Smeg WD1050 User manual [ES]

Rév. 00
Page 1 sur 40
La instalación, el mantenimiento y las operaciones de reparación que resulten necesarias deben ser llevadas a cabo únicamente por personal autorizado.
La garantía de la máquina podría perder validez en caso de uso de la misma en un modo no conforme a las indicaciones suministradas por el fabricante SMEG.
19 390 2194 01
02/03/2011
Rev.
Date
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Si las instrucciones de este manual no se leen, no se comprenden o si se interpretan erróneamente, pueden provocarse daños al aparato y lesiones al operador, así como una reducción significativa de las prestaciones de la máquina.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de usos diferentes respecto a los indicados en este manual.
El material que contiene este manual es sólo para propósitos informativos. El contenido del equipo descrito puede estar sujeto a modificaciones sin que se comunique al respecto. En ningún caso SMEG se considerará responsable por daños de cualquier tipo, directos o accidentales, que deriven del uso de este manual o se relacionen con el mismo.
Rév. 00
Page 2 sur 40
INFORMACIÓN Y ASISTENCIA PARA PRODUCTOS DE LA
DIVISIÓN SMEG INSTRUMENTS
El personal de nuestro Departamento de Ventas le podrá dar información sobre los precios y las ofertas.
Nuestro Departamento de Asistencia Técnica le podrá suministrar la información necesaria para el funcionamiento correcto del aparato y ponerlo en contacto con el Centro de Asistencia autorizado más cercano a usted.
instruments@smeg.it
Fax +39 0522821.592
Tel. +39 0522 8211
Para conocer la gama entera de productos, visite el sitio web:
www.smeg-instruments.com
International customers, please contact your local SMEG distributor.
Rév. 00
Page 3 sur 40
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................... 4
2. LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y SOBRE LA MÁQUINA ............... 5
3. ADVERTENCIAS GENERALES ............................................................................................................ 6
4. CARACTERÍSTICAS GENERALES ...................................................................................................... 7
4.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................... 7
4.2. LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE ..................................................................................................... 8
4.3. BLOQUEO DE LA PUERTA .................................................................................................................... 8
4.4. DESBLOQUEO MANUAL DE LA PUERTA ............................................................................................. 9
5. INSTALACIÓN ..................................................................................................................................... 10
5.1. UBICACIÓN .......................................................................................................................................... 10
5.2. NIVELACIÓN ......................................................................................................................................... 10
5.3. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA ........................................................................................................... 10
5.4. AGUA DESMINERALIZADA NO A PRESIÓN ....................................................................................... 12
5.5. CONEXIÓN DE DESCARGA DE AGUA ............................................................................................... 12
5.6. CONEXIÓN ELÉCTRICA ...................................................................................................................... 14
6. DESCRIPCIÓN DE MANDOS Y PROGRAMAS ................................................................................. 15
6.1. FUNCIONES DE SETUP ...................................................................................................................... 16
6.2. CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA DE LAVADO ............................................................................. 18
6.3. CONCEPTO DE TERMODESINFECCIÓN E A0 .................................................................................. 18
6.4. PREPARACIÓN DE LA CARGA PARA LA FASE DE LAVADO Y DESINFECCIÓN ............................ 19
6.5. EJECUCIÓN DE PROGRAMAS ........................................................................................................... 21
6.6. FASE DE LAVADO DE RESINAS ......................................................................................................... 22
6.7. FASE DE REGENERACIÓN DE RESINAS .......................................................................................... 22
6.8. FIN DEL CICLO ..................................................................................................................................... 22
6.9. INTERRUPCIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO ............................................................................. 22
6.10. PROCEDIMIENTO DE RESET ........................................................................................................... 22
6.11. REGULACIÓN DE LA FECHA Y DEL HORARIO ................................................................................ 23
6.12. CONFIGURACIONES DE LA CARGA CON AGUA DESMINERALIZADA ......................................... 23
6.13. IMPRESORA ....................................................................................................................................... 23
7. INSTRUCCIONES DE USO ................................................................................................................. 24
7.1. USO DEL DESCALCIFICADOR DE AGUA ........................................................................................... 24
7.2. USO DEL DETERGENTE Y DEL AGENTE NEUTRALIZANTE ............................................................ 25
7.3. DETERGENTES Y AGENTE NEUTRALIZADOR RECOMENDADOS ................................................. 25
8. ALARMAS ............................................................................................................................................ 27
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .......................................................................................................... 31
9.1. ADVERTENCIAS Y CONSEJOS GENERALES ................................................................................... 31
9.2. SI EL LAVAINSTRUMENTOS PERMANECE INUTILIZADO POR MUCHO TIEMPO .......................... 32
9.3. REUTILIZACIÓN DEL LAVAINSTRUMENTOS DESPUÉS DE UN TIEMPO PROLONGADO ............. 33
9.4. ELIMINACIÓN DE PEQUEÑOS INCONVENIENTES ........................................................................... 33
10. PROCEDIMIENTOS/CONTROLES DE RUTINA ................................................................................. 34
10.1. DIARIOS .............................................................................................................................................. 34
10.2. SEMANALES ...................................................................................................................................... 34
10.3. SEMESTRALES .................................................................................................................................. 34
10.4. ANUALES ............................................................................................................................................ 34
11. ESQUEMA ELÉCTRICO WD1050 ....................................................................................................... 35
12. ESQUEMA HIDRÁULICO WD1050 ..................................................................................................... 38
13. ESQUEMA DE INSTALACIÓN WD1050 ............................................................................................. 39
Rév. 00
Page 4 sur 40
1
Los eventuales controles técnicos serán realizados únicamente por el personal especializado y autorizado por Smeg.
Las reparaciones realizadas por personal no autorizado, además de anular la garantía, pueden causar peligros para el usuario.
La máquina puede ser utilizada únicamente por personal capacitado específicamente para hacerlo. Es responsabilidad de Smeg, en el momento de la instalación, dar al personal encargado la formación necesaria para el uso. Smeg declina toda responsabilidad en caso de problemas de funcionamiento o accidentes que puedan presentarse debido al uso del aparato por parte de personal no capacitado.
1
1. INTRODUCCIÓN
Este manual es parte integrante de la máquina. Debe conservarlo íntegro y a su alcance durante todo el ciclo de vida de la máquina.
Aconsejamos leer atentamente este manual y todas las indicaciones que contiene antes de usar el aparato.
Este aparato es conforme a las directivas CE 2007/47 actualmente vigentes. El aparato está construido para realizar las siguientes funciones:
Lavado con desinfección térmica
ambulatorio odontológico;
El aparato no puede ser utilizado para esterilizar el instrumental el instrumental ni cualquier otro
dispositivo. Cualquier otro uso se considera impropio. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de usos diferentes respecto a los indicados.
SMEG declina toda responsabilidad por eventuales daños provocados por lavar en la máquina instrumentos cuyos fabricantes no hayan autorizado expresamente la descontaminación automática por termodesinfección.
El lavainstrumentos responde a todos los requisitos impuestos por las normas de seguridad vigentes en cuanto a aparatos eléctricos.
o Termodesinfección del instrumental de sala quirúrgica o de
El tratamiento en el Lavainstrumentos nunca sustituye a la esterilización. La desinfección en lavainstrumentos tiene como objetivo la
reducción de riesgos del personal que manipula el instrumental de laboratorio al prepararlo para usos sucesivos.
Rév. 00
Page 5 sur 40
Prestar especial atención a la lectura.
Atención, peligro: consultar el manual
Atención, superficie caliente.
~
Corriente alterna.
Marca CE, ente notificado IMQ.
Al final de la vida útil, el producto debe ser enviado a instalaciones de eliminación para la recuperación y reciclado.
2. LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Y
SOBRE LA MÁQUINA
Rév. 00
Page 6 sur 40
No introducir nunca alcohol o solventes como trementina; podrían provocar explosiones. No introducir material sucio con ceniza, cera o barniz.
Abrir la puerta con cuidado, únicamente cuando haya terminado el ciclo de lavado. No abrir la puerta durante la ejecución de un programa. Según la fase en curso, existe el riesgo de hacer salir vapor, agua caliente y otros líquidos que puedan ser fuente de daños para el usuario. La máquina puede ser utilizada únicamente por el personal adecuadamente informado acerca del funcionamiento de la misma.
3. ADVERTENCIAS GENERALES
Apoyarse o sentarse sobre la puerta del lavainstrumentos abierta puede causar el vuelco del mismo con
el consiguiente peligro para las personas. La función primaria de la puerta no es sostener cargas. El
peso máximo de carga de la puerta, incluyendo el peso del carro portainstrumentos, nunca debe
exceder los 30 kg.
Evitar terminantemente tocar la resistencia apenas finalizado un programa de lavado.  Durante el uso del lavainstrumentos, podría manifestarse un ligero oscurecimiento localizado en la
resistencia. Esto es normal porque está relacionado a las modalidades de funcionamiento y no perjudica
el funcionamiento del aparato. El aparato desechado debe ser dejado en condiciones no utilizables. Cortar el cable de alimentación
después de haber desconectado el enchufe de la toma corriente. El aparato luego podrá ser entregado
a un centro de recogida selectiva de residuos. En caso de funcionamiento anómalo, desconectar el lavainstrumentos de la red eléctrica y el grifo del
agua. Luego contactar al Centro de Asistencia autorizado más cercano.
Rév. 00
Page 7 sur 40
MODELOS
WD1050
WD1050-3
WD1050-1
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
VERSIÓN
Trifásica 400V
Trifásica 230V
Monofásica 230V
TIPOS DE TENSIÓN
[variac. admitida 10%]
400V 3/N/PE
230V 3/PE
230V 1/N/PE
FECUENCIA [HZ]
50
POTENCIA [KW]
7 kW
7 kW
2,8 kW
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO A
BORDO DE LA MÁQUINA
(ICN ES EL PODER DE INTERRUPCIÓN
NOMINAL EN CORTOCIRCUITO)
En 16A 3P+N 400V Icn
4500 A
En 20A 3P 400V Icn
6000 A
En 16 A P+N 230V Icn
4500 A
CONEXIÓN DATOS
COMUNICACIÓN IMPRESORA
PUERTO RS232
ALIMENTACIÓN HÍDRICA PARA TODOS LOS MODELOS
TIPO DE AGUA
FRÍA
DESMINERALIZADA
PRESIÓN [BAR]
2 – 5
2 - 5
CAPACIDAD MÍN-MÁX [L/MÍN]
4-10
4-10
TIPO DE ACOPLAMIENTO
3/4”
3/4”
DUREZA MÁX [°F] / CONDUCTIVIDAD MÁX [S/CM]
42 °F
20μS
HIERRO [PPM] FE MÁX
< 0.5
DESCARGA HIDRÁULICA
ALTURAS RESPECTO DEL PLANO DE APOYO DE LA MÁQUINA
ALTURA [MM]
Mín 650 - Máx 800
DIÁMETRO [MM]
Mín 40
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ALTURA
850
PROFUNDIDAD
670
ANCHO
600
PESO NETO [KG]
65
Material utilizado
Cámara de lavado
AISI 316L
Paneles externos AISI 304
POTENCIA ACÚSTICA
Pres. sonora Máx [dB]
60
CONDICIONES AMBIENTALES
4. CARACTERÍSTICAS GENERALES
4.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rév. 00
Page 8 sur 40
USO
Interno
ALTITUD
Hasta 1000m
TEMPERATURA AMBIENTE
De 5 a 40 °C
HUMEDAD RELATIVA
80% para temperaturas de hasta 31 °C con disminución lineal de hasta 50% a temperaturas de 40 °C.
CATEGORÍA DE INSTALACIÓN
II
CLASE DE PERTENENCIA
II b (conforme a los criterios de clasificación establecidos por la Directiva 2007/47)
GRADO DE CONTAMINACIÓN
2 (ref. 61010-1, apartado 3.6.6.2)
La base de la máquina, antes de dejar la fábrica, está fijada a una plataforma, que sirve para levantar y para transportar la máquina. El traslado de la máquina requiere el uso de un carro elevador o de un transportador de plataformas. No utilizar aparatos dañados por el transporte. En caso de dudas, consulte al revendedor.
El aparato debe ser conectado e instalado únicamente por el personal autorizado por el constructor.
SÍMBOLOS EN EL FRENTE DE LA MÁQUINA
Apertura de la puerta
ON / OFF
°C
Temperatura
Falta sal
► ll
START / PAUSA
or
Resistencia de calentamiento
encendida
4.2. LEVANTAMIENTO Y TRANSPORTE
4.3. BLOQUEO DE LA PUERTA
Una vez que se haya quitado el embalaje de la máquina, prestar atención al sistema de bloqueo automático de la puerta.
No forzar la apertura de la misma. Realizar los siguientes pasos:
Conectar la máquina a la electricidad.
Presionar el pulsador con el símbolo de ON/OFF para encender la máquina.
Presionar el pulsador con el símbolo de la LLAVE. Después de unos instantes, la puerta se abrirá
automáticamente.
Rév. 00
Page 9 sur 40
fig. 1 – Frente WD1050. Para desbloquear la puerta: 1 – Encender la máquina (símbolo ON/OFF), 2 – Presionar el pulsador con el
icono de la LLAVE (primer pulsador a la izquierda) y esperar unos segundos.
Para abrir la puerta si conectar la máquina a la electricidad, usar el sistema de desbloqueo manual (ver el apartado siguiente).
4.4. DESBLOQUEO MANUAL DE LA PUERTA
En caso de necesidad, de mal funcionamiento o de falta de corriente, es posible abrir la máquina manualmente usando un destornillador de punta fina en el mecanismo de apertura, con cuidado y prestando atención para no dañar el dispositivo. Atención: antes de abrir manualmente, desconectar la máquina de la electricidad.
fig. 2 – Frente WD1050. Para desbloquear la puerta manualmente: 1 – empujar la manija de apertura para acceder al mecanismo de
apertura, 2 – Forzar el mecanismo de apertura empujándola de abajo hacia arriba.
Insertar el destornillador en la fisura detrás de la manija y empujar hasta que salte el mecanismo.Ver la zona marcada con la flecha en la siguiente imagen.
Rév. 00
Page 10 sur 40
IMPORTANTE: La máquina debe colocarse contra una pared (distancia mínima: 10 cm) y debe ser instalada por un técnico SMEG autorizado.
El técnico instalador es responsable por el funcionamiento correcto del aparato después de la puesta en obra. Además, debe entregar al usuario toda la información necesaria para el uso adecuado. Todas las intervenciones de regulación, mantenimiento, etc. deben realizarse con el aparato desconectado de la corriente.
Durante la instalación, es necesario quitar la película antirrayas de las superficies externas de acero.
SE PROHÍBE TERMINANTEMENTE el uso del aparato por parte del personal no autorizado o que no haya recibido la instrucción adecuada.
2
5. INSTALACIÓN
Ver, al final del manual, los esquemas donde figuran las dimensiones de la máquina y las posiciones aconsejadas para la conexión de descarga.
5.1. UBICACIÓN
La máquina puede estar al lado de muebles, prestando atención de dejar libre el espacio posterior: se aconseja que la pared del fondo sea de mampostería o de material impermeable.
La máquina tiene tubos para alimentación hídrica y para descarga de agua que pueden orientarse hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una adecuada instalación.
5.2. NIVELACIÓN
Una vez ubicada la máquina, regularla y nivelarla enroscando las patas hasta que quede perfectamente horizontal (tolerancia permitida: 2 grados). Un buen nivelado garantiza el correcto funcionamiento de la máquina.
5.3. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA
Nota para prevenir riesgos de obstrucción o daños: si la tubería del agua es nueva o si ha estado inactiva por mucho tiempo, antes de realizar la conexión hídrica, verificar que el agua esté limpia y sin impurezas.
La máquina tiene dos tubos de alimentación:
Uno para el agua de red (carga máquina + condensador) Uno para el agua desmineralizada (carga máquina).
Dentro del aparato hay un dispositivo de no retorno, según las normativas vigentes, EN 617702. Los tubos están previstos para conectar a un grifo con boquilla roscada 3/4" gas.
Usar los filtros suministrados, "A" en la imagen, para conectar los extremos de los tubos de carga.
fig. 3 – Al conectar los tubos de carga, colocar los filtros en dotación.
Norma CEI EN 61770 "Aparatos eléctricos conectados a la red hídrica. Disposiciones para evitar el retorno de agua por efecto sifón y el daño de los grupos de tubos flexibles:” (IEC 61770 "Electric appliances connected to the water mains - Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets").
Rév. 00
Page 11 sur 40
ATENCIÓN – VERIFICAR QUE:
La presión de alimentación del agua de red esté dentro de los límites de
funcionamiento: Se vea la tabla con las características técnicas de la máquina.
Los grifos de alimentación hidráulica queden accesibles.
ADVERTENCIA – Lavado de instrumentos de acero inoxidable Características químicas del agua de red no compatibles para el buen lavado de los materiales.
Si el agua de alimentación tienen hierro Fe2+/Fe3+ en cantidad superior a 0.5 ppm y/o el agua de alimentación tiene una dureza superior a 42°F (grados franceses) es necesario realizar un tratamiento previo al agua instalando un sistema de eliminación de hierro y/o ablandamiento.
ATENCIÓN Si el agua desmineralizada no se encuentra disponible en la instalación, no conectar el tubo de entrada de agua fría y/o caliente. Dejar el tubo "agua desmineralizada" no conectado. Leer a continuación las instrucciones relativas a la "CARGA CON AGUA DESMINERALIZADA" para configurar correctamente los parámetros (apartado 6.12).
Cerrar los grifos de alimentación hídrica cuando la máquina no esté en funcionamiento.
En caso de instrumentos sucios con sangre: verificar que la máquina esté alimentada con agua a temperatura inferior a 40 ºC.
CONEXIONES HÍDRICAS – VISTA POSTERIOR ESQUEMÁTICA
WATER OUTLET y CONDENSER OUTLET: son las descargas, respectivamente de la máquina y del
condensador.
COLD WATER: conexión de entrada para el agua fría. DEMI WATER: conexión de entrada para el agua desmineralizada.
fig. 4 – Parte trasera del producto WD1050, detalle esquemática de la placa posterior con indicaciones de los ingresos y de las salidas
hídricas. Por defecto, la máquina está equipada con 2 bombas peristálticas para la dosificación de detergentes.
Rév. 00
Page 12 sur 40
Si se utiliza una "PAD5", la presión de alimentación de agua desmineralizada debe ser inferior a 1 bar.
ATENCIÓN – AL INSTALAR LA “PAD5”, CONTROLAR QUE:
La presión de alimentación de la PAD5 debe ser inferior a 1 bar. Smeg declina toda responsabilidad en el caso en que se monte la PAD5 con agua desmineralizada de entrada con una presión mayor.
5.4. AGUA DESMINERALIZADA NO A PRESIÓN
La conexión a una línea de agua desmineralizada no a presión (por ej. depósito por caída), es posible sólo instalando una bomba especial para agua desmineralizada, denominada "SMEG-PAD5" (cod. Smeg
902239). Esta bomba garantiza que el agua desmineralizada entre con la presión suficiente para el correcto
funcionamiento de la máquina. El accesorio "PAD5" se monta externamente, en la parte trasera de la máquina.
El montaje de la PAD5 en la máquina debe ser realizado por un técnico SMEG autorizado.
Smeg declina toda responsabilidad por eventuales daños a cosas o personas provocados por una instalación incorrecta de la bomba realizada por personal técnico no autorizado.
5.5. CONEXIÓN DE DESCARGA DE AGUA
La máquina tiene dos tubos de descarga: uno para la descarga de la cámara de lavado, el otro para la descarga del condensador.
Il diámetro interno del tubo es de 1/2 pulgada [1/2”] por lo que podrá ser enlazado a cualquier conector de
manguera de 1/2" estándar.
Normas generales de instalación de la descarga
Se recomienda una descarga con sifón. Durante la operación de instalación, es necesario respetar las siguientes precauciones: Siendo que la temperatura del agua de descarga es 95°C, el extremo del tubo de descarga debe ser
instalado de forma fija al conector de manguera, usando las abrazaderas roscadas o de resorte suministradas.
El tubo de descarga no debe presentar curvas bruscas con los consiguientes estrangulamientos. El extremo del tubo de descarga debe colocarse, respecto del plano de apoyo de la máquina, a una
altura comprendida entre 65 cm y 80 cm.
El extremo del tubo nunca debe sumergirse en el agua. El diametro interno del ducto de descarga debe ser de al menos 40 mm. Se aconseja, si es posible, instalar una descarga de diámetro 50 mm. No deben realizarse prolongaciones en los tubos de descarga suministrados con la máquina. Las
eventuales prolongaciones podrían causa problemas de reflujo en el tanque.
Loading...
+ 28 hidden pages