijdag tussen 6.30 en 17.00 uur centrale tijd (alleen voor klanten in de VS).
Page 46
Digitale videoscoop
46 Snap-on
Specifieke veiligheidsinformatie
Lees deze bedieningshandleiding nauwkeurig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Als de inhoud van deze handleiding niet wordt begrepen of gevolgd, kunnen elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel het gevolg zijn.
Verklaring FCC
Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC­voorschriften. De volgende twee voorwaarden zijn van toepassing op het gebruik:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken.
2. Dit apparaat moet bestand zijn tegen interferentie van buitenaf, inclusief interferentie die mogelijk een ongewenste werking tot gevolg heeft. LET OP! Dit apparaat is getest en voldoet aan de limieten voor digitale apparaten van klasse B, volgens deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie bij installatie in een woonwijk. Dit apparaat genereert en gebruikt radiosignalen en kan radiosignalen uitzenden die communicatie via radiosignalen kunnen verstoren wanneer dit apparaat niet volgens de instructies wordt geïnstalleerd en gebruikt. Het wordt echter niet gegarandeerd dat er in een bepaalde situatie geen interferentie zal optreden. Als dit apparaat schadelijke interferentie veroorzaakt bij de ontvangst van radio of tv, hetgeen kan worden bepaald door het apparaat in en uit te schakelen, raden wij u aan de storing te verhelpen door een of meer van de volgende maatregelen te treffen:
– Stel de antenne opnieuw af of verplaats deze. – Vergroot de afstand tussen de apparatuur en
deontvanger.
– Neem contact op met de dealer voor hulp.
Gebruik van een afgeschermde kabel is vereist om te voldoen aan de limieten van klasse B in subdeel B van deel 15 van de FCC-regels.
Breng geen wijzigingen of modificaties aan dit apparaat aan.
Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC­voorschriften en aan de Industry Canada license-exempt RSS-norm(en). De volgende twee voorwaarden zijn van toepassing op het gebruik: (1) Dit apparaat mag geen schadelijk interferentie veroorzaken, en (2) Dit apparaat moet bestand zijn tegen interferentie van buitenaf, inclusief interferentie die mogelijk een ongewenste werking tot gevolg heeft. Let op: Wijzigingen of modificaties die niet expliciet zijn goedgekeurd door de instelling die verantwoordelijk is voor de conformiteit kunnen tot gevolg hebben dat de gebruiker het apparaat niet meer mag gebruiken.
Dit digitale apparaat van klasse B voldoet aan de Canadese norm ICES-003.
Videoscoopveiligheid
Plaats dit apparaat niet in of op een voorwerp of plaats die onder elektrische spanning staat.
• VOOR MUREN: Voor het inspecteren van muren binnenshuis moet u ervoor zorgen dat u de stroomonderbrekers voor het gehele huis activeert voordat u het apparaat achter een van de murengebruikt
VOOR BUIZEN: Als u vermoedt dat een metalen pijp onder spanning staat, laat dan een gekwalificeerde elektricien de buis controleren voordat u het apparaat gebruikt. In sommige gevallen kunnen aardingscircuits worden doorgeleid naar gietijzeren buizen waardoor deze onder spanning komen te staan.
• VOOR AUTO'S/ZWAAR MATERIEEL/ MOTORSPORT: Zorg ervoor dat de motor van de auto, het zware materieel of het motorsportvoertuig niet draait tijdens de inspectie. Het metaal en de vloeistoffen onder de motorkap kunnen heet zijn. Zorg dat er geen olie of gas op de beeldsensor komt. Blootstelling aan substanties op basis van petroleum kan de afdekking van de beeldsensorkop aantasten.
• ALGEMEEN GEBRUIK: Gebruik de unit niet op plaatsen waar deze in contact kan komen met schadelijke chemische middelen, elektrische spanning of bewegende onderdelen. Dergelijke situaties kunnen ernstig letsel of de dood tot gevolghebben.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Page 47
Digitale videoscoop
47
Snap-on
Aan de slag
Beschrijving
De videoscoop BK6500 geeft live kleurenvideo weer van een beeldsensor en lichtbron die op een flexibele beeldsensorkabel met dubbel beeld zijn aangesloten. De unit kan stilstaande beelden en full-motion video vastleggen, en ook audio. Hij kan worden gebruikt om in kleine ruimten te kijken en realtime video naar een kleuren-lcd weer te geven. Het magneetaccessoire voor bevestiging aan de beeldsensorkop is inbegrepen om de nodige flexibiliteit te bieden bij het gebruik.
Technische details
Totaalgewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . 800g (1lb 10oz)
MONITORUNIT:
Voeding ............................................. Interne Li-Ion-batterij, 3,7V, 2600 mAh, 9,6 Wh
Opl aa dt ij d .......................................... 5 uur
Invoer oplader ................................... 5V DC, 1. Amp
Breedte .............................................. 45 mm (1,77")
Lengte ............................................... 180 mm (7,2")
Hoogte ............................................... 100 mm (3,94")
Schermresolutie ................................ 480 x 272 RGB met LED-backlight
4,3" (10,92 cm) Color Touchscreen LCD
Audio-invoer ...................................... Ingebouwde microfoon
Audio-uitvoer .................................... Ingebouwde luidspreker
Video Out .......................................... NTSC/PAL
Werkingstijd op batterij ..................... 3,25 uur (ongeveer)
Werkingstemperatuur ....................... 0°C - 60°C (32°F tot 140°F)
(Batterijen worden niet opgeladen boven de 45°C (113°F)
Opslagtemperatuur ........................... -20°C - 60°C (-4°F tot 140°F)
25°C (77°F) is de ideale temperatuur voor maximale levensduur van de batterij.
Relatieve vochtigheidsgraad ............ 5% tot 90% zonder condensatie
Page 48
Digitale videoscoop
48 Snap-on
BEELDSENSOR:
Lengte .........................................................0,91 m (36") dubbel beeld
Voorwaartse camera/Zijwaartse camera
Beeldhoek ...........................................ongeveer 56° diagonaal
Optimaal focusbereik ..........................12 cm - 30,5 cm (0,5" tot 12")
Resolutie .....................................................640 x 480
Werkingstemperatuur .................................0°C - 60°C (32°F tot 140°F)
Opslagtemperatuur .....................................-20°C - 60°C (-4°F tot 140°F)
Relatieve vochtigheidsgraad ......................5% tot 90% zonder condensatie
Waterbestendigheid....................................Beeldsensor tot 3 meter diep water (indien gemonteerd)
A/C-voeding:
Invoerspanning ...........................................100-240VAC, 50-60Hz 0,6 Amp
Maximale inschakelstroom ........................30A @ 115VAC, 60A @ 230VAC
Uitvoerspanning .........................................5V DC 1,2 Amp Max
Nullast-stand-byvermogen ........................<0,3W
Werkingstemperatuur .................................0°C - 40°C (32°F tot 104°F)
Opslagtemperatuur .....................................-10°C - 75°C (14°F tot 167°F)
Relatieve vochtigheidsgraad ......................20% tot 80% zonder condensatie
LET OP! De oplader en interne batterij zijn niet compatibel met andere Snap-on Li-Ion-batterijen en opladers.
BK6500/A/C-voedingsbroninspectie en installeren
Page 49
Digitale videoscoop
49
Snap-on
FIGUUR 1: Systeemcomponenten
Legenda Onderdeelnummer Beschrijving
1,2 BK6500 Monitorunit en handbeeldsensor
3 BK6500-1 36" lang, diameter 8,5mm, 9-pins-beeldsensor met dubbel beeld
4 BK6500-5 Magneetaccessoire
* BK6000-12 USB-kabel
* BK6500-4 Gevormde koffer
* BK6500-6 Externe voeding
* ZBK6500 Handleiding
(*) product niet weergegeven
Standaardapparatuur
De digitale videoscoop wordt geleverd met de volgende items (figuur 1):
Page 50
Digitale videoscoop
50 Snap-on
Draag altijd oogbescherming om uw ogen te beschermen tegen vuil en andere objecten. Volg de gebruiksinstructies om het risico op verwondingen door een elektrische schok te verkleinen.
Controleer de BK6500 en de A/C-voeding dagelijks voor gebruik en los eventuele problemen op. Installeer de oplader volgens onderstaande procedure om het risico op verwondingen door een elektrische schok, brand en andere oorzaken te verkleinen en schade aan het instrument of systeem te voorkomen.
Laad de BK6500 voor u hem voor het eerst gebruikt minstens 5 uur op om ervoor te zorgen dat de batterijen volledig opgeladen zijn.
De oplader in elkaar zetten
De oplader wordt geleverd met een aantal verschillende adapters, voor gebruik in verschillende landen. Kies voor het eerste gebruik de juiste adapter voor uw land en bevestig deze aan de oplader (Figuur 2).
Figuur 2 : De oplader in elkaar zetten
De BK6500 opladen
1. Verwijder de siliconenrubber afdekking van de bovenzijde van de BK6500 en steek de connector van de externe voedingsbron in de mini USB-poort.
Figuur 3: De BK6500 opladen
2. Zorg ervoor dat de juiste adapter op de oplader zit en steek de oplader in een passend stopcontact. De LED's op de monitor en de handbeeldsensor zullen als volgt de status van het opladen weergeven:
OPLAADSTATUS LEDSTATUS
Niet aan het opladen LED is UIT
Voorbereiden opladen LED is geel
Opladen LED is rood
Volledig opgeladen LED is groen
Let op: De BK6500 laadt alleen op als de temperatuur tussen de 0°C en 45°C is (32°F en 113°F). Buiten dit bereik zal de BK6500 nog wel werken maar zullen de batterijen niet worden opgeladen en zal de LED voor de oplaadstatus uit zijn.
1. Zorg ervoor dat de oplader niet is aangesloten op het stopcontact. Controleer de voedingskabel, de oplader en de batterijen op schade of veranderingen of kapotte, versleten, ontbrekende, onjuist aangesloten of blokkerende onderdelen. Als u een probleem ontdekt, gebruik de oplader dan niet tot de onderdelen zijn gerepareerd of vervangen.
2. Verwijder olie, vet of vuil van het apparaat zoals beschreven wordt in de sectie Onderhoud, vooral van handgrepen en toetsen. Dit helpt voorkomen dat het apparaat uit uw handen glipt en zorgt dat het voldoende geventileerd wordt.
3. Controleer of alle waarschuwingslabels en opdrukken op de BK6500 en de A/C-voeding intact en leesbaar zijn.
4. Kies een gepaste locatie voor de A/C-voeding voor gebruik. Controleer de werkplek op de volgende zaken:
– Voldoende verlichting. – Brandbare vloeistoffen, dampen of ontvlambaar
stof. Als dit aanwezig is, werk dan niet op deze plek totdat de bronnen ervan zijn bepaald en zijn weggenomen. De oplader is niet bestand tegen explosies en kan vonken veroorzaken.
– Gebruik het apparaat niet in een natte of
vochtige omgeving.
5. Sluit met droge handen de oplader aan op een passend stopcontact.
6. Als de batterij volledig is opgeladen wordt de rode LED groen.
– Als de batterij is opgeladen kan de oplader
aangesloten blijven totdat hij gebruikt gaat worden. Er bestaat geen risico om de batterij te vol op te laden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen schakelt de lader automatisch over op druppelladen.
7. Haal met droge handen de stekker van de oplader uit het stopcontact als het laden voltooid is.
Reinigingsinstructies
Page 51
Digitale videoscoop
51
Snap-on
Haal de oplader uit het stopcontact voor u deze schoonmaakt. Gebruik geen water of chemicaliën om de oplader of batterijen schoon te maken om het risico op een elektrische schok te verkleinen.
1. Haal de oplader los indien deze is aangesloten op de unit.
2. Verwijder vuil en vet van de behuizing van de oplader en battery pack met een doek of een zachte, niet metalen borstel.
Montage
NB: Zorg ervoor dat u de voorzorgsmaatregelen voor de batterij leest.pagina 44
De BK6500 heeft drie hoofdcomponenten, de monitorunit, handbeeldsensor en de beeldsensor.
De drie hoofdcomponenten worden gemonteerd geleverd. Als de gebruiker een andere beeldsensor wil gebruiken kan de beeldsensor worden verwijderd door de beeldsensorkoppeling los te schroeven in de richting die staat aangegeven met een pijl en het woord remove.
Beeldsensor aansluiten op de handbeeldsensor
Om een nieuwe beeldsensor te monteren op de handbeeldsensor dient u eerst het lipje op de handbeeldsensor uit te lijnen met de gleuf op de monitor en vervolgens de connector te verbinden (figuur 5). Draai de connectormoer met de hand aan om de onderdelen vast te zetten. Gebruik geen gereedschap om de moer aan te draaien. Let op: De BK6500 is niet compatibel met Push-Fit-beeldsensors van de BK 5500 en de BK6000.
Figuur 5 : Beeldsensor aansluiten op de handbeeldsensor.
Magneetaccessoire aanbrengen: De unit is voorzien
van een magneetaccessoire om kleine ijzeren voorwerpen op te pakken op moeilijk te bereiken plaatsen (figuur 6). Het accessoire wordt aan de beeldsensorkop bevestigd door de opening op het accessoire uit te lijnen met de vlakke gedeelten op de beeldsensorkop en het accessoire op zijn plaats te drukken. Draai het accessoire 90° en het is vergrendeld. Om het te verwijderen draait u het accessoire totdat de opening van de clip uitgelijnd is met de vlakke gedeeltes op de beeldsensor en trekt u het accessoire los.
Figuur 6 : De magneet aanbrengen
Opstelling van apparaat en inrichting van werkgebied
Page 52
Digitale videoscoop
52 Snap-on
Om ernstig letsel te voorkomen, is een juiste opstelling van het apparaat en inrichting van het werkgebied noodzakelijk. De volgende procedures dienen te worden gevolgd:
1 Neem het gedeelte Algemene veiligheidsinformatie
in deze handleiding door (zie pagina 44).
2. Controleer het werkgebied op: voldoende verlichting, ontvlambare vloeistoffen, dampen of stof die kunnen ontbranden.
3. Volg de bedieningshandleiding voor het opstellen van het apparaat.
Bedieningshandleiding
Gebruik geen overmatige kracht om de
beeldsensor in te brengen of te buigen.
Gebruik de kabel of de beeldsensorkop niet om veranderingen in de omgeving aan te brengen, een weg te banen, verstoppingen te verhelpen of voor andere zaken dan waarvoor het apparaat is bedoeld.
De monitorunit en de handbeeldsensor zijn niet waterbestendig. De beeldsensorkop en de afdekking ervan zijn waterbestendig, maar niet zuur­en vuurbestendig. Producten op basis van petroleum zullen de beschermende plastic afdekking van de beeldsensorkabel na verloop van tijd vernietigen. Dompel de kop niet onder in corrosieve, olieachtige media.
De beeldsensor gebruiken
Om beeld van de beeldsensor weer te geven op de monitorunit moet deze eerst ingeschakeld zijn.
Figuur 7: De handbeeldsensor gebruiken
1. Capture-toets
2. AAN-indicator
3. Sterke beeldsensor-LED vergroten
4. AAN-indicator
5. Sterke beeldsensor-LED verkleinen
Zorg er eerst voor dat de beeldsensorcamera juist is aangesloten op de handbeeldsensor (zie Montage­instructies). De monitorunit schakelt u in en uit door de toets ON in te drukken. De groene LED's op de handbeeldsensor gaan branden om aan te geven dat de unit ingeschakeld is. Voor situaties met slechte belichting heeft de beeldsensorcamera een krachtige LED om voorwerpen mee te belichten. U kunt de sterkte van de LED-verlichting aanpassen met de toetsen LED+ en LED - op de handbeeldsensor, voor optimaal zicht. Let op: de toetsen schakelen over op auto-herhalen als ze langer dan een halve seconde worden ingedrukt.
Figuur 8 : De monitorunit gebruiken
1. Touchscreen-monitor
2. Indicator oplaadstatus
3. Aan-uitknop
4. Microfoon
Om stroom te besparen schakelt het systeem zichzelf automatisch uit als er 20 minuten niet op een toets gedrukt is. De huidige status van de accu wordt weergegeven op het display van de monitorunit. Let op: de standaardtijd van 20 minuten kan worden
aangepast
via het hulpmiddelenmenu van de monitorunit.
De monitorunit gebruiken
De monitorunit heeft een aantal functies:
Het weergeven en vastleggen van live-beelden van de handbeeldsensor als stills of video
• Het selecteren van de videobron op de meegeleverde beeldsensorcamera met dubbele weergave (voor- of zijkant)
Het afspelen van vastgelegde beelden en video
Page 53
Digitale videoscoop
53
Snap-on
Het annoteren van stilstaande beelden met audio en tekst
Naam wijzigen van opgeslagen bestanden
Het verwijderen van opgeslagen bestanden
Stilstaande beelden en video vastleggen met de beeldsensor
De BK6500 kan video en stilstaande beelden opslaan met de beeldsensor als bron. Foto's en video worden vastgelegd en opgeslagen met een resolutie van 640x 480. De originele afbeelding wordt opgeslagen, de digitale zoomfunctie heeft geen invloed op de opgeslagen afbeelding.
Als u een beeldsensor met een dubbele camera gebruikt, selecteer dan de voorwaartse of zijwaartse camera en selecteer dan de modus Video of Stilstaand beeld. Om een foto te maken of een video-opname te starten/stoppen (afhankelijk van de modus) drukt u kort op de toets ON /Capture op de handbeeldsensor. Als u een foto neemt, verschijnt gedurende korte tijd het zandloperpictogram om aan te geven dat de foto is opgeslagen. Als u een video maakt, toont de monitorunit het pictogram
dat aangeeft dat de video is gestart. Als u de video stopt, toont de monitorunit gedurende korte tijd het zandloperpictogram dat aangeeft dat de opgenomen video wordt weergegeven. (figuur 9)
Figuur 9 : Pictogrammen van beeldsensor en camera
De standaard en magneten gebruiken
De standaard heeft drie posities die de gebruiker de mogelijkheid geven de BK6500-monitor in de ideale hoek voor kijken en besturen te plaatsen. Naast de standaard heeft de BK6500-monitorunit 4 magneten aan de achterkant van de unit die de unit stevig op zijn plaats kunnen houden op een vlakke, ijzerhoudende ondergrond zoals bijvoorbeeld de zijkant van een gereedschapskist of de carrosserie van een auto. (figuur10 en 11).
Figuur 10 : De standaard en magneten gebruiken
Figuur 11: De standaard gebruiken
1. Standaard in hoek van 90°
2. Standaard in hoek van 45°
3. Standaard in opgeklapte positie
1. Magneten
2. Standaard in opgeklapte positie
Page 54
Digitale videoscoop
54 Snap-on
Typis che toepassing en
De Snap-on videoscoop is ontworpen als apparaat voor inspectie op afstand. Typische toepassingen kunnen
autotechnische inspectie, boot-/vliegtuiginspectie
etc. zijn.
Toetsinterface voor gebruiker
Het touchscreen en de monitor (figuur 12) zijn verdeeld in drie gebieden:
1 Statusweergave 2 Beeldweergave 3 Functiekeuze
Het touchscreen is ontworpen om bediend te worden door lichte vingerdruk, gebruik geen andere voorwerpen om het touchscreen te bedienen.
Figuur 12: Touchscreen-monitor
1. Functiekeuze
2. Beeldweergave
3. Statusweergave
4. Batterijstatus viewer
5. Opnametijd
6. Geheugenstatus
7. Pop-Out-indicator
Batterijstatus-weergave
De statusweergave geeft een overzicht van de systeemstatus voor de gebruiker. Het batterij-pictogram geeft aan in hoeverre de batterij nog opgeladen is (figuur 13). Het pictogram verandert om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen.
Batterij wordt opgeladen
Batterij is vol
Batterij is leeg
Figuur 13: Batterijstatus-pictogrammen
Opnametijd
De indicator voor opnametijd geeft aan dat de BK6500 video of audio aan het opnemen is,
en wat de duur van de opname is.
Geheugenstatus
De beschikbare ruimte op het interne geheugen van de BK6500 of op een geplaatste Micro SD-kaart wordt
weergegeven als percentage van het originele geheugen. Het aantal bewegende beelden of de opnametijd die nog vrij is varieert afhankelijk van de grootte van het geheugen en de combinatie van opgeslagen bestanden. Het pictogram verandert om aan te geven dat er een SD-kaart is geplaatst.
Beeldweergave
Het beeld wordt normaal gesproken in het middengedeelte van het scherm weergegeven. Weergegeven beelden kunnen digitaal worden uitvergroot tot 2 keer de oorspronkelijke grootte, of tot de volledige schermafmeting.
Door op dit pictogram te drukken wordt het beeld met stappen van 25% vergroot, tot een maximum van 200%.
Door op dit pictogram te drukken wordt het beeld met stappen van 25% verkleind, tot een minimum van 100%.
Door op dit pictogram te drukken wordt het beeld uitvergroot zodat hij het hele scherm vult. Door op een willekeurige plek op het scherm te tikken keert u terug naar de normale weergavemodus.
Page 55
Digitale videoscoop
55
Snap-on
Functiekeuze
Door op een van de functieselectietoetsen te drukken gaat u ofwel naar een nieuw scherm waarin extra functies beschikbaar zijn, of er komt een extra set toetsen naar boven waarmee de gebruiker een specifieke functie kan selecteren. De toetsen die naar boven komen herkent u aan de lichtgrijze achtergrond die om de toets verschijnt, zoals hier is weergegeven:
Het terug-pictogram wordt in verschillende schermen gebruikt om terug te gaan naar het vorige scherm. De gebruiker kan altijd terugkeren naar het home-scherm door op deze toets te drukken, totdat hij niet meer beschikbaar is.
Het bevestigingsscherm wordt in verschillende schermen gebruikt om bevestiging te krijgen dat de gebruiker zeker weer dat hij de gewenste functie heeftgeselecteerd.
Bevestigt de actie
Annuleert de actie
Figuur 14: Schermtoetsenbord
Het schermtoetsenbord (Figuur 14) wordt gebruikt wanneer tekstinvoer nodig is zoals bij het benoemen van een bestand of het annoteren van een beeld.
Met deze toets gaat u naar een extra toetsenbordindeling met cijfers en speciale tekens.
Met deze toets verlaat u het
toetsenbord, u wordt daarbij om bevestiging gevraagd.
Modusselectie
De BK6500 monitorunit heeft twee verschillende modi: live-modus en afspeelmodus. De live-modus wordt gebruikt voor het bekijken van live-beelden en het vastleggen van stilstaande beelden en video. De afspeelmodus wordt gebruikt voor het bekijken en bewerken van vastgelegde beelden en video.
Wanneer u in live-modus bent, selecteert u met het pictogram voor afspeelmodus de afspeelmodus. De functieselectietoetsen veranderen afhankelijke van de gekozenmodus.
Afspeelmodus
De gebruiker krijgt een miniatuuroverzicht van de beschikbare bestanden te zien wanneer hij afspeelmodus kiest.
Als er te veel bestanden zijn om op een scherm weer te kunnen geven, kunt u met het pijlpictogram vooruit en achteruit door de lijst scrollen. Selecteer het bestand dat u wilt bekijken door op de bijpassende miniatuurweergave te drukken. Het scherm toont nu het stilstaande beeld of het eerste frame van de geselecteerde video. De gewenste bewerking kunt u selecteren met de volgende functietoetsen.
Verwijderen
Als een stilstaand beeld met een
audiobijlage is geselecteerd wordt de gebruiker gevraagd om ofwel alleen de audiobijlage of zowel het audio- als het afbeeldingsbestand te wissen, en dit te bevestigen. Als een videobestand of een stilstaand beeld zonder audio is geselecteerd kan alleen het hele bestand worden verwijderd.
Volledig bestand verwijderen
Alleen audiocommentaar verwijderen, de afbeelding wordt niet verwijderd.
Page 56
Digitale videoscoop
56 Snap-on
Bewerken
Voor stilstaande beelden geeft het menu Bewerken de mogelijkheid om de naam van een bestand te wijzigen, of een bestand te annoteren (in audio of tekst), voor video is alleen de functie Naam wijzigen beschikbaar.
Tekstannotatie (alleen stilstaande beelden). Hiermee kan de gebruiker een tekstannotatie toevoegen aan de geselecteerde afbeelding. De tekst wordt bovenaan de afbeelding geplaatst zoals op het scherm wordt weergegeven. Zodra dit is bevestigd kan
deze bewerking niet ongedaan worden gemaakt en kan de tekst niet worden verwijderd.
Naam wijzigen. Met deze functie kan de gebruiker extra tekens toevoegen aan de naam van het bestand. Let op: u kunt bij deze functie de volgende tekens gebruiken: A-Z, a-z, 0-9, en liggend streepje (underscore).
Audioannotatie (alleen stilstaande beelden). Hiermee neemt u een audioannotatie op bij het geselecteerde stilstaande beeld met behulp van de ingebouwde microfoon. Na het selecteren wordt meteen de opname
gestart. Druk op
om de opname te stoppen. De actie is niet beschikbaar als een stilstaand beeld al een audioannotatie heeft. U moet de eerste annotatie verwijderen voordat u een nieuwe kunt opnemen. Voor het beste resultaat spreekt u richting de voorkant van de BK6500 monitorunit met een normale spreekstem op ongeveer 60 cm afstand van de unit. De maximale opnametijd is een uur.
Afspelen
Deze functie is beschikbaar voor zowel videobestanden als stilstaande beelden met bijbehorende audioannotaties. Door op deze toets te drukken wordt de video of audio afgespeeld. Tijdens het afspelen geeft een voortgangsbalk de huidige positie in het bestand aan.
Volume
Als tijdens het afspelen een audiotrack aanwezig is, kan de gebruiker het luidsprekervolume afstellen door op de knoppen “Luidspreker +” of “Luidspreker -” op het afspeelscherm te drukken.
Afspelen pauzeren
Doorgaan met afspelen
Afspelen stoppen en terugkeren naar de
miniatuurweergave.
Live-modus
In live-modus wordt het beeld van de geselecteerde videobron weergegeven. Dit beeld kan worden vastgelegd als stilstaand beeld of als video, afhankelijk van de modus.
Selecteert de voorwaartse camera op de
beeldsensor.
Selecteert de zijwaartse camera op de beeldsensor. Alleen van toepassing op beeldsensoren met dubbele camera
MENU Hulpmiddelenmenu
De instellingshulpmiddelen van de BK6500 vindt u onder de toets Hulpmiddelen.
Page 57
Digitale videoscoop
57
Snap-on
Datum en tijd instellen
De BK6500 maakt gebruik van de tijd en datum om te bepalen wanneer een stilstaand beeld of een video is vastgelegd. Wanneer u op deze toets drukt geeft de BK6500 de tijd en datum weer, en een pijl omhoog en omlaag. (figuur 16)
Figuur 16 : Tijd- en datumpictogram
Geheugen formatteren
Het interne geheugen van BK6500 moet mogelijk regelmatig geformatteerd worden. Als u deze functie selecteert en bevestigt, worden alle gegevens uit het interne geheugen verwijderd.
Firmware-versie
Deze functie geeft de huidige versies weer van de firmware van de BK6500 monitorunit en handbeeldsensor. LET OP: Firmware­updates kunnen aangeleverd worden op een micro SD-kaart of elektronisch per download of e-mail.
Automatisch afsluiten
Met deze functie kan de gebruiker het automatisch afsluiten instellen tussen uitgeschakeld en 30 minuten. (figuur 17)
Figuur 17: Scherm voor automatisch afsluiten
Selectie video-uitgang NTSC/PAL
Met de functie kan de gebruiker de gewenste indeling voor de video-uitgang selecteren. Druk op de pijl terug om af te sluiten. (figuur 18)
Figuur 18: Scherm voor indeling video-uitgang
BK6500 uitbreidingsconnectors gebruiken
De uitbreidingsconnectors van de BK6500 bevinden zich achter een flexibele beschermingsplaat. Om de uitbreidingsconnectors te gebruiken dient u de beschermde plaat weg te nemen en de onderstaande instructies te volgen. Plaats na gebruik de beschermingsplaat weer terug.
Micro SD-poort
Figuur 19 : SD-poort
1. Beschermingsplaat
2. Mini-USB
3. Video Out
4. Micro SD
Page 58
Digitale videoscoop
58 Snap-on
De BK6500 accepteert een Micro SD-kaart (niet bijgesloten) voor het opslaan van video of afbeeldingen. Zorg ervoor dat de BK6500 is uitgeschakeld en steek de kaart volledig in de poort op de BK6500 zoals weergegeven (figuur 20):
Figuur 20: Een SD-kaart plaatsen
Video Out
De BK6500 kan het monitorbeeld doorsturen naar een externe NTSC/PAL videomonitor. Om deze functie te gebruiken hebt u een standaard 3,5mm jack-naar­RCA-verloopkabel nodig. Steek de 3,5mm jack in de BK6500 video-out-connector en steek de RCA­stekker in de gewenste videomonitor. Wanneer u de 3,5mm jack insteekt worden de LCD-monitor en het touchscreen van de BK6500 uitgeschakeld.
Let op: Als de kabel voor video-uitgang is aangesloten, wordt alleen de live-weergave ondersteund. Met de Capture-toets wordt ongeacht de modus een stilstaand beeld vastgelegd.
Beelden overzetten naar een computer met USB
De BK6500 kan op een pc worden aangesloten om afbeeldingen en videobestanden over te zetten met behulp van de meegeleverde USB-kabel. Steek de kleine connector in de BK6500 en de grotere in de USB-poort van een computer. Afhankelijk van het besturingssysteem informeert de computer de gebruiker dat er een apparaat is aangesloten.
De BK6500 verschijnt als externe schijf waardoor de gebruiker afbeeldingen en video's over kan zetten van en naar de BK6500. Let op: als er een Micro SD-kaart gebruikt wordt, zijn alleen de bestanden op die kaart beschikbaar.
Voor stilstaande beelden met audiocommentaar moeten twee bestanden naar dezelfde map verplaatst worden. Deze bestanden hebben dezelfde bestandsnaam met de volgende twee extensies: .avi en .jpg
Vervoer en opslag
1. Vermijd blootstelling van de unit aan voortdurende trillingen of uitzonderlijk lage of hoge temperaturen.
2. Bewaar het apparaat voor visuele inspectie binnenshuis in de meegeleverde draagtas.
Onderhoudsinstructies
Het Snap-on apparaat voor visuele inspectie is zodanig ontworpen dat hij weinig onderhoud vergt. Om de goede werking ervan te garanderen, dient u echter altijd de onderstaande richtlijnen op te volgen:
1. Behandel het apparaat altijd met zorg. Het is niet schokbestendig en stoten of vallen moet worden voorkomen. Behandel het zoals u elk ander gevoelig optisch apparaat zou behandelen.
2. Reinig de beeldsensorkop na gebruik altijd met zeep of een mild reinigingsmiddel.
3. Gebruik alleen watten met alcohol om de aansluitingen te reinigen.
4. Wrijf niet te hard op de lcd. Maak het scherm na gebruik voorzichtig schoon met een droge doek.
5. Demonteer dit apparaat niet verder dan in de handleiding wordt getoond. Anders vervalt de garantie.
Onderhoud en reparatie
Het apparaat dient naar het juiste reparatiecentrum te worden gebracht (zie "Locaties Snap on Service Centers" op pagina 60). Alle reparaties die gedaan worden door S nap-on-faciliteiten vallen onder de garantie wat betreft materiaal- en fabricagefouten.
Als u vragen heeft over het onderhoud of de reparatie van dit apparaat, neem dan schriftelijk of telefonisch contact op met een van onze acht service centers (zie "Locaties Snap on Service Centers" op pagina 60) die voor u het gunstigst gelegen is. Website: http:// buy1.snapon.com/snapon-store/customer.asp
Reparatieonderdelen om zelf te gebruiken
BK8000-1 36" lang, diameter 8,5 mm, 9-pins-beeldsensor met dubbele camera BK8000-4 Gevormde koffer BK8000-5 Magneetaccessoire BK6500-5 Externe voedingsbron met internationale adapters BK5500-8 Composietkabel video-uitgang BK6000-12 USB-kabel
Page 59
Digitale videoscoop
59
Snap-on
SYMPTOOM MOGELIJKE REDEN OPLOSSING
Monitorunit geeft geen beeld van handbeeldsensor weer
De beeldsensor is niet aangesloten op de handbeeldsensor
Sluit de beeldsensor goed aan op de handbeeldsensor
LCD-monitor is zwart maar de monitorunit is AAN
Video out-kabel is aangesloten Verwijder de kabel
Unit gaat niet aan
Batterij is bijna leeg
Laad de unit op tot de groene LED gaat branden.
Batterij laadt niet meer op Kapotte batterij
Breng de unit naar een service center.
Units laden niet op
Er is geen voeding aangesloten
Steek de voeding in het stopcontact en sluit hem aan op de BK6500
Batterij is te heet Laat de unit afkoelen
LED op de beeldsensor staat aan maar er is geen beeld
Videokabel kapot
Controleer dit met een tweede beeldsensor, indien aanwezig. Breng de unit naar een service center
Beeld op de monitor isbevroren
Processor vastgelopen Opnieuw opstarten
Oplaad-LED's knipperen rood/groen
Kapotte batterij
Breng de unit naar een service center.
Oplaad-LED brand geel Batterij is bijna leeg Opladen totdat de LED groen brandt
Problemen oplossen
Garantie
Beperkte garantie van twee (2 ) jaar Snap-on Tools Company (de "verkoper") garandeert alleen jegens de oorspronkelijke koper dat bij normaal gebruik, onderhoud
en service het apparaat (tenzij hierin anders wordt bepaald) vrij zal zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke factuur. DE VERPLICHTINGEN VAN DE VERKOPER ONDER DEZE GARANTIE ZIJN UITSLUITEND BEPERKT TOT HET REPAREREN VAN OF, NAAR GOEDDUNKEN VAN DE VERKOPER, VERVANGEN VAN HET APPARAAT OF ONDERDELEN ERVAN DIE NAAR DE MENING VAN DE VERKOPER DEFECT ZIJN EN DIE NAAR ZIJN OORDEEL NOODZAKELIJK ZIJN OM HET APPARAAT WEER IN EEN GOED WERKENDE TOESTAND TE BRENGEN. ER GELDEN GEEN ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJKE NOCH GEÏMPLICEERDE NOCH WETTELIJKE, MET INBEGRIP VAN MAAR NIET BEPERKT TOT ENIGE GEÏMPLICEERDE GARANTIE OF VERHANDELBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, EN ALLE DERGELIJKE AANSPRAKEN OP GARANTIE WORDEN HIERBIJ UITDRUKKELIJK AFGEWEZEN. Deze garantie dekt generlei (en er zullen afzonderlijke kosten voor onderdelen, arbeid en daarmee verband houdende onkosten van toepassing zijn) schade aan, het slecht functioneren van, het niet of onjuist werken van het apparaat veroorzaakt door, ten gevolge van of toe te schrijven aan (A) misbruik, verkeerd gebruik of manipulatie; (B) veranderen, wijzigen of aanpassen van het apparaat door iemand anders dan de bevoegde vertegenwoordigers van de verkoper; (C) installatie, reparatie of onderhoud (met uitzondering van het gespecificeerde onderhoud door de operator) van het apparaat of hulpmiddelen, randapparatuur of optionele voorzieningen die daarmee in verband staan, door iemand anders dan de bevoegde vertegenwoordigers van de verkoper; (D) onjuist of onachtzaam gebruik, toepassing, bediening, verzorging, reiniging, opslag of hantering; (E) brand, water, wind, bliksem of andere natuurlijke oorzaken; (F) ongunstige omgevingsomstandigheden, met inbegrip van, maar niet beperkt tot overmatige hitte, vocht, corrosieve elementen, of stof of andere luchtverontreinigingen, rad iofrequentiestoring, stroomuitval, andere spanning op elektrische leidingen dan die welke voor het apparaat werden gespecificeerd, ongewone fysische, elektrische of elektromagnetische belasting en/of andere omstandigheden die buiten de omgevingsspecificaties van de verkoper vallen; (G) gebruik van het apparaat in combinatie met of aansluiting op andere apparaten, hulpstukken, leveranties of verbruiksgoederen die niet door de verkoper vervaardigd of geleverd zijn; of (H) niet-naleving van geldende federale, nationale of lokale wet- en regelgeving, vereisten of specificaties met betrekking tot emissie-analysers, leveranties of verbruiksgoederen. Reparaties of vervangingen die onder deze garantie vallen, zullen uitgevoerd worden op normale werkdagen tijdens de normale werktijden van de verkoper binnen een redelijke termijn na het verzoek van de koper. Alle verzoeken om garantieservice moeten tijdens de vermelde garantieperiode worden gemaakt. Deze garantie is niet overdraagbaar.
Page 60
Digitale videoscoop
60 Snap-on
Locaties Snap on Service Centers
Als u vragen hebt over het uitvoeren van onderhoud of reparaties aan deze machine, neem
dan telefonisch of schriftelijk contact op met het plaatselijke repair center:
Eastern Repair Center (USA)
6320 Flank Drive Harrisburg, PA 17112 USA Gratis nummer alleen in de VS: (800)-848-5067 Telefoonnummer: (717) 652-7914 Fax: (717) 652-7123
Snap on Tools (Australia) Pty Ltd
National Distribution Centre Unit 6/110 Station Road PO Box 663 Sven Hills, NSW 1730 Australia Telefoonnummer: (61) 2-9837-9100 Fax: (61) 2-9624-2578 e-mail: sota.webmasters@snapon.com
Northern Repair Center (USA)
3011 E. RT 176, Dock 8 Crystal Lake, IL 60014 Gratis nummer alleen in de VS: (877) 777-4412 Telefoonnummer: (815) 479-6850 Fax: (815)479-6857
Snap-on Tools Singapore PTE, Ltd.
25 Tagore Lane #01 01 Singapore 787602 Telefoonnummer: +(65) 6451-5570 Fax: +(65) 6451-5574 e-mail: esale.sg@snapon.com Internet: http://snapon.com.sg
Western Repair Center (USA)
3602 Challenger Way Carson City, NV 89706 USA Gratis nummer alleen in de VS: (888) 762-7972 Telefoonnummer: (775) 883-8585 Fax: (775) 883-8590
Snap-on Tools Japan, K.K.
2-1-6 Shinkiba, Koto-ku, Tokyo, 136 0082 JAPAN Telefoonnummer: +81 3 5534 1280 Fax: +81 5534 1284 Technical Repair Center: +81 3 5534 1289
Snap-on UK Repair Centre
Snap on Tools, Ltd. Telford Way, Kettering Northants, NN16 8UN ENGLAND Telefoonnummer: 01536 413855 Fax: 01536 410740
Snap on Tools of Canada Repair Center
7403 48th St. S.E. Calgary, Alberta T2C 4H6 CANADA Gratis nummer (866) 824-0525 Telefoonnummer: (403) 720-4525 Fax: (403) 720-4524 e-mail: canadianquestions@snapon.com
Snap-on is een handelsmerk van Snap-on Incorporated. 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 © 2012. Alle rechten voorbehouden.
Gedrukt in China.
Page 61
Manuel d'utilisation Référence # ZBK6500
Cam scope num rique
BK6500
avec affichage sur écran tactile et imageur double vision
Page 62
Caméscope numérique
62 Snap-on
Page 63
Caméscope numérique
63
Snap-on
Brevets américains n°7384308, 7431619 B2, 7581988 B2, 7584534, 7758495 B2, 7 979 689 et autres brevets en instance. Dessins industriels et autres brevets en instanc. Inspectron est une marque déposée de Inspectron, Inc. © 2012 Inspectron, Inc. Tous droits réservés. Inspectron, Inc., 47827 Halyard Dr., Plymouth, MI 48170. www.inspectrontools.com
PRCP # 009-0656_MANUAL_rev C.pdf
Table des matières
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batterie/Alimentation du BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisation et entretien du caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Consignes de sécurité spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Avis FCC (Federal Communications Commission/É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Sécurité relative au caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pour commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inspection de l'alimentation CA et réglage de l'appareilBK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Assemblage du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Chargement de l'appareil BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pour raccorder une autre visionneuse à la poignée de l'imageur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Préparation de l'appareil et de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Utilisation de l'imageur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Utilisation de la visionneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
La visionneuse assure un certain nombre de fonctions: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Prendre des images fixes et des vidéos avec l'imageur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Utilisation du trépied et des aimants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Boutons de l'interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Affichage de l'état de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Utilisation des connecteurs d'expansion du BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Transfert d'image vers un ordinateur au moyen d'un câble USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Transport et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Consignes d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Service après-vente et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Emplacement des centres de service de Snap-on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Page 64
Caméscope numérique
64 Snap-on
Consignes de scurit gnrales
Lisez et comprenez toutes les instructions. Le non-respect des consignes ci-après peut entraîner une décharge électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
S curit de la zone de travail
Gardez l'espace de travail propre et bien éclairé. Des établis encombrés et des zones mal éclairées peuvent être à l’origine d’accidents.
N’utilisez jamais d’appareils électriques ou l’appareil d’inspection visuelle dans une atmosphère explosive, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières lourdes inflammables. Les appareils électriques et les appareils d’inspection visuelle produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
N'utilisez pas le caméscope à proximité de produits chimiques corrosifs.
Ne laissez pas les observateurs, les enfants ou les visiteurs s’approcher quand vous utilisez l’appareil d’inspection visuelle.Ne laissez pas les visiteurs entrer en contact avec l’appareil.
Scurit personnelle
Soyez attentif(ve), restez concentré(e) sur la tâche à accomplir et faites preuve de bon sens.N’utilisez pas l’appareil d’inspection visuelle si vous êtes fatigué(e) ou sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Conservez votre équilibre ainsi qu’un appui solide en tout temps. Un appui solide et un bon équilibre permettent une meilleure maîtrise de l’appareil en cas d’imprévu.
• Utilisez l’équipement de sécurité. Portez
toujours des lunettes de sécurité (utilisateurs et observateurs). Quand la situation l’exige, portez
un masque antipoussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives.
Utilisez les accessoires appropriés. Ne placez pas l’appareil sur un chariot ou une surface instable. L’appareil pourrait tomber et subir des dommages importants ou provoquer de graves blessures.
Empêchez toute pénétration d’objets ou infiltration
de liquide. Ne renversez jamais de liquide de quelque nature que ce soit
sur le dispositif d’affichage vidéo. Les liquides augmentent le risque de décharge électrique et de dommages à l’appareil.
• N’utilisez jamais cet appareil à des fins d’auscultation personnelle ou médicale de quelque nature que ce soit.
• L’appareil n’est pas à l’épreuve des chocs. Ne l’utilisez pas comme marteau et ne le faites pas tomber.
Batterie/Alimentation du BK6500
Pour réduire les risques de blessures graves, veuillez lire ces précautions attentivement avant d'utiliser le chargeur de batterie ou la batterie.
Bloc d'alimentation CA
Ne sondez par le bloc d'alimentation CA avec des objets conducteurs. Le court-circuitage de la batterie des terminaux peut causer des étincelles, des brûlures ou une décharge électrique.
N'utilisez pas le bloc d'alimentation CA s'il est endommagé. Un bloc d'alimentation CA endommagé augmente les risques d'une décharge électrique.
Utilisez une source d'alimentation appropriée. Ne tentez pas d'utiliser un transformateur élévateur ou une groupe électrogène comme source d'électricité, car cela pourrait endommager le bloc d'alimentation CA de l'appareilBK6500 et entraîner une décharge électrique, un incendie ou des brûlures.
Ne laissez rien recouvrir le bloc d'alimentation CA pendant son utilisation. Une bonne aération est requise pour un fonctionnement adéquat du bloc d'alimentation CA. Prévoyez un périmètre dégagé minimal de 10 cm (4 po) autour du chargeur pour une aération adéquate.
• Débranchez le bloc d'alimentation CA après utilisation. Cela réduit les risques de blessures chez les enfants et les personnes non formées.
• Débranchez le bloc d'alimentation CA de la prise secteur avant toute tentative d'entretien oude nettoyage. Cela réduit les risques de décharge électrique.
N'utilisez pas le bloc d'alimentation CA dans un environnement détrempé, humide ou explosif. Ne pas exposer à la pluie, à la neige ou à la boue. Les contaminants et l'humidité augmentent les risques de décharge électrique.
N'ouvrez pas le bloc d'alimentation CA ni les
Page 65
Caméscope numérique
65
Snap-on
boîtiers duBK6500. Faites effectuer les réparations uniquement dans des centres autorisés. (voir Emplacements des centres de service de Snap-on page 80).
Ne tenez pas le bloc d'alimentation CA par le cordon d'alimentation. Cela réduit les risques de décharge électrique.
S curit relative la batterie
La batterie de l'appareilBK6500 ne peuvent PAS être remplacées par l'utilisateur. Veuillez appeler votre Centre de service si vous croyez que votre batterie a besoin d'entretien ou de réparation.
Mettez l'appareil BK6500 au rebut de la façon appropriée. L’exposition à des températures élevées peut faire exploser les batteries. Veillez donc à ne pas les faire brûler. Certains pays ont émis des réglementations concernant la mise au rebut des batteries. Veuillez respecter toutes les réglementations en vigueur.
Mettez la batterie en charge à une température supérieure à 0°C (32°F) et inférieure à 45°C (113°F). Entreposez l'appareil BK6500 à une température supérieure à -20 °C (-4 °F) et inférieure à 60 °C (140  F). L'entreposage pendant une période prolongée à une température supérieure à 35 °C (95°F) réduira la performance de l'appareil BK6500. Il est recommandé d'entreposer l'appareil BK6500 à 25 °C (77 °F) pour maximiser sa durée de vie. Un bon entretien permettra de prévenir de graves dommages de la batterie. Un mauvais entretien de la batterie peut entraîner une fuite de la batterie, une décharge électrique et des brûlures.
Si l'appareilBK6500 est endommagé, n'y branchez pas le bloc d'alimentation CA. N'essayez pas de mettre l'appareil en charge.
Ne désassemblez jamais l'appareilBK6500. Il ne comporte aucune pièce remplaçable par l'utilisateur. Le démontage de l'appareilBK6500 peut causer une décharge électrique ou des dommages corporels.
Évitez tout contact avec des fluides fuyant de l'appareil BK6500. Ces fluides pourraient causer des brûlures ou des irritations cutanées. En cas de contact accidentel avec ces fluides, rincez abondamment à l'eau. En cas de contact du fluide avec les yeux, consultez un médecin.
Utilisation et entretien du cam scope
• Utilisez le caméscope uniquement comme indiqué. N’utilisez pas l’appareil d’inspection avant d’avoir lu le manuel d’utilisation et d’avoir suivi la formation appropriée.
N'immergez pas la visionneuse ou la poignée de l'imageur dans l'eau. Rangez l’appareil dans un endroit sec. De telles mesures contribuent à réduire
le risque de décharge électrique et de dommages à l’appareil. Une fois l’appareil entièrement assemblé, la tête et le câble de l'imageur sont étanches, mais la visionneuse/poignée de l'imageur ne l’est pas.
N’utilisez pas la caméra s’il y a de la condensation derrière la lentille. Laissez l’eau s’évaporer avant de l’utiliser de nouveau.
N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur de marche­arrêt ne fonctionne pas correctement. Tout appareil qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Rangez les appareils inutilisés hors de la portée des enfants et des personnes qui ne sont pas formées.Il est dangereux de laisser ce type d’équipement entre les mains d’une personne non formée.
Effectuez l'entretien du caméscope avec soin.Les appareils bien entretenus sont moins susceptibles de causer des blessures.
En cas de chute de l'appareil, examinez-le pour déceler toute pièce brisée ou toute autre anomalie qui pourrait nuire à son bon fonctionnement. Si l’appareil est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. Les appareils mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
N'utilisez que les accessoires que le fabricant recommande pour votre appareil.Les accessoires qui conviennent à un type d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont utilisés avec un autre appareil.
• Séchez-vous bien les mains avant de mettre en marche ou d'arrêter l'appareil.
Protégez l’appareil contre la chaleur excessive. L’appareil doit être tenu à l’écart des sources de chaleur comme les radiateurs, les bouches de chauffage, les cuisinières et tout autre produit (y compris les amplificateurs) susceptibles de produire de la chaleur. N’utilisez pas l’appareil près de machines en mouvement ou dans des endroits où la température peut dépasser 60°C (140°F).
Service
N’essayez pas de démonter des pièces de cet appareil à moins que cela ne soit stipulé par le présent manuel.
Respectez les consignes relatives au remplacement des accessoires. Les appareils mal entretenus provoquent des accidents.
Nettoyez l’appareil de manière appropriée. N’utilisez pas d’acétone pour nettoyer l’appareil. Utilisez plutôt de l'alcool isopropylique.
• Nettoyez délicatement l'écran ACL avec un chiffon sec.
Cessez d’utiliser l’appareil s’il commence à émettre
Page 66
Caméscope numérique
66 Snap-on
de la fumée ou des vapeurs nocives.
Confiez le caméscope à du personnel de service qualifié si l'une des conditions suivantes survient:
– Infiltration de liquides ou d'objets dans l'appareil; – fonctionnement anormal de l’appareil malgré le
respect des consignes d’utilisation;
– chute de l’appareil ou dommage quelconque subi
par l'appareil;
– performances de l’appareil altérées de
manièrenotable. Pour toute question concernant l’ent retien ou la réparation de cet appareil, veuillez téléphoner ou écrire au centre de réparation le plus près de chez vous (voir «Emplacement des centres de réparation Snap-on» page 80).
Les questions de nature technique peuvent êtreadressées à notre service téléphonique gratuit au +1 877-762-7664 du lundi au vendredi de 6h30 à 17h, heure normale du Centre (clients aux États-Unis seulement).
Consignes de s curit sp cifiques
Lisez attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Le fait de ne pas respecter ou comprendre le contenu du présent manuel peut entraîner une décharge électrique, un incendie ou des blessures graves.
Avis FCC (Federal Communications Commission/ .-U.)
Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer de brouillage
préjudiciable.
2. Cet appareil doit accepter tout brouillage reçu, y
compris le brouillage susceptible d’entraîner un fonctionnement non désiré. REMARQUE! Cet équipement a été éprouvé et reconnu conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classeB en vertu de la section15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été établies afin d’assurer une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable en milieu résidentiel. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux consignes, peut causer un brouillage préjudiciable aux communications radio. Il n’est pas garanti, toutefois, que du brouillage ne se produira pas dans certaines installations. Si cet équipement brouille effectivement la réception radio ou télévisuelle (brouillage pouvant être confirmé en éteignant et allumant l’appareil), l’utilisateur doit tenter d’éliminer ce brouillage en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes:
– Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. – Éloigner l’équipement du récepteur. – Consultez un revendeur pour obtenir de l'aide.
La conformité aux limites de la classeB en vertu de la sous-sectionB de la section15 de la réglementation de la FCC exige l’utilisation de câbles blindés.
N'apportez aucun changement ou modification à l'équipement.
Cet équipement est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC et au(x) norme(s) relative(s) au format RSS exempt de licence d'Industrie Canada. Son utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes:1)Cet appareil ne doit pas causer d'interférence nuisible; et 2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris une interférence qui pourrait causer un fonctionnement préjudiciable. Remarque : Des remplacements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent rendre nul et sans effet le pouvoir de l'utilisateur d'exploiter l'équipement.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne NMB-003.
S curit relative au cam scope
Ne placez jamais l'appareil dans quoi que ce soit ou à un endroit qui risquerait d'être sous tension.
POUR LES CLOISONS: Si vous souhaitez inspecter l’intérieur de cloisons, assurez-vous de couper le courant du disjoncteur qui alimente toute la maison avant d’utiliser l’appareil.
POUR LES CANALISATIONS: Si vous soupçonnez qu’une canalisation en métal est sous tension, faites­la vérifier par un électricien qualifié avant d’utiliser l’appareil. Les circuits de mise à la terre peuvent parfois être reliés à des canalisations en fonte et ces dernières peuvent donc être sous tension.
POUR LES ÉQUIPEMENTS AUTOMOBILES/DE SPORT AUTOMOBILE/LOURDS: Veillez à ce que le moteur de l’automobile, de l’équipement lourd ou du véhicule sport motorisé soit arrêté pendant l’inspection. Le métal et les liquides sous le capot peuvent être chauds. Ne mettez pas d'huile ou d'essence sur la tête de l'imageur. L’exposition à des produits à base de pétrole finira par détériorer le revêtement de la tête de l'imageur.
• UTILISATION GÉNÉRALE : N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où il risque d’entrer en contact avec des produits chimiques dangereux, des charges électriques ou des pièces en mouvement. De telles situations pourraient entraîner des blessures graves ou même la mort.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
Page 67
Caméscope numérique
67
Snap-on
Pour commencer
Description
Le caméscopeBK6500 affiche un signal vidéo couleur transmis en direct par un capteur d'images et une source de lumière connectés à un câble d'image double vision souple. Il est capable d'enregistrer des images fixes et des vidéos animées ainsi que du son. L’appareil peut être utilisé pour observer des endroits difficiles d’accès et afficher un signal vidéo en temps réel sur un écranACL couleur. Un accessoire avec des aimants est inclus pour fixer la tête de l'imageur afin de permettre une plus grande flexibilité d'utilisation.
Sp cifications
Poids total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800g (1livre 10onces )
DISPOSITIF D'AFFICHAGE :
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie interne Li-Ion, 3,7V, 2600mAh, 9,6wattheures
Temps de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . 5heures
Alimentation du chargeur . . . . . . . . . . 5V CC, 1Amp
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45mm (1,77po)
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180mm (7,2po)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100mm (3,94po)
Résolution de l'écran . . . . . . . . . . . . . . 480 x 272RGB avec rétroéclairage DEL
Écran couleur tactile ACL de 10,92cm (4,3po)
Entrée audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Microphone intégré
Sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haut-parleur intégré
Sortie vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NTSC/PAL
Autonomie de la batterie . . . . . . . . . . . 3,25heures (approximativement)
Température de fonctionnement . . . . De 0°C à 60°C (de 32F à 140F)
(Les batteries ne se rechargeront pas à une température supérieure à 45°C (113°F)).
Température d'entreposage . . . . . . . . De -20°C à 60°C (de -4F à 140F)
La température idéale pour optimiser l'autonomie de la batterie est 25°C (77F).
Humidité relative . . . . . . . . . . . . . . . . . 5% à 90% sans condensation
Page 68
Caméscope numérique
68 Snap-on
IMAGEUR :
Longueur .............................................................0,91m (36po) avec double vision
Caméra frontale/latérale
Champ de vision ................................................. approximativement 56° en diagonale
Plage focale optimale ......................................... 12 à 30,5cm (0,5 à 12po)
Résolution ........................................................... 640x480
Température de fonctionnement ....................... De 0°C à 60°C (de 32F à 140F)
Température d'entreposage ............................... De -20°C à 60°C (de -4F à 140F)
Humidité relative ................................................. 5% à 90%, sans condensation
Étanchéité ........................................................... Imageur pouvant aller jusqu'à 3m (10pi)
.............................................................................. de profondeur dans l'eau (lorsque assemblé)
Bloc d'alimentation CA :
Tension d'entrée ................................................. 100-240V CA, 50-60Hz 0,6Amp
Courant d'appel maximal .................................. 30A à 115V CA, 60A à 230V CA
Tension de sortie ............................................... 5V DC, 1,2Amp max.
Consommation en mode veille sans charge ...< 0,3W
Température de fonctionnement ....................... De 0°C à 40°C (de 32F à 104F)
Température d'entreposage ............................... De -10°C à 75°C (de 14F à 167F)
Humidité relative ................................................. 20% à 80%, sans condensation
REMARQUE! Le chargeur et la batterie interne de cet appareil ne sont pas compatibles avec toute autre
batterie Li-Ion ou chargeur de Snap-on.
Inspection de l'alimentation CA et r glage de l'appareil BK6500
Page 69
Caméscope numérique
69
Snap-on
FIGURE 1 : Composants du syst me
Clé Numéro de stock Description
1,2 BK6500 Dispositif d'affichage et poignée de l'imageur 3 BK6500-1 Imageur à double vision avec 9 pattes de sortie
de 36po de long, 8,5mm de diamètre 4 BK6500-5 Outil aimanté de récupération * BK6000-12 Câble USB * BK6500-4 Étui moulé par soufflage * BK6500-6 Alimentation externe * ZBK6500 Manuel
(*) produit non montré
quipement standard
Le caméscope numérique est livré avec les articles suivants (Figure 1) :
Page 70
Caméscope numérique
70 Snap-on
Portez toujours des lunettes protectrices pour protéger vos yeux de la poussière et des autres corps étrangers. Suivez le mode d'emploi pour réduire le risque de blessure due à une décharge électrique.
Quotidiennement, avant utilisation, inspectez l'appareilBK6500 et son alimentation CA et rectifiez tout problème. Réglez le chargeur conformément aux présentes instructions afin de réduire le risque de blessure due à une décharge électrique, à un incendie ou à d'autres causes et de prévenir des dommages à l'appareil et au système.
Avant d'utiliser l'appareil BK6500 pour la première fois, mettez-le en charge pendant au moins 5 heures pour vous assurer que les batteries sont pleinement chargées.
Assemblage du chargeur
Le chargeur est fourni avec divers adaptateurs afin de pouvoir être utilisé dans divers pays. Avant utilisation, choisissez l'adaptateur adéquat pour votre pays et placez-le sur le chargeur (Figure2).
Figure 2 : Assemblage du chargeur
Chargement de l'appareil BK6500
1. Retirez le couvercle en caoutchouc silicone de l'appareil BK6500 et insérez le connecteur d'alimentation externe dans la mini-prise USB
Figure 3 : Chargement de l'appareil BK6500
2. Assurez-vous que
l'adaptateur adéquat est installé sur le chargeur et raccordez le cordon d'alimentation
du chargeur à une prise secteur appropriée. Les DEL sur la visionneuse et la poignée de l'imageur indiqueront l'état de charge comme suit:
TAT DE CHARGE TAT DE LA DEL
Ne charge pas La DEL est ÉTEINTE
En pré-chargement La DEL est jaune
En charge La DEL est rouge
Pleinement chargée La DEL est verte
Remarque: L'appareilBK6500 ne chargera sa batterie que si la température se situe entre 0°C et 45°C (32°F et 113°F). En dehors de cette fourchette de température, l'appareil BK6500 peut continuer à fonctionner, mais ses batteries ne se rechargeront pas et la DEL d'état de charge sera éteinte.
1. Assurez-vous que le chargeur est débranché. Inspectez le cordon d'alimentation, le chargeur et la batterie pour tout dommage ou modification et assurez-vous qu'il n'y a pas de pièce cassée, usée, manquante, mal alignée ou contraignante. Si vous découvrez un problème, n'utilisez pas le chargeur tant que les pièces n'ont pas été réparées ou remplacées.
2. Nettoyez l'huile, la graisse et la saleté sur l'équipement, en particulier sur les poignées et contrôles, comme décrit dans la section Entretien du présent manuel. Ce nettoyage contribue à prévenir que l'équipement ne glisse de vos mains et permet une bonne aération.
3. Vérifiez que tous les auto-collants et étiquettes d'avertissements sur l'appareilBK6500 et sur le bloc d'alimentation CA sont intacts et lisibles.
4. Choisissez l'emplacement approprié pour le bloc d'alimentation CA avant utilisation. Examinez la zone de travail pour vous assurer que:
– l'éclairage est adéquat; – il n'y a pas de liquides inflammables ou des
vapeurs ou poussières susceptibles de s'enflammer. Si ces sources sont présentes, ne travaillez pas dans la zone tant qu'elles n'ont pas été identifiées et rectifiées. Le chargeur n'est pas antidéflagrant et peut causer des étincelles.
– Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits
détrempés ou humides.
5. Avec les mains sèches, brancher le chargeur à la source d'électricité appropriée..
6. Lorsque la batterie est pleinement chargée, la DEL rouge est remplacée par une DEL verte.
Page 71
Caméscope numérique
71
Snap-on
– Une fois la batterie chargée, elle peut demeurer
raccordée au chargeur jusqu'à l'utilisation. Il n'y a aucun risque de surcharge de la batterie. Lorsque la batterie est pleinement chargée, le chargeur passe automatiquement en mode de charge de rétention.
7. Avec des mains sèches, débranchez le chargeur de la prise une fois la charge terminée.
Instructions de nettoyage
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. N'utilisez pas d'eau ni de produits chimiques pour nettoyer le chargeur ou les batteries afin de réduire le risque de décharge électrique.
1. S'il est raccordé, déconnectez le chargeur de l'appareil.
2. Enlevez la saleté et la graisse se trouvant sur la partie extérieure du chargeur et de la batterie au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique.
Assemblage
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire les Mesures de sécurité concernant la batterie page 65.
L'appareil BK6500 est muni de trois composants principaux; l'afficheur, la poignée de l'imageur et la visionneuse.
Les trois composants principaux sont fournis assemblés. Si l'utilisateur souhaite utiliser une visionneuse différente, la v ision neuse peut être retiré e en d éviss ant le con ne cteur de la visionneuse dans la direction indiquée par la flèche qui y est gravée et par le mot «Remove».
Pour raccorder une autre visionneuse la poign e de l'imageur
Pour assembler une autre visionneuse à la poignée de l'imageur, alignez d'abord l'ergot de la poignée de l'i ma ge ur au cran s ur la vi si onneu se et fait es cor re sp on dre les connecteurs (Figure 5). Resserrez à l'aide de vos doigts l'écrou du connecteur pour fixer les pièces. N'utilisez pas d'outil pour serrer l'écrou du connecteur. Remarque: L'appareil BK6500 n'est pas compatible avec
les imageurs de style ajustement légèrement dur des appareilsBK5500 et BK6000.
Figure 5 : Raccordement de la visionneuse la poign e de l'imageur.
Pour installer l'accessoire magn tique de rcupration : L'appareil est livré avec un accessoire
magnétique permettant de récupérer de petits objets métalliques dans des endroits difficiles d'accès (Figure6). L'accessoire s'attache à la tête de l'imageur en alignant l'ouverture de l'accessoire aux surfaces planes de la tête de l'imageur et en le poussant en place. Il suffit de tourner l'accessoire à 90° pour le fixer en place. Pour l'enlever, tournez l'accessoire jusqu'à ce que les ouvertures de l'attache s'alignent aux surfaces planes de l'imageur et tirez-le pour l'enlever.
Figure 6 : Installation de l'aimant
Page 72
Caméscope numérique
72 Snap-on
Prparation de l'appareil et de la zone de travail
La préparation adéquate de l'appareil et de la zone de travail permet d'éviter de graves blessures. Les procédures suivantes doivent être respectées:
1 Consultez la section Consignes de sécurité
générales du présent manuel (voir page 65).
2. Examinez la zone de travail pour vous assurer qu'elle est suffisamment éclairée et déceler la présence de liquides inflammables ou de vapeurs ou poussières susceptibles de s'enflammer.
3. Effectuez la préparation de l'appareil en suivant les instructions du manuel d'utilisation de l'appareil en question.
Mode d'emploi
Ne forcez pas trop pour insérer ou plier le câble.
N'utilisez pas le câble ou la tête de l'imageur pour modifier les environs, dégager des passages ou des zones bouchées, ou à toute autre fin que celle à laquelle un appareil d'inspection est destiné.
Le dispositif d'affichage et la poignée de l'imageur ne sont pas hydrofuges. La tête de l'imageur et son revêtement sont étanches, mais ne résistent pas à l’acide ni au feu. Les produits à base de pétrole finiront par détruire le revêtement protecteur en plastique de la tête de l'imageur. Évitez d’immerger la tête de l'imageur dans des milieux corrosifs ou huileux.
Utilisation de l'imageur
Pour afficher les images de l'imageur sur l'appareil d'affichage, il doit d'abord être ouvert.
Figure 7 : Utilisation de la poign e de la visionneuse
1. Bouton de capture
2. Indicateur de marche
3. Augmente l'intensité de la DEL de l'imageur
4. Indicateur de marche
5. Diminue l'intensité de la DEL de l'imageur
Premièrement, assurez-vous que la caméra de l'imageur est bien assemblée à la poignée de l'imageur (voir Instructions d'assemblage). L'appareil de l'afficheur peut être mis en marche ou éteint en appuyant sur le bouton de mise en marche, les DEL verts sur la poignée de l'imageur s'allumeront pour indiquer que l'appareil est en marche. Pour une meilleure visibilité dans des conditions de faible éclairage, la caméra de l'imageur comprend une DEL haute intensité pour éclairer les objets. Ajustez l'intensité de la DEL pour une visibilité optimale au moyen des boutons « LED + » et « LED - » de la poignée de l'imageur. Veuillez noter que les boutons se répéteront automatiquement s'ils sont maintenus enfoncés pendant plus d'une demi seconde.
Figure 8 : Utilisation de la visionneuse
1. Affichage sur écran tactile
2. Indicateur de l'état de charge
3. Bouton d'alimentation
4. Microphone
Pour préserver les batteries, le système s'éteindra automatiquement 20minutes après la dernière pression sur un bouton. L'état actuel de la batterie s'affiche sur le dispositif d'affichage. Prenez note que la durée par défaut de 20minutes se configure à l'aide du Menu OUTILS de la visionneuse.
Utilisation de la visionneuse
La visionneuse assure un certain nombre de fonctions:
Affiche et enregistre des images arrivant en direct de la poignée de l'imageur en tant qu'images fixes ou de vidéos
Choisit la source vidéo sur l'imageur double vision fournie (frontale ou latérale)
Lit les images et vidéos enregistrées
Page 73
Caméscope numérique
73
Snap-on
Annotations audio et textuelles des image fixes
Renomme les fichiers stockés
Supprime des fichiers archivés
Prendre des images fixes et des vid os avec l'imageur
L'appareilBK6500 peut stocker des vidéos et des images fixes en utilisant l'imageur comme source. Les photos et les vidéo sont captées et stockées à une résolution de 640 x 480. L'image originale est stockée, la fonction de zoom numérique n'aura aucun effet sur l'image stockée.
Si vous utilisez un imageur avec une caméra double vision, choisissez le mode caméra frontale ou latérale, puis choisissez le mode enregistrement vidéo ou photographie fixe. Pour prendre une photographie ou démarrer/arrêter l'enregistrement vidéo (en fonction du mode), appuyez brièvement sur le bouton marche/enregistrement (ON/Capture) de la poignée de l'imageur. Lors de la prise d'une image immobile, l'icône de sablier s'affichera brièvement pour indiquer que l'image a été stockée avec succès. Lors de la prise d'une vidéo, l'appareil d'affichage affichera l'icône
,la
pour indiquer que la vidéo a débuté; au moment d'arrêter la vidéo, l'appareil d'affichage affichera brièvement l'icône de sablier indiquant que la vidéo captée est affichée. (Figure9)
Figure 9 : Ic nes de l'imageur et de la visionneuse
Utilisation du tr pied et des aimants
Le trépied offre 3 positions pour permettre à l'utilisateur de placer l'appareil BK6500 à un angle optimal pour voir et utiliser la visionneuseBK6500. En plus du trépied, l'affichage du BK6500 dispose de 4 aimants situés à l'arrière de l'appareil qui lui permettront de demeurer bien en place sur une surface métallique plate telle qu'un pan de boîte à outils ou un panneau de carrosserie de voiture. (Figures10 et 11)
Figure 10 : Utilisation des aimants et du tr pied
Figure 11 : Utilisation du tr pied
1. Trépied à 90°
2. Trépied à 45°
3. Trépied en position fermée
1. Aimants
2. Trépied en position fermée
Page 74
Caméscope numérique
74 Snap-on
Applications types
Le caméscope numérique sans fil de Snap-on est conçu pour servir d'appareil d'inspection à distance. Les applications typiques peuvent comprendre une inspection des automobiles, des bateaux et des avions.
Boutons de l'interface utilisateur
L'écran tactile et l'affichage sur cet écran (Figure12) sont divisés en trois catégories principales:
1 Affichage de l'état 2 Affichage de l'image 3 Choix des fonctions
L'écran tactile est conçu pour répondre à de légères pressions des doigts; n'utilisez aucun autre objet sur l'écran tactile.
Figure 12 : Affichage sur cran tactile
1. Choix des fonctions
2. Affichage de l'image
3. Affichage de l'état
4. État de la batterie de la visionneuse
5. Durée d'enregistrement
6. État de la mémoire
7. Indicateur de contextuel
Affichage de l' tat de la batterie
L'affichage de l'état fournit à l'utilisateur un aperçu de l'état du système. L'icône de la batterie indique la charge restante de la batterie (Figure13). Ce même icône change pour indiquer à l'utilisateur que la batterie est en charge.
Batterie en charge
Batterie pleine
Batterie vide
Figure 13 : Ic nes de l' tat de la batterie
Dur e d'enregistrement
L'indicateur de durée d'enregistrement indique que l'appareilBK6500 enregistre une vidéo ou du son et la durée de l'enregistrement.
tat de la m moire
La m moire disponible sur la carte mémoire interne
de l'appareil BK6500 ou sur une carte mémoire microSD insérée est affichée en tant que pourcentage de la taille totale. Le
nombre réel de photographies fixes ou le t e m p s d'enregistrement vidéo restant varieront en fonction de la taille de la mémoire de l'appareil et de la combinaison de fichiers stockés. L'icône qui s'affiche change pour indiquer qu'une carte SD est insérée dans l'appareil.
Affichage de l'image
L'image est habituellement affichée dans la section au centre de l'écran. Les images affichées peuvent être agrandies numériquement jusqu'à deux fois leur taille originale ou agrandies pour remplir l'écran entier.
Appuyer sur cette icône permet d'agrandir numériquement l'image de 25 % à chaque pression jusqu'à un maximum de 200%.
Appuyez sur cette icône permet de réduire l'image de 25% à chaque pression jusqu'à un minimum de 100%.
Appuyer sur cette icône permet d'agrandir l'image pour qu'elle remplisse l'ensemble de l'écran. Toucher l'écran n'importe où permet de revenir au mode d'affichage normal de l'image.
Page 75
Caméscope numérique
75
Snap-on
Choix des fonctions
Appuyer sur l'un des boutons de choix de fonction va ouvrir un autre écran présentant des fonctions additionnelles ou faire apparaître dans une fenêtre contextuelle un ensemble additionnel de boutons permettant à l'utilisateur de choisir rapidement une fonction précise. Ces boutons qui apparaissent dans une fenêtre contextuelle peuvent être identifiés par le contour gris pâle additionnel les
entourant, comme illustré ci-dessous: L'icône précédent est utilisé dans divers
écrans pour revenir à l'écran précédent.
L'utilisateur peut en tout temps revenir à l'écran d'accueil en appuyant sur ce bouton jusqu'à ce qu'il ne soit plus disponible.
L'écran de confirmation est utilisé sur divers écrans pour confirmer que
l'utilisateur e s t certain que la fonction souha i t é e est bien celle qu'il a choisie.
Confirme l'action
Annule l'action
Figure 14 : Clavier l' cran
Le clavier à l'écran (Figure 14) est utilisé lorsqu'il est nécessaire de saisir du texte, notamment pour renommer un fichier ou annoter une photographie.
Page 76
Caméscope numérique
76 Snap-on
Ce bouton permet de passer à l'affichage d'un autre
clavier comprenant des chiffres et des caractères spéciaux.
Ce bouton permet de quitter le clavier et l'utilisateur doit confirmer ou annuler son
choix.
Choix du mode
L'affichage de l'appareil BK6500 offre deux modes distincts : le mode en direct et le mode lecture. Le mode en direct est utilisé pour voir des images en direct et enregistrer
des photographies fixes et des vidéos. Le mode lecture
est utilisé pour voir et modifier les images et vidéos enregistrées.
Lorsque la visionneuse est en mode en direct, appuyer sur l'icône mode lecture permet de choisir le mode lecture. Les boutons de choix de fonctions varieront en fonction du mode
choisi.
Mode lecture
En mode lecture, l'utilisateur voit des miniatures des fichiers qui sont disponibles.
S'il y a trop de fichiers à afficher sur un seul écran, les icônes de flèche permettent de naviguer vers l'avant et vers l'arrière au sein de la liste de fichiers. Choisissez le fichier à lire/modifier en appuyant sur l'image miniature correspondante. L'écran changera pour afficher l'image fixe ou la première image de la vidéo choisie. L'opération voulue est alors choisie en utilisant les boutons de fonction suivants.
Supprimer
Si une image fixe avec un fichier audio joint est choisie,
l'utilisateur doit choisir s'il veut supprimer la vidéo ou le fichier audio joint ou les deux; puis l'utilisateur doit confirmer son choix. Si un fichier vidéo ou une photographie fixe sans audio a été choisi, alors seul l'ensemble du fichier peut être supprimé.
Supprimer l'ensemble du fichier
Supprimer uniquement la note audio; la photographie ne sera pas supprimée.
Modifier
Pour les photographies fixes, le menu modifier permet à l'utilisateur de renommer ou d'annoter (audio ou textuel) les photographies. Pour les vidéos, seule la fonction renommer le fichier est disponible.
Annotation textuelle (photographies fixes uniquement). Permet à l'utilisateur d'ajouter une annotation à la photographie choisie. Le texte est ajouté au-dessus de l'image telle qu'elle apparaît à l'écran. Une fois confirm e,
cette action ne peut pas tre annul e et le texte ne peut pas tre supprim .
Renommer le fichier. Cette fonction permet à l'utilisateur d'ajouter des caractères
additionnels au nom du fichier d'une vidéo
ou d'une photographie fixe. Veuillez noter que
l'utilisateur a accès aux caractères suivants
pour cette fonction: A-Z, a-z, 0-9 et soulignement.
Annotation audio (photographies fixes uniquement). Enregistre une annotation audio pour la photographie fixe choisie au moyen du microphone intégré. L'enregistrement commence immédiatement après avoir fait ce choix. Appuyez sur
pour arrêter l'enregistrement. Cette action n'est pas disponible si une photographie fixe a déjà une annotation audio. Pour enregistrer une nouvelle annotation, supprimez d'abord l'ancienne. Pour de meilleurs résultats, l'utilisateur doit parler à l'avant de l'affichage de l'appareilBK6500 d'une voix normale et à une distance d'environ 0,6 m (2 pi) de l'appareil. La durée maximale de l'enregistrement est d'une heure.
Lecture
Cette fonction est disponible pour les fichiers vidéo et les photographies fixes avec annotations audio jointes.
Appuyer sur ce bouton fera démarrer la lecture de la vidéo ou du fichier audio. Pendant la lecture, une barre de progression indique la position actuelle au sein du fichier.
Page 77
Caméscope numérique
77
Snap-on
Volume
Pendant le mode lecture, si une piste audio est présente, l'utilisateur peut ajuster le volume du haut-parleur en appuyant sur les boutons « Haut-parleur + » ou « Haut-parleur - » sur l'écran de lecture.
Pause de la
lecture
Continuer la lecture
Arrêter la lecture et revenir à l'affichage des miniatures des fichiers.
Mode en direct
En mode en direct, une image provenant de la source vidéo choisie s'affiche. Cette image peut être enregistrée en tant que photographie fixe ou en tant que fichier vidéo
en fonction du mode
Choisit la caméra frontale de l'imageur.
Choisit la caméra latérale de l'imageur. Disponible uniquement pour les imageurs à double vision.
MENU Menu Outils
Pour accéder aux outils de paramétrage de l'appareilBK6500, il suffit d'appuyer sur le bouton outils.
Configurer la date et l'heure
L'appareilBK6500 utilise la date et l'heure pour saisir à quelle date et heure une photographie fixe ou une vidéo a été enregistrée. Après avoir appuyer sur cette fonction, l'utilisateur voit la date et l'heure ainsi qu'une flèche vers le haut et une flèche vers le bas. (Figure16)
Figure 16 : Ic ne date et heure
Formatage de la m moire
La mémoire interne de l'appareil BK6500 peut nécessiter un formatage de temps à autre. La sélection de cette fonction et la confirmation résultera à supprimer toutes les données de la mémoire interne.
Versions des micrologiciels
Cette fonction affiche les versions des micrologiciels actuellement installées sur le dispositif d'affichage, la poignée de l'imageur et le module de communications de l'appareil BK6500 REMARQUE: Les mises à jour de micrologiciels peuvent être fournies pré-chargées sur une carte mémoire microSD ou fournies électroniquement par téléchargement ou par courriel.
Arr t
automatique
Cette fonction permet à l'utilisateur de
configurer un arrêt automatique, allant de désactiver à 30minutes. (Figure17)
Page 78
Caméscope numérique
78 Snap-on
Figure 17 : Affichage de l'arr t automatique
Slection de sortie vido NTSC/PAL
La fonction permet à l'utilisateur de
sélectionner le format de sortie vidéo désiré. Appuyez sur la flèche de retour pour quitter. (Figure18)
Figure 18 : Affichage du format de sortie vid o
Utilisation des connecteurs d'expansion du BK6500
Les connecteurs d'expansion de l'appareilBK6500 sont situés derrière un couvercle de protection souple. Pour utiliser les connecteurs d'expansion, ouvrez d'abord ce couvercle et suivez ensuite les instructions ci-dessous. Après utilisation, veuillez remettre le couvercle de protection en place.
Logement pour carte microSD
Figure 19 : Logement pour carte microSD
1. Couvercle de protection
2. Prise mini-USB
3. Sortie vidéo
Page 79
Caméscope numérique
79
Snap-on
SYMPT ME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le dispositif d'affichage n'affiche pas l'image de la poignée de l'imageur.
L'imageur n'est pas inséré dans la poignée de l'imageur.
Relier l'imageur à la poignée de l'imageur.
L'écran ACL est noir, mais l'affichage est enmarche.
Le câble de sortie vidéo est inséré. Retirez le câble.
L'appareil ne s'allumepas.
La batterie est très faible.
Mettez en charge l'appareil jusqu'à ce que la DEL de charge devienne verte.
La batterie ne secharge pas.
La batterie est défectueuse.
Apportez l'appareil au centre de service approprié.
Les unités ne chargeront pas.
Le bloc d'alimentation n'est pas branché.
Reliez le bloc d'alimentation à une prise secteur et à l'appareilBK6500.
La batterie est très chaude. Laissez l'appareil refroidir.
La DEL de l'imageur est allumée, mais il n'ya pas d'image.
Fil de signal vidéo cassé.
Testez avec un deuxième imageur si possible. Apportez l'appareil au centre de service approprié.
L'image qui s'affiche est gelée.
Le processeur est bloqué.
Éteignez l'appareil, puis remettez-le sous tension.
Les DEL de chargeclignotent derouge à vert.
La batterie est défectueuse.
Apportez l'appareil au centre de service approprié.
La DEL de charge estjaune.
La batterie est faible.
Chargez l'appareil jusqu'à ce que la DEL de charge verte s'allume.
Dpannage
Garantie
Garantie limit e de deux (2) ans La société Snap-on Tools (le « vendeur ») garantit uniquement à l'acheteur initial que, dans des conditions
normales d'utilisation, d'entretien et de service, l'Équipement (sauf indication contraire dans les présentes) sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans à compter de la date d'achat d'origine. LES OBLIGATIONS DU VENDEUR EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE SE LIMITENT STRICTEMENT À LA RÉPARATION OU, SI LE VENDEUR PRÉFÈRE, AU REMPLACEMENT DE L'ÉQUIPEMENT OU DES PIÈCES QUE LE VENDEUR JUGERA DÉFECTUEUX ET QUI SERONT NÉCESSAIRES, SELON LE VENDEUR, POUR REMETTRE L'ÉQUIPEMENT EN BON ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. AUCUNE AUTRE GARANTIE FORMELLE, TACITE OU LÉGALE, INCLUANT SANS S'Y LIMITER LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN BUT PARTICULIER, NE POURRA S'APPLIQUER ET TOUTES CES GARANTIES SONT FORMELLEMENT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES. La présente garantie ne couvre pas (et des frais supplémentaires pour pièces, main­d’œuvre et dépenses connexes s’y appliqueront) les dommages, les anomalies de fonctionnement, l’impossibilité d’exploiter ou le fonctionnement inadéquat de l’équipement qui ont été causés par, sont la conséquence de ou peuvent être attribués à A)une utilisation abusive, une mauvaise utilisation ou un trafiquage; B)une altération, une modification ou un ajustement de l’équipement par quiconque autre que les représentants agréés du vendeur;C)une installation, une réparation ou un entretien (autre que l’entretien par l’opérateur stipulé) de l’équipement ou des équipements connexes, des accessoires, des périphériques ou des fonctions optionnelles par toute autre personne que les représentants agréés du vendeur; D)une utilisation, une application, une exploitation, un entretien, un nettoyage, un entreposage ou une manipulation inappropriés ou négligents; E)le feu, l'eau, le vent, la foudre ou autres causes naturelles; F)des conditions environnementales défavorables, incluant sans s’y limiter la chaleur excessive, l’humidité, les éléments corrosifs, la poussière ou d’autres contaminants contenus dans l’air, le brouillage radioélectrique, les pannes d’électricité, les tensions de ligne dépassant les spécifications de l’équipement, des contraintes physiques, électriques ou électromagnétiques inhabituelles ou d’autres conditions hors des spécifications environnementales définies par le vendeur; G)une utilisation de l’équipement en combinaison ou en connexion avec d’autres équipements, accessoires, fournitures ou produits consomma bles non fabriqués ou fournis par le vend eur; ou H)le non-respe ct de toute réglementation, exigence ou spécification fédérale, d’état ou locale en vigueur régissant les dispositifs d’analyse d’émissions et les fournitures et produits consommables connexes. Les réparations ou remplacements couverts par la présente garantie seront effectués lors des jours ouvrables réguliers pendant les heures de travail normales du vendeur, dans un délai raisonnable après réception de la demande de l’acheteur. Toutes les demandes de service au titre de la garantie doivent être faites durant la période de garantie stipulée. La présente garantie n’est pas transférable.
Page 80
Caméscope numérique
80 Snap-on
Emplacement des centres de service de Snap-on
Pour toute question concernant l'entretien ou la réparation de cet appareil, veuillez écrire ou
téléphoner à l'emplacement le plus près:
Centre de r paration de l'Est ( tats-Unis)
6320 Flank Drive Harrisburg, PA 17112 USA Numéro sans frais (États-Unis seulement): 800-848-5067 Numéro de téléphone: 717-652-7914 Numéro de télécopieur: 717-652-7123
Snap-on Tools (Australia) Pty Ltd
National Distribution Centre Unit 6/110 Station Road PO Box 663 Sven Hills, NSW 1730 Australia Numéro de téléphone: (61) 2-9837-9100 Numéro de télécopieur: (61) 2-9624-2578 Courriel: sota.webmasters@snapon.com
Centre de r paration du Nord ( tats-Unis)
3011 E. RT 176, Dock 8 Crystal Lake, IL 60014 USA Numéro sans frais (États-Unis seulement): 1-877-777-4412 Numéro de téléphone: 815-479-6850 Numéro de télécopieur: 815-479-6857
Snap on Tools Singapore PTE, Ltd.
25 Tagore Lane #01 01 Singapore 787602 Numéro de téléphone: +(65) 6451-5570 Numéro de télécopieur: +(65) 6451-5574 Courriel: esale.sg@snapon.com Site Web: http://snapon.com.sg
Centre de r paration de l'Ouest ( tats-Unis)
3602 Challenger Way Carson City, NV 89706 USA Numéro sans frais (États-Unis seulement): 1-888-762-7972 Numéro de téléphone: 775-883-8585 Numéro de télécopieur: (775) 883-8590
Snap on Tools Japan, K.K.
2-1-6 Shinkiba, Koto-ku, Tokyo, 136 - 0082 JAPAN Numéro de téléphone: +81 3 5534 1280 Numéro de télécopieur: +81 5534 1284 Centre de réparation technique: +81 3 5534 1289
Centre de r paration Snap-On au R.-U.
Snap on Tools, Ltd. Telford Way, Kettering Northants, NN16 8UN ENGLAND Numéro de téléphone: 01536 413855 Numéro de télécopieur: 01536 410740
Centre de r paration de Snap on Tools au Canada
7403 48th St. S.E. Calgary, Alberta T2C 4H6 CANADA Numéro sans frais: 866-824-0525 Numéro de téléphone: 403-720-4525 Numéro de télécopieur: 403-720-4524 Courriel: canadianquestions@snapon.com
Snap-on est une marque de commerce de Snap-on Incorporated. 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 © 2012. Tous droits réservés. Imprimé en Chine
Page 81
Manuale d'uso parte # ZBK6500
Sonda video digitale
BK6500
Con display touchscreen e riproduttore d'immagini Dual View
Page 82
Sonda video digitale
82 Snap-on
Page 83
Sonda video digitale
83
Snap-on
Brevetti U.S. 7,384,308; 7,431,619 B2; 7,581,988 B2; 7,584,534; 7,758,495 B2; 7,979,689; altri in corso di registrazione. Progetti industriali e altri brevetti in corso di registrazione. Inspectron è un marchio di fabbrica registrato di Inspectron, Inc. © 2012 Inspectron, Inc. Tutti i diritti riservati. Inspectron, Inc., 47827 Halyard Dr., Plymouth, MI 48170 www.inspectrontools.comm
PRCP # 009-0656_MANUAL_rev C.pdf
Contenuti
Informazioni generali di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicurezza dell'area di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicurezza personale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Batteria / alimentazione BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilizzo e cura della sonda video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informazioni specifiche di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dichiarazione FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicurezza della sonda video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Nozioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ispezione e impostazione dell'alimentazione C/A del dispositivo BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montaggio del caricatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Come caricare il dispositivo BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Istruzioni di pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Per collegare il riproduttore d'immagini alla relativa impugnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Preparazione strumento e area di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Utilizzo del riproduttore d'immagini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilizzo dell'unità visualizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
L'unità visualizzatore esegue una serie di funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Acquisizione di immagini statiche e video con il riproduttore d'immagini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uso di cavalletto e magneti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Interfaccia pulsanti utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Display stato batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso dei connettori di espansione del dispositivo BK6500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Trasferimento di immagine al computer usando USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Istruzioni per la manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Assistenza e riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Centri assistenza Snap on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Page 84
Sonda video digitale
84 Snap-on
Informazioni generali di sicurezza
Leggere e comprendere tutte le istruzioni. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni personali gravi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI!
Sicurezza dell'area di lavoro
Tenere l'area di lavoro pulita e sufficientemente illuminata. Banchi di lavoro in disordine e aree buie potrebbero essere causa di incidenti.
Non far funzionare dispositivi elettrici o sonde video in atmosfere esplosive, ad esempio, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri pesanti. I dispositivi elettrici o gli strumenti per ispezione visiva possono creare scintille e incendiare le polveri o i fumi.
Non utilizzare la sonda video in prossimità di sostanze chimiche corrosive.
Tenere lontano curiosi, bambini e visitatori durante il funzionamento dello strumento per ispezione visiva. Non consentire ai visitatori di toccare l'unità.
Sicurezza personale
Prestare sempre la massima attenzione a quello che si sta facendo e usare sempre il buon senso. Non utilizzare la sonda video in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, alcool o farmaci. Un momento di disattenzione durante il funzionamento dello strumento può causare lesioni personali gravi.
Non sbilanciarsi. Assicurarsi di essere in una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo è possibile avere un controllo maggiore dell'apparecchio in situazioni inaspettate.
• Utilizzare l'equipaggiamento di protezione. Indossare sempre occhiali protettivi (utenti e
astanti). A seconda delle condizioni può essere necessario utilizzare una maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo,
elmetto di protezione e una protezione acustica.
• Utilizzare accessori adeguati. Non posizionare questo prodotto su carrelli o superfici instabili. Il prodotto potrebbe cadere, causando lesioni gravi ad una persona o danneggiandosi gravemente.
Evitare la penetrazione di oggetti e liquidi. Non versare alcun liquido sull'unità di visualizzazione
video. Il liquido aumenta il rischio di folgorazioni elettriche e di danni al prodotto.
Non utilizzare in alcun modo questo dispositivo per utilizzo/esame personale o medico.
• L'unità non è antiurto. Non utilizzarla come martello e non farla cadere.
Batteria / alimentazione BK6500
Per ridurre il rischio di lesioni gravi, leggere attentamente le presenti precauzioni prima di utilizzare le batterie o il caricabatterie.
Alimentazione C/A
• Non toccare l'alimentazione C/A con oggetti conduttori. Il cortocircuito dei poli della batteria può causare scintille, ustioni o scosse elettriche.
Non usare, se l'alimentazione C/A è danneggiata. Un'alimentazione C/A danneggiata aumenta il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare una fonte di alimentazione adeguata. Non tentare di utilizzare un trasformatore elevatore o un motore generatore. Ciò potrebbe causare danni all'alimentazione C/A o al dispositivo BK6500 provocando scosse elettriche, incendi o ustioni.
Non coprire in alcun modo l'alimentazione C/A quando è in funzione. Per il funzionamento corretto dell'alimentazione C/A è necessaria una ventilazione adeguata. Calcolare un minimo di 10 cm (4”) di spazio libero intorno al caricabatterie per assicurare una ventilazione adeguata.
Quando no n è in funzione, scolle gare l'alim entazione C/A. Questo riduce il rischio di lesioni a bambini e a persone non appositamente addestrate.
Staccare l'alimentazione C/A dalla presa prima di iniziare operazioni di manutenzione o pulizia. Questo riduce il rischio di scosse elettriche.
Non usare l'alimentazione C/A in ambienti umidi, bagnati o esplosivi. Non esporre a pioggia, neve o a fonti di sporco. Sostanze contaminanti e umidità aumentano il rischio di scosse elettriche.
Non aprire l'alloggiamento di alimentazione C/A o BK6500. Far eseguire le riparazioni solo nelle sedi autorizzate (vedere Centri assistenza Snap­on pagina 100).
Non tirare l'alimentazione C/A per il cavo. Questo riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza della batteria
Le batterie di BK6500 NON possono essere sostituite dall'utente. Rivolgersi al centro assistenza, se si pensa che la batteria del dispositivo BK6500 abbia bisogno di manutenzione.
Smaltire il dispositivo BK6500 in modo adeguato. L'esposizione a temperature elevate può causare l'esplosione delle batterie, pertanto non gettarle nel fuoco. In alcuni paesi vigono normative relative allo smaltimento della batteria. Osservare tutte le normative in vigore.
Page 85
Sonda video digitale
85
Snap-on
Caricare la batteria a una temperatura superiore a 0 gradi C (32 gradi F) e inferiore a 45 gradi C (113 gradi F). Conservare il dispositivo BK6500 a una temperatura superiore a -20°C (-4°F) e inferiore a 60°C (140°F). Una lunga conservazione a temperature superiori a 35°C (95°F) può ridurre la capacità del BK6500. Per la durata massima della batteria si consiglia di conservare il dispositivo BK6500 a 25°C (77°F). Una cura adeguata impedirà danni gravi alla batteria. Una cura scorretta può provocare perdite di liquido dalla batteria, scosse elettriche e ustioni.
Se il dispositivo BK6500 è danneggiato non inserire l'alimentazione C/A. Non tentare di caricare.
• Non smontare mai l'unità BK6500. All'interno non ci sono parti che possono essere riparate dall'utente. Smontare il dispositivo BK6500 può provocare scosse elettriche o lesioni personali.
• Evitare il contatto con i fluidi che dovessero fuoriuscire dall'unità BK6500. Tali fluidi possono causare ustioni o irritazioni della pelle. In caso di contatto accidentale con tali fluidi, lavare accuratamente con acqua. Consultare il medico se il fluido dovesse venire a contatto con gli occhi.
Utilizzo e cura della sonda video
Utilizzare la sonda video esclusivamente nel modo indicato. Non utilizzare l'unità di ispezione prima di aver letto il manuale di istruzioni e completato una formazione adeguata.
Non immergere nell'acqua l'unità visualizzatore o l'impugnatura del riproduttore d'immagini. Conservare in un luogo asciutto. Tali misure preventive riducono il rischio di scossa elettrica e di danni. La testa del riproduttore d'immagini e il cavo sono resistenti all'acqua, se l'unità è completamente montata, mentre l'unità visualizzatore e l'impugnatura del riproduttore di immagini non lo sono.
• Non utilizzare la telecamera, se all'interno dell'obiettivo si forma condensa. Far evaporare l'acqua prima di un nuovo utilizzo.
Non utilizzare lo strumento, se l'interruttore ON/ OFF non funziona correttamente. Ogni strumento che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e va riparato.
Quando non utilizzato, conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini e di persone non appositamente addestrate. L'apparecchio è pericoloso, se utilizzato da utenti che non hanno seguito alcun corso di formazione.
Eseguire una manutenzione accurata della sonda video. Gli strumenti soggetti ad una corretta manutenzione difficilmente possono causare lesioni.
• In caso di caduta dell'unità, controllarla per escludere la presenza di componenti danneggiati e di altre condizioni che possano comprometterne il funzionamento. In caso di danni, far riparare lo strumento prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione degli strumenti.
Utilizzare con lo strumento esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. Accessori adatti ad uno strumento potrebbero risultare pericolosi se utilizzati con un altro.
• Asciugarsi le mani prima di accendere o spegnerel'unità.
Proteggere da fonti di calore eccessivo. Il prodotto deve essere tenuto lontano da fonti di calore quali termosifoni, diffusori di aria calda, stufe o altri prodotti che producono calore (inclusi gli amplificatori). Non utilizzare l'unità in prossimità di macchine in movimento o di aree con temperature superiori a 60°C (140°F).
Assistenza
Non tentare di smontare alcun elemento dell'unità, se non indicato nel presente manuale.
• Seguire le istruzioni per la sostituzione degli accessori. Gli incidenti sono causati da una manutenzione inefficiente dell'apparecchio.
Pulire accuratamente. Non utilizzare acetone per pulire l'unità. Utilizzare invece dell'isopropanolo.
Pulire delicatamente l'LCD con un panno asciutto.
• Interrompere l'utilizzo dell'unità, se inizia ad emettere fumo o vapori nocivi.
• Per la sonda video, rivolgersi a personale di assistenza qualificato nelle seguenti condizioni:
– se è stato versato del liquido o sono caduti degli
oggetti all'interno del prodotto;
– se il prodotto non funziona regolarmente anche
seguendo le istruzioni d'uso;
– se il prodotto è caduto o è stato danneggiato in
qualsiasi modo;
– se le prestazioni del prodotto sono cambiate
notevolmente.
In caso di domande relative all'assistenza o alla riparazione della macchina, chiamare o scrivere al centro riparazioni più vicino (vedere "Centri assistenza Snap on pagina 100).
Per quesiti tecnici, contattare il numero verde +1 877-762-7664 da lunedì a venerdì dalle 6:30 alle 17:00, fuso orario zona centrale (solo clienti statunitensi).
Page 86
Sonda video digitale
86 Snap-on
Informazioni specifiche di sicurezza
Prima dell'uso, leggere attentamente il manuale di istruzioni. La mancata comprensione e il mancato rispetto del contenuto del manuale possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali gravi.
Dichiarazione FCC
Questo apparecchio è conforme alla Parte 15 delle normative FCC. L'utilizzo è soggetto alle due condizioniseguenti.
1. Il dispositivo non deve causare interferenze nocive.
2. Il dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato. NOTA. La presente apparecchiatura è stata sottoposta a test e dichiarata conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe B, in conformità alla Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stabiliti per fornire livelli di protezione accettabili contro interferenze nocive in installazioni residenziali. La presente apparecchiatura genera, utilizza e può emettere frequenze radio e, se non installata e utilizzata in conformità alle istruzioni fornite dal produttore, può provocare interferenze dannose per le comunicazioni via radio. Non esiste tuttavia garanzia che tali interferenze non possano verificarsi in impianti particolari. Qualora l'apparecchio dovesse provocare interferenze dannose nella ricezione radiotelevisiva, cosa verificabile spegnendo e accendendo l'apparecchio, si consiglia di eliminare l'interferenza in uno dei seguenti modi:
Orientare o posizionare nuovamente
l'antennaricevente.
– Aumentare la distanza che separa l'apparecchio
dal ricevitore.
– Rivolgersi al rivenditore per aiuto.
I limiti della classe B, sottosezione B della parte 15 delle normative FCC richiedono l'utilizzo di cavi schermati.
Non effettuare cambiamenti o modifiche all'apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Parte 15 delle normative FCC e con gli standard Industry Canada esenti da licenza RSS. L'utilizzo è soggetto alle due seguenti condizioni: (1) Questo dispositivo non potrebbe causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta incluse le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato. Nota: modifiche apportate alla presente unità, e non espressamente approvate dalla parte responsabile per la conformità, possono comportare il divieto di utilizzo della presente apparecchiatura da parte dell'utente.
Questo dispositivo digitale di classe B è conforme a ICES-003 canadese.
Sicurezza della sonda video
Non introdurre lo strumento in luoghi o elementi in cui possono essere presenti delle cariche elettriche.
PER PARETI: per l'ispezione all'interno di pareti, spegnere l'interruttore generale dell'immobile prima di utilizzare lo strumento in qualsiasi parete
• PER TUBI: se si sospetta che attraverso un tubo metallico possa passare dell'elettricità, farlo controllare da un elettricista qualificato prima di utilizzare lo strumento. In alcuni casi, i circuiti di terra possono essere collegati alle tubazioni in ghisa e caricarli elettricamente.
• PER AUTOMOBILI/MACCHINE PER L'INDUSTRIA/SPORT AUTOMOBILISTICO: accertarsi che l'automobile, la macchina per l'industria o per lo sport automobilistico non sia in funzione durante l'ispezione. Il metallo e il liquido nel vano motore possono essere molto caldi. Non versare olio o gas sulla testa del riproduttore d'immagini. L'esposizione a sostanze a base di petrolio, col tempo, danneggia la copertura della testa del riproduttore d'immagini.
• USO GENERALE: non utilizzare l'unità in alcun luogo dove possa essere esposta a sostanze chimiche pericolose, cariche elettriche o parti in movimento. Tali condizioni possono causare lesioni gravi o morte.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI!
Page 87
Sonda video digitale
87
Snap-on
Nozioni preliminari
Descrizione
La sonda video BK6500 visualizza immagini video a colori in tempo reale mediante un sensore di immagine e una sorgente di illuminazione collegati a un cavo riproduttore di immagini dual view flessibile. L'unità è in grado di acquisire immagini statiche e video a velocità reale, insieme all'audio. Può essere utilizzato per ispezionare aree strette e visualizzare video in tempo reale su un monitor LCD a colori. È incluso l'accessorio magnete da applicare alla testa del riproduttore di immagini per garantire il massimo della flessibilità in fase di applicazione.
Specifiche
Peso totale ............................................1lb 10oz (800 g)
UNIT VISUALIZZATORE:
Alimentazione ........................................Batteria interna agli ioni di litio, 3,7V, 2600 mAh, 9,6 watt-ore
Tempo di carica .....................................5 ore
Ingresso caricatore ...............................5V CC, 1. Amp
Larghezza ..............................................45 mm (1,77")
Lunghezza .............................................180 mm (7,2")
Altezza ...................................................100 mm (3,94")
Risoluzione dello schermo ...................480 x 272 RGB con retroilluminazione LED
Touchscreen LCD a colori 10,92 cm (4,3")
Ingresso audio .......................................Microfono integrato
Uscita audio ...........................................Altoparlante integrato
Uscita video ...........................................NTSC/PAL
Autonomia batteria ................................3,25 ore (circa)
Temperatura di funzionamento .............da 0°C a 60°C (da 32°F a 140°F)
(le batterie non si ricaricano al di sopra dei 45°C (113°F))
Temperatura di conservazione .............da -20°C a 60°C (da -4°F a 140°F)
25°C (77°F) è ideale per garantire una durata di vita massima della batteria.
Umidità relativa ......................................dal 5% al 90% non-condensante
Page 88
Sonda video digitale
88 Snap-on
RIPRODUTTORE D'IMMAGINI:
Lunghezza ................................................... 0,91 m (36") Dual View
Fotocamera anteriore/fotocamera laterale
Campo di visualizzazione ...................circa 56° in diagonale
Raggio focale ottimale ........................ da 12 cm a 30,5 cm (da 0,5” a 12”)
Risoluzione .................................................. 640 x 480
Temperatura di funzionamento ................... da 0°C a 60°C (da 32°F a 140°F)
Temperatura di conservazione ................... da -20°C a 60°C (da -4°F a 140°F)
Umidità relativa ............................................ dal 5% al 90% non-condensante
Impermeabilità ............................................. Riproduttore d'immagini fino a 3 m (10’) di profondità (quando è montato)
Alimentazione C/A:
Tensione di ingresso ...................................100-240 V CA, 50-60 Hz 0,6 Amp
Corrente di spunto massima ...................... 30 A @ 115 V CA, 60 A @ 230 V CA
Tensione di uscita ...................................... 5 V CC 1,2 Amp Max
Alimentazione standby senza carico ........ <0,3 W
Temperatura di funzionamento ................... da 0°C a 40°C (da 32°F a 104°F)
Temperatura di conservazione ................... da -10°C a 75°C (da 14°F a 167°F)
Umidità relativa ............................................ dal 20% all'80% non-condensante
NOTA! Il caricabatterie e la batteria interna non sono compatibili con altre batterie agli ioni di litio e
caricabatterie Snap-on.
Page 89
Sonda video digitale
89
Snap-on
FIGURA 1: Componenti del sistema
Chiave Numero inventario Descrizione
1,2 BK6500 Unità di visualizzazione e impugnatura del riproduttore d'immagini
3 BK6500-1 Riproduttore d'immagini dual view a 9 pin lungo 36", diametro 8,5 mm
4 BK6500-5 Attrezzo di recupero con magnete
* BK6000-12 Cavo USB
* BK6500-4 Valigetta sagomata
* BK6500-6 Ingresso alimentazione esterna
* ZBK6500 Manuale
(*) prodotto non mostrato
Dotazione standard
La sonda video wireless digitale viene fornita con i seguenti accessori (figura 1):
Page 90
Sonda video digitale
90 Snap-on
Ispezione e impostazione dell'alimentazione C /A del dispositivo BK6500
Indossare sempre occhiali protettivi per proteggere gli occhi dallo sporco e da altri corpi estranei. Seguire le istruzioni per l'uso per ridurre il rischio di lesioni a causa di scosse elettriche.
Quotidianamente, prima dell'utilizzo, ispezionare il dispositivo BK6500 e l'alimentazione C/A e correggere eventuali problemi. Impostare il caricabatterie secondo le presenti procedure per ridurre il rischio di lesioni provocate da scosse elettriche, incendi e altre cause e prevenire danni allo strumento e al sistema.
Prima di iniziare a usare il dispositivo BK6500, lasciar caricare per almeno 5 ore per assicurarsi che le batterie siano completamente cariche.
Montaggio del caricatore
Il caricatore è provvisto di una serie di adattatori da utilizzare nei diversi paesi. Prima di iniziare a usare il dispositivo, selezionare l'adattatore adatto al proprio paese e collegarlo al caricatore (figura 2).
Figura 2 : Montaggio del caricatore
Come caricare il dispositivo BK6500
1. Rimuovere il coperchio di gomma siliconica dalla parte superiore dell'unità BK6500 e
inserire il connettore dell'alimentazione esterna nell'ingresso mini USB.
Figura 3: Come caricare il dispositivo BK6500
2. Assicurarsi che nel caricatore sia inserito l'adattatore corretto e inserire
il caricatore in una presa di corrente adatta. I LED sul visualizzatore e sull'impugnatura del riproduttore d'immagini indicano lo stato della carica come segue:
STATO DELLA CARICA
STATO DEL LED
Non in carica LED spento
Pre-carica LED color ambra
In carica LED rosso
Carica completa LED verde
Nota: il dispositivo BK6500 carica la batteria, solo se la temperatura è compresa tra 0°C e 45°C (32°F e 113°F). Al di fuori di questo intervallo di temperatura il dispositivo BK6500 può continuare a funzionare, ma le batterie non si caricano e il LED che indica lo stato della carica rimane spento.
1. Assicurarsi che il caricabatterie sia scollegato. Ispezionare il cavo di alimentazione, il caricabatterie e la batteria per individuare eventuali danni o modifiche o parti rotte, usurate, mancanti, non allineate o difettose. In caso di problemi, non utilizzare il caricabatterie finché le parti danneggiate non vengono riparate o sostituite.
2. Pulire l'apparecchio da olio, grasso o sporco come descritto nella sezione Manutenzione, soprattutto le impugnature e i comandi. In tal modo si evita che l'apparecchio possa scivolare di mano e si consente una ventilazione adeguata.
3. Controllare che le decalcomanie e le etichette di avvertenza presenti sul dispositivo BK6500 e sull'alimentazione C/A siano intatte e leggibili.
4. Selezionare la collocazione adeguata per l'alimentazione C/A prima dell'utilizzo. Controllare l'area di lavoro per verificare la presenza di:
– Illuminazione adeguata. – Liquidi infiammabili, vapori o polveri
combustibili. Se se ne riscontra la presenza, non lavorare nell'area finché i problemi siano stati identificati e risolti. Il caricabatterie non è a prova di esplosione e può produrre scintille.
– Non utilizzare il dispositivo in aree bagnate o umide.
5. Con le mani asciutte, collegare il caricabatterie alla fonte di alimentazione adeguata.
6. Quando la batteria è completamente carica, il LED rosso viene sostituito da un LED verde.
– Una volta carica, la batteria può rimanere
inserita nel caricabatterie fino al momento di utilizzarla. Non esistono rischi di sovraccarico della batteria. Quando la batteria è completamente carica, il caricabatterie passa automaticamente alla carica di mantenimento.
Page 91
Sonda video digitale
91
Snap-on
7. Con le mani asciutte, scollegare il caricabatterie dalla presa una volta che la carica è completa.
Istruzioni di pulizia
Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Non utilizzare acqua o sostanze chimiche per pulire il caricabatterie o le batterie per ridurre il rischio di scosse elettriche.
1. Se presente, rimuovere il caricatore dall'unità.
2. Rimuovere con un panno o una spazzola morbida non metallica lo sporco o il grasso dalle superfici esterne del caricabatterie e delle batterie.
Montaggio
ATTENZIONE: leggere la sezione Sicurezza della batteria pagina 84.
Il modello BK6500 è composto da tre componenti principali: l'unità visualizzatore, l'impugnatura del riproduttore d'immagini e il riproduttore d'immagini.
I tre componenti principali sono forniti già montati. Se l'utente desidera usare un riproduttore d'immagini diverso, esso può ess ere rimosso svitando il connettore nella direzione indicata dalla freccia incisa e dalla parola remove (rimuovi).
Per collegare il riproduttore d'immagini alla relativa impugnatura
Per montare un nuovo riproduttore d'immagini all'impugnatura, per prima cosa, allineare la linguetta dell'impugnatura con la tacca del riproduttore d'immagini e far corrispondere i connettori (figura 5). Stringere con le dita il dado del connettore per fissare le parti. Non utilizzare attrezzi per stringere il dado del connettore. Nota: il dispositivo BK6500 non è compatibile con i riproduttori d'immagini BK5500 e BK6000 Push-Fit.
Figura 5: Collegamento del riproduttore d'immagini alla relativa impugnatura.
Per installare l'accessorio di recupero con magnete: L'unità è dotata di un accessorio di recupero
con magnete per recuperare piccoli oggetti di ferro da posti difficili da raggiungere (figura 6). L'accessorio è collegato alla testa del riproduttore d'immagini allineando l'apertura dell'accessorio con i fori della testa del riproduttore d'immagini e spingendo per posizionare. Ruotando l'accessorio di 90° esso si blocca. Per rimuovere, ruotare l'accessorio fino a che l'apertura a fermaglio non si allinea con i fori del riproduttore d'immagini, quindi tirare per togliere.
Figura 6 : Installazione del magnete
Page 92
Sonda video digitale
92 Snap-on
Preparazione strumento e area di lavoro
Per impedire lesioni gravi, è necessario preparare correttamente lo strumento e l'area di lavoro. Rispettare le seguenti procedure:
1 Rileggere la sezione Informazioni generali di sicurezza
del presente manuale (vedere pagina 84).
2. Controllare l'area di lavoro per verificare la presenza di: un'illuminazione adeguata, liquidi infiammabili, vapori o polveri combustibili.
3. Preparare lo strumento attenendosi alle istruzioni per l'operatore specifiche dello strumento.
Istruzioni per l'uso
Non utilizzare una forza eccessiva per
inserire o piegare il cavo.
Non utilizzare il cavo o la testa del riproduttore d'immagini per modificare la zona osservata, pulire percorsi o zone intasate o per scopi diversi dall'ispezione.
L'unità di visualizzazione e l'impugnatura del riproduttore d'immagini non sono resistenti all'acqua. La testa del riproduttore d'immagini e il suo rivestimento sono impermeabili, ma non sono a prova di acidi o a prova di incendi. Con il tempo le sostanze a base di petrolio rovinano il rivestimento di plastica del cavo del riproduttore d'immagini. Evitare di immergere la testa del riproduttore d'immagini in ambienti corrosivi e oleosi.
Utilizzo del riproduttore d'immagini
Per visualizzare le immagini dal riproduttore d'immagini sull'unità visualizzatore, bisogna innanzitutto accendere l'apparecchio. .
Figura 7: Utilizzo dell'impugnatura del visualizzatore
1. Pulsante di acquisizione
2. Spia alimentazione
3. Aumenta la luminosità del LED del riproduttore d'immagini
4. Spia alimentazione
5. Diminuisce la luminosità del LED del riproduttore d'immagini
Per prima cosa assicurarsi che la fotocamera del riproduttore d'immagini sia correttamente collegata all'impugnatura del riproduttore (vedere Istruzioni per il montaggio). L'unità visualizzatore viene accesa e spenta, premendo il pulsante ON, i LED verdi sull'impugnatura del riproduttore di immagini si illumineranno ad indicare che l'unità è accesa. Per visualizzare in condizioni di luce ridotta, la fotocamera del riproduttore d'immagini è dotata di un LED ad alta potenza per illuminare gli oggetti. Regolare l'uscita luminosa del LED per ottimizzare le condizioni di visualizzazione, usando i pulsanti LED + e LED – sull'impugnatura del riproduttore. Notare che i pulsanti si ripetono automaticamente, se premuti per oltre mezzo secondo.
Figura 8: Utilizzo dell'unit visualizzatore
1. Display Touch Screen
2. Spia stato della carica
3. Pulsante di accensione
4. Microfono
Per risparmiare batterie, il sistema si spegne automaticamente 20 minuti dopo aver premuto dell'ultimo pulsante. Lo stato corrente della batteria viene visualizzato sul display dell'unità di visualizzazione. È possibile configurare il tempo predefinito di 20 minuti, utilizzando il menu STRUMENTI dell'unità visualizzatore.
Utilizzo dell'unit visualizzatore
L'unità visualizzatore esegue una serie di funzioni.
• Visualizza e acquisisce immagini live dall'impugnatura del riproduttore d'immagini come immagini fisse o video
Page 93
Sonda video digitale
93
Snap-on
• Seleziona la fonte video sulla fotocamera del riproduttore d'immagini dual view in dotazione (parte anteriore o laterale)
Riproduce immagini acquisite e video
Annotazione audio e testuale delle immagini statiche
Rinomina file archiviati
Eliminazione di file archiviati
Acquisizione di immagini statiche e video con il riproduttore d'immagini
Il dispositivo BK6500 può archiviare video e immagini fisse usando il riproduttore di immagini come fonte. Immagini e video sono acquisiti e archiviati ad una risoluzione di 640 x 480 ppi. L'immagine originale è archiviata, la funzione zoom digitale non ha alcun effetto sull'immagine archiviata.
Se si usa un riproduttore d'immagini con una fotocamera dual, selezionare Fotocamera rivolta in avanti o Fotocamera rivolta verso il lato, quindi selezionare la modalità Acquisizione video o Fotografia statica. Per acquisire un'immagine o avviare / arrestare un video (a seconda della modalità) premere brevemente il pulsante ON / Acquisisci sull'impugnatura del riproduttore d'immagini. Quando si acquisisce un'immagine statica, compare brevemente l'icona di una clessidra per indicare che l'immagine è stata archiviata con successo. Quando si acquisisce un video, l'unità di visualizzazione mostrerà
l'icona
per indicare che il video è iniziato; quando si arresta il video, l'unità di visualizzazione mostra brevemente l'icona di una clessidra per indicare la visualizzazione del video acquisito (figura 9).
Figura 9: Icone di riproduttore d'immagini e fotocamera
Uso di cavalletto e magneti
Il cavalletto offre 3 posizioni per consentire all'utente di angolare il dispositivo BK6500 in modo ottimale per la visualizzazione e l'uso dell'unità visualizzatore BK6500. Oltre al cavalletto, l'unità di visualizzazione BK6500 ha 4 magneti posti sul retro dell'unità che fissano l'unità con sicurezza in posizione su una superficie piatta, ferrosa come il lato di un contenitore di attrezzi o il pannello della carrozzeria di un'auto (figure 10 e 11).
Figura 10 : Uso di magneti e cavalletto
Figura 11: Uso del cavalletto
1. Cavalletto a 90°
2. Cavalletto a 45°
3. Cavalletto in posizione chiusa
1. Magneti
2. Cavalletto in posizione chiusa
Page 94
Sonda video digitale
94 Snap-on
Applicazioni tipiche
La sonda video Snap-on è stata concepita come dispositivo di ispezione remota. Applicazioni tipiche possono includere l'ispezione di automobili, imbarcazioni e aerei.
Interfaccia pulsanti utente
Il touch screen e il display (figura 12) sono suddivisi in 3 aree principali.
1 Visualizzazione stato 2 Visualizzazione immagini 3 Selezione della funzione
Il touch screen è concepito per essere azionato da una leggera pressione delle dita. Non usare alcun altro oggetto per attivare il touch screen.
Figura 12: Display Touch Screen
1. Selezione della funzione
2. Visualizzazione immagini
3. Visualizzazione stato
4. Stato batteria visualizzatore immagini
5. Tempo di registrazione
6. Stato della memoria
7. Indicatore menu a comparsa
Display stato batteria
Il display dello stato fornisce all'utente una panoramica dello stato del sistema. L'icona Batteria indica la carica rimanente nella batteria (figura 13). L'icona cambia per indicare che la batteria è in carica.
Carica della batteria
Batteria carica
Batteria scarica
Fi gura 13: Icone stato batteria
Tempo di registrazione
L'indicatore del tempo di registrazione indica che il dispositivo BK6500 sta registrando video o audio e la durata della registrazione.
Stato della memoria
Lo spazio di memoria disponibile nella memoria interna di BK6500 o di una scheda di memoria Micro SD viene visualizzato come
percentuale della dimensione originale. Il numer o reale delle immagini statiche o il tempo di registrazione video rimanente variano a seconda della dimensione del dispositivo di memoria e dell'insieme dei file archiviati. L'icona visualizzata cambia per indicare che è presente una scheda SD.
Visualizzazione immagini
L'immagine normalmente è visualizzata nella sezione centrale dello schermo. Le immagini visualizzate possono essere ingrandite in modo digitale fino a 2 volte la dimensione originale o allargate fino a riempire tutto lo schermo.
Se premuta, questa icona esegue l'ingrandimento digitale dell'immagine del 25% per ciascuna pressione, fino a un massimo di 200%.
Se premuta, questa icona esegue il rimpicciolimento digitale dell'immagine del 25% per ciascuna pressione, fino a un massimo di 100%.
La pressione di questa icona allarga l'immagine fino a riempire l'intero schermo. Toccando lo schermo in qualunque punto, si torna alla modalità di visualizzazione normale.
Page 95
Sonda video digitale
95
Snap-on
Selezione della funzione
La pressione di uno dei pulsanti di selezione delle funzioni porta ad un'altra schermata che presenta ulteriori funzioni o fa comparire una serie aggiuntiva di pulsanti che consentono all'utente di selezionare rapidamente una particolare funzione. Questi pulsanti "a comparsa" possono essere identificati dall'ulteriore sfondo in grigio chiaro che circonda il pulsante come nell'immagine:
L'icona Indietro è utilizzata in varie schermate per passare alla schermata precedente. L'utente può sempre tornare alla schermata iniziale, premendo questo pulsante fino a quando non è più disponibile.
La schermata di conferma viene utilizzata in varie schermate per confermare che l'utente è sicuro di aver selezionato la funzione desiderata.
Conferma l'azione
Annulla l'azione
Figura 14: Tastiera a schermo
La tastiera a schermo (figura 14) viene utilizzata quando è necessario inserire testo, ad esempio per rinominare un file o inserire note a un'immagine.
Questo pulsante passa a un altro layout della tastiera che include numeri e caratteri speciali.
Questo pulsante consente di
uscire dalla tastiera; all'utente verrà richiesto di confermare o annullare l'azione.
Selezione della modalit
L'unità di visualizzazione BK6500 opera in due modalità distinte: modalità Live e modalità Riproduzione. La modalità Live si usa per visualizzare immagini live e acquisire immagini statiche e video. La modalità Riproduzione si usa per visualizzare e modificare immagini e video registrati.
Quando si è in modalità Live, se si preme l'icona Modalità riproduzione, si passa alla modalità Riproduzione. I pulsanti di selezione delle funzioni cambiano a seconda della modalità selezionata.
Modalit Riproduzione
Quand o e nt ra in mo da lit à R ip ro duz io ne , l 'u te nt e vede u na visualizzazione di miniature che mostra i file disponibili.
Se ci sono troppi file da visualizzare su uno schermo, le icone a freccia scorrono indietro e in avanti nell'elenco dei file. Selezionare il file da visualizzare/ modificare, premendo l'immagine della miniatura corrispondente. La schermata cambia per mostrare l'immagine statica o il primo fotogramma del video selezionato. L'operazione desiderata viene selezionata mediante i seguenti pulsanti Funzione.
Elimina
Se è stata selezionata un'immagine statica con un allegato audio, all'utente verrà richiesto di eliminare l'allegato audio, oppure il file audio e il file immagine, quindi di confermare. Se è stato selezionato un file video o un'immagine statica senza audio, può essere eliminato solo il file completo.
Eliminazione dell'intero file
Si elimina solo la nota audio, l'immagine
non viene eliminata.
Page 96
Sonda video digitale
96 Snap-on
Modifica
Per immagini statiche, il menu Modifica consente all'utente di rinominare o scrivere note (audio o di testo) sull'immagine; per i video, è disponibile solo la funzione di rinomina.
Annotazione di testo (solo immagini statiche). Consente all'utente di aggiungere un'annotazione testuale all'immagine selezionata. Il testo viene aggiunto nella parte superiore dell'immagine visualizzata sullo schermo. Una volta confermata,
questa azione non pu essere annullata e il testo non pu essere rimosso.
Rinomina file. Questa funzione consente all'utente di aggiungere ulteriori caratteri al nome del video o del file statico. Notare che i seguenti caratteri sono disponibili per questa funzione: A-Z, a-z, 0-9 e carattere di sottolineatura.
Annotazione audio (solo immagini statiche). Registra un'annotazione audio all'immagine statica selezionata usando il microfono incorporato. La registrazione si avvia immediatamente, al momento della
selezione. Premere
per arrestare la registrazione. Questa azione non è disponibile, se un'immagine statica presenta già un'annotazione audio; per registrare una nuova annotazione, eliminare quella precedente. Per ottenere risultati ottimali, parlare verso la parte anteriore dell'unità di visualizzazione BK6500 con voce normale a circa 0,6 m (2') dall'unità. La durata massima della registrazione è un'ora.
Riproduzione
Questa funzione è disponibile sia per i file video che per le immagini statiche con annotazioni audio allegate. Premendo questo pulsante si avvia la riproduzione di file video o audio. Durante la riproduzione, una barra di avanzamento indica la posizione corrente all'interno del file.
Volume
In modalità riproduzione, se è presente una traccia audio, l'utente può regolare il volume dell'altoparlante, premendo i pulsanti "Altoparlante +" o "Altoparlante -" presenti sullo schermo di riproduzione.
Modalità Pausa riproduzione
Continua riproduzione
Arresta la riproduzione e torna alla visualizzazione miniature.
Modalit Live
In Modalità Live, un'immagine viene visualizzata dalla fonte video selezionata. Questa immagine può essere acquisita come fotografia statica o file video a seconda della modalità.
Seleziona la fotocamera rivolta in avanti
sul riproduttore d'immagini
Seleziona la fotocamera rivolta lateralmente sul riproduttore di immagini. Valido solo per riproduttori d'immagini
dual view
MENU
Menu strumenti
Gli strumenti di impostazione del dispositivo BK6500 vengono evidenziati, premendo il relativo pulsante.
Page 97
Sonda video digitale
97
Snap-on
Impostazione ora e data
Il dispositivo BK6500 usa l'ora e la data per registrare l'ora in cui sono stati acquisiti un'immagine statica o un video. Se si preme questa funzione, il dispositivo BK6500 mostra all'utente Ora e data, nonché le frecce Su e Giù (figura 16).
Figura 16 : Icona Ora e data
Formattazione memoria
La memoria interna del dispositivo BK6500 dev'essere formattata a intervalli regolari. Selezionando questa funzione e confermandola, tutti i dati saranno rimossi dalla memoria interna.
Versione Firmware
Questa funzione visualizza le versioni correnti del firmware dell'unità di visualizzazione e dell'impugnatura del riproduttore d'immagini del dispositivo BK6500. NOTA: gli aggiornamenti del firmware possono essere precaricati su una scheda Micro SD o forniti elettronicamente,
scaricandoli o via e-mail.
Arresto automatico
Questa funzione permette all'utente di configurare l'arresto automatico dalla disabilitazione a 30 minuti (figura 17).
Figura 17: Schermata arresto automatico
Selezione uscita video NTSC/PAL
Questa funzione permette all'utente di selezionare il formato di uscita video
desiderato. Premere la freccia indietro per uscire (figura 18).
Figura 18: Schermata formato uscita video
U s o d e i
connettori di espansione del dispositivo BK6500
I connettori di espansione del dispositivo BK6500 sono protetti da un coperchio flessibile. Per usare uno dei connettori di espansione, aprire per prima cosa il coperchio e seguire le seguenti istruzioni. Dopo l'uso, riposizionare il coperchio di protezione.
Page 98
Sonda video digitale
98 Snap-on
Ingresso Micro SD
Figura 19 : Ingresso SD
1.
Copertura
di
protezione
2. Mini USB
3. Uscita video
4. Micro SD
Il dispositivo BK6500 accetta schede Micro SD (non in dotazione) per la memorizzazione di immagini e video. Per l'uso, assicurarsi che il dispositivo BK6500 sia spento e, prestando attenzione, inserire completamente la scheda nel dispositivo BK6500, come illustrato (figura 20):
Figura 20: Installazione di una scheda SD
Uscita video
Il dispositivo BK6500 può dirigere il display del visualizzatore verso un display video NTSC/PAL esterno. Per usare questa funzione, è necessario un cavo con spinotto jack da 3,5 mm a RCA. Inserire completamente lo spinotto da 3,5 mm nel connettore di uscita video del BK6500 e collegare lo spinotto del telefono al dispositivo di visualizzazione video desiderato. Inserendo lo spinotto a jack da 3,5 mm si disattivano il display LCD e il touchscreen del BK6500.
Nota: se si inserisce il cavo di uscita è disponibile solo la visualizzazione live. Se si preme il pulsante di acquisizione viene scattata un'immagine statica, a prescindere dalla modalità.
Trasferimento di immagine al computer usando USB
Il dispositivo BK6500 può essere collegato a un PC per trasferire file immagine e video, usando il cavo USB in dotazione; inserire il connettore piccolo nel dispositivo BK6500 e l'estremità più grande nel computer. A seconda del sistema operativo, il computer può informare l'utente del collegamento di un dispositivo.
Il dispositivo BK6500 appare all'utente come unità esterna che consente di trasferire immagini e video verso e dal BK6500. Notare che se è inserita una scheda Micro SD, saranno disponibili solo i file presenti sulla scheda Micro SD.
Per le immagini statiche con didascalie audio, devono essere trasferiti due file nella stessa cartella. Questi file hanno un nome comune con le due estensioni che seguono: .avi .jpg
Trasporto e stoccaggio
1. Evitare di esporre l'unità a vibrazioni continue o a temperature eccessivamente calde o fredde.
2. Conservare sempre il dispositivo per ispezione visiva al chiuso e nella valigetta in dotazione.
Istruzioni per la manutenzione
Il dispositivo di ispezione ottica Snap-on è stato progettato per ridurre al minimo la manutenzione. Tuttavia, per garantirne il funzionamento corretto, è necessario rispettare le seguenti direttive.
1. Maneggiare sempre con cura il dispositivo. Non è antiurto, pertanto non deve essere sbattuto né lasciato cadere. Trattarlo come si farebbe con qualsiasi altro dispositivo ottico delicato.
2. Dopo l'uso, pulire sempre la testa del riproduttore d'immagini con sapone o detergente delicato.
3. Pulire gli attacchi utilizzando unicamente tamponi di alcool.
4. Evitare di strofinare troppo energicamente l'LCD. Dopo l'uso, pulire il display strofinandolo delicatamente con un panno asciutto.
5. Non smontare questo dispositivo, se non come mostrato nel manuale. In caso contrario verrà meno la garanzia.
Assistenza e riparazione
Lo strumento deve essere riportato a uno dei
centri di riparazione più vicini (vedere "Centri assistenza
Page 99
Sonda video digitale
99
Snap-on
SINTOMO MOTIVO POSSIBILE SOLUZIONE
L'unità di visualizzazione non visualizza immagini dall'impugnatura del riproduttore d'immagini
Il riproduttore d'immagini non è inserito nell'impugnatura
Collegare bene il riproduttore d'immagini all'impugnatura
Lo schermo LCD è nero ma l'unità di visualizzazione è accesa
Cavo uscita video inserito Rimuovere il cavo
L'unità non si accende Batteria quasi esaurita Caricare l'unità fino a che si illumina
il LED di carica verde.
La batteria non mantiene la carica
Batteria guasta Riportare l'unità a un centro
assistenza appropriato.
Le unità non si caricano
L'alimentazione non è collegata. Collegare l'alimentazione alla rete
e al dispositivo BK6500
Batteria troppo calda Lasciare raffreddare l'unità
Il LED del riproduttore d'immagini è acceso ma non c'è alcuna immagine
Cavo segnale video rotto Testare con un secondo riproduttore
d'immagini, se disponibile. Riportare a un centro assistenza appropriato.
L'immagine sul display è fissa
Processore bloccato Spegnere e riaccendere
I LED di carica lampeggiano rosso/verde
Batteria guasta Riportare l'unità a un centro
assistenza appropriato.
Il LED di carica è color ambra
La batteria è quasi scarica Caricare fino a che non si illumina il
LED verde
Risoluzione dei problemi
Garanzia
Garanzia limitata di due (2) anni Snap-on Tools Company (il "Venditore") garantisce esclusivamente all'acquirente originale che, in normali condizioni d'uso,
cura e manutenzione, l'apparecchiatura (a meno di diversa indicazione) è priva di difetti di fabbricazione e di materiali per un periodo di due anni dalla data della fattura originale. GLI OBBLIGHI DEL VENDITORE AI SENSI DI QUESTA GARANZIA SI LIMITANO ESCLUSIVAMENTE ALLA RIPARAZIONE O, A DISCREZIONE DEL VENDITORE, ALLA SOSTITUZIONE DI ATTREZZATURA O COMPONENTI CHE SECONDO IL VENDITORE SONO CONSIDERATI DIFETTOSI E CHE, SECONDO IL GIUDIZIO DEL VENDITORE, SONO INDISPENSABILI PER IL BUON FUNZIONAMENTO DELL'ATTREZZATURA. NON È APPLICABILE ALCUN'ALTRA GARANZIA, SIA ESSA ESPLICITA O IMPLICITA AI SENSI DI LEGGE O ALTRIMENTI, COMPRESA, IN MODO NON ESCLUSIVO, QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE, PERTANTO TALI GARANZIE SONO ESPRESSAMENTE ESCLUSE. La presente garanzia non copre (pertanto verranno addebitati costi supplementari per c omponenti, mano d'opera e spese relative) eventuali danni, malfunzionamento, inoperabilità o esercizio improprio dell'attrezzatura causati, risultanti o attribuibili a (A) abuso, uso improprio o manomissione;(B) alterazione, modifica o regolazione dell'attrezzatura non effettuate da rappresentanti autorizzati del Venditore; (C) installazione, riparazione o manutenzione (diversa dalla manutenzione dell'operatore indicata) dell'attrezzatura o di attrezzature correlate, attacchi, periferiche o funzioni opzionali non effettuate da rappresentanti autorizzati del Venditore; (D) uso improprio o negligente, applicazione, funzionamento, cura, pulizia, magazzinaggio o manipolazione; (E) incendi, acqua, vento, fulmini o altre cause naturali; (F) condizioni ambientali avverse, incluse, ma non esclusivamente, calore eccessivo, umidità, elementi corrosivi, o polvere o altri contaminanti aerei, interferenza di radiofrequenza, caduta di tensione elettrica, tensione di rete superiore a quella prevista per l'attrezzatura, tensione fisica, elettrica o elettromagnetica e/o altre condizioni fuori specifiche ambientali del Venditore;(G) uso dell'attrezzatura in combinazione o in collegamento con altre attrezzature, attacchi, forniture o consumabili non prodotti o forniti dal venditore; o (H) mancato rispetto di leggi, requisiti o specifiche federali, statali o locali applicabili che disciplinano gli analizzatori di emissioni e relative forniture o parti di usura. Le riparazioni o le sostituzioni coperte dalla presente garanzia verranno eseguite in giorni lavorativi durante le normali ore di lavoro del Venditore entro un periodo di tempo ragionevole dalla richiesta dell'acquirente. Tutte le richieste di interventi in garanzia vanno effettuate durante il periodo di garanzia indicato. La presente garanzia non è trasferibile.
Page 100
Sonda video digitale
100 Snap-on
Centri assistenza Snap on
In caso di domande relative all'assistenza o alla riparazione del presente strumento,
telefonare o scrivere al centro di competenza:
Eastern Repair Center (USA)
6320 Flank Drive Harrisburg, PA 17112 USA Numero verde - (solo USA): (800)-848-5067 Telefono: (717) 652-7914 Fax: (717) 652-7123
Snap on Tools (Australia) Pty Ltd
National Distribution Centre Unit 6/110 Station Road PO Box 663 Sven Hills, NSW 1730 Australia Telefono: (61) 2-9837-9100 Fax: (61) 2-9624-2578 E-mail: sota.webmasters@snapon.com
Northern Repair Center (USA)
3011 E. RT 176, Dock 8 Crystal Lake, IL 60014 Numero verde - (solo USA): (877) 777-4412 Telefono: (815) 479-6850 Fax: (815)479-6857
Snap-on Tools Singapore PTE, Ltd.
25 Tagore Lane #01-01 Singapore 787602 Telefono: +(65) 6451-5570 Fax: +(65) 6451-5574 E-mail: esale.sg@snapon.com Internet: http://snapon.com.sg
Western Repair Center (USA)
3602 Challenger Way Carson City, NV 89706 USA Numero verde - (solo USA): (888) 762-7972 Telefono: (775) 883-8585 Fax: (775) 883-8590
Snap-on Tools Japan, K.K.
2-1-6 Shinkiba, Koto-ku, Tokyo, 136 0082 GIAPPONE Telefono: +81 3 5534 1280 Fax: +81 5534 1284 Centro tecnico di riparazione: +81 3 5534 1289
Snap-on UK Repair Centre
Snap-on Tools, Ltd. Telford Way, Kettering Northants NN16 8UN, INGHILTERRA Telefono: 01536 413855 Fax: 01536 410740
Snap on Tools of Canada Repair Center
7403 48th St. S.E. Calgary, Alberta T2C 4H6 CANADA Numero verde: (866) 824-0525 Telefono: (403) 720-4525 Fax: (403) 720-4524 E-mail: canadianquestions@snapon.com
Snap-on è un marchio di fabbrica della Snap-on Incorporated. 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 © 2012. Tutti i diritti riservati.
Stampato in Cina
Loading...