Smeg ST8649U User manual [PT]

MANUAL DE INSTRUÇÕES
GUIA PARA A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA E DOS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
Sumário
1 INTRODUÇÃO .........................................................................................................................3
2 DESCRIÇÃO E USO DOS COMANDOS ...........................................................................5
2.1 Painel superior............................................................................................................5
2.2 Conguração do programa de lavagem, ligação e desconexão ..............6
2.2.1 Ligação ..........................................................................................................................9
2.2.2 Selecção e início do programa .......................................................................... 12
2.2.3 Fim do programa .................................................................................................... 12
2.2.4 Interrupção de um programa ............................................................................ 12
2.2.5 Mudar o programa em curso ............................................................................. 12
2.2.6 Anulação do programa em curso ..................................................................... 13
2.2.7 Opções ....................................................................................................................... 13
2.2.8 Desconexão .............................................................................................................. 14
3 PARA ECONOMIZAR ENERGIA E RESPEITAR O MEIO AMBIENTE ....................15
4 SOLUÇÕES PARA AS ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO ................................ 16
5 INSTRUÇÕES PARA O USO ............................................................................................. 18
5.1 Uso do distribuidor do abrilhantador e detergente .................................. 18
5.1.1 Acréscimo do abrilhantador para a enxaguadela ...................................... 19
5.1.2 Regulação da dosagem do abrilhantador ..................................................... 19
5.1.3 Colocação do detergente .................................................................................... 20
5.2 Advertências e conselhos gerais ...................................................................... 22
5.3 Uso dos cestos ......................................................................................................... 24
5.3.1 Cesto inferior............................................................................................................ 25
5.3.2 Cesto porta-talheres.............................................................................................. 27
5.3.3 Cesto superior ......................................................................................................... 28
PTSUMÁRIO
6 INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO ............................................ 31
6.1 Advertências e conselhos gerais ...................................................................... 31
6.2 Limpeza do ltro de entrada de água ............................................................ 32
6.3 Limpeza dos braços borrifadores ..................................................................... 32
6.4 Limpeza do grupo ltrante ................................................................................. 34
6.5 Advertências e conselhos para a boa manutenção ................................... 35
6.6 Eliminação de pequenos inconvenientes ..................................................... 36
7 ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E O USO .................................................... 38
8 INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A COLOCAÇÃO
EM FUNCIONAMENTO ..................................................................................................... 44
9 DADOS TÉCNICOS ............................................................................................................. 46
1
2 PT 3
1 INTRODUÇÃO
Agradecemos a sua preferência por este nosso produto. Aconselha-
mo-lo a ler atentamente todas as instruções contidas neste manual para conhecer as condições mais adequadas que lhe permitirão uma utilização correcta e segura da máquina de lavar louça.
Os parágrafos são apresentados de modo que se possa conhecer
passo a passo todas as funcionalidades do aparelho. Os textos são facilmente compreensíveis e acompanhados por imagens pormeno­rizadas. Os conselhos de limpeza que aqui são indicados permitirão manter inalterados com o passar do tempo os desempenhos da sua máquina de lavar louça. Este manual, fácil de ser consultado, respon­derá a todas as perguntas que poderão surgir em relação à utilização da sua máquina de lavar louça.
O manual está dividido nas seguintes secções: INTRODUÇÃO: contém informações gerais relativas ao manual.
ADVERTÊNCIAS: são enumeradas uma série de advertências relativas
à segurança e à utilização da sua máquina de lavar louça.
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR: destinam-se ao técnico quali-
cado que deve efectuar a instalação, a colocação em funcionamento e o ensaio do aparelho.
PTINTRODUÇÃO
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR: são dados conselhos para o uso
dos cestos, dos braços borrifadores, recipientes e ltros.
Nomenclatura das guras e das tabelas: o quadro com a gura indica, em baixo à direita, a numeração pro-
gressiva das mesmas. Um exemplo de numeração pode ser “Fig. 4-01”, em que o primeiro algarismo (4) corresponde ao capítulo de pertença da gura, enquanto que o segundo algarismo (01), corresponde ao número progressivo da gura no interior do capítulo 4 (no exemplo, a Fig. 4-01 corresponde à primeira gura do capítulo 4). A numera­ção das tabelas é gerida da mesma maneira, tendo em conta que, no lugar de “Fig.”, é mencionada a escrita “Tab.” (ex. Tab. 4-01, corres­pondente à primeira tabela do capítulo 4). No caso em que a mesma tabela se encontrasse em mais de uma página, será adicionada uma
letra depois do algarismo progressivo (ex. “Tab. 4-01a, Tab. 4-01b”).
PT INTRODUÇÃO
Símbolos utilizados neste manual (ver tab. 1-01)
PERIGO. Este símbolo identica informações e advertências cujo desrespeito pode comprometer a segurança de pessoas ou dani­car o aparelho.
PERIGO ELÉCTRICO. Este símbolo identica informações e ad­vertências de carácter eléctrico, cujo desrespeito pode compro­meter a segurança de pessoas ou danicar o aparelho.
Este símbolo identica informações e advertências gerais.
Tab. 1-01
4
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
2 DESCRIÇÃO E USO DOS COMANDOS
2.1 Painel superior
Todos os comandos e os controlos da máquina de lavar louça estão reunidos no painel superior (ver fi g. 2-01). As operações para ligar, programar, desligar, etc. a máquina só podem ser feitas com a porta aberta. A seguir apresentamos uma breve descrição (ver tab. 2-01) dos vários coman­dos presentes no painel superior.
FIG. 2-01
PT
5
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
1
Tecla de ligação/desconexão
Pressionando esta tecla a máquina passa a receber alimentação eléctrica.
2
Lâmpadas de controlo do programa seleccionado
A lâmpada de controlo acesa indica o programa seleccionado e a presença de possíveis avarias (Soluções para as anomalias de funcionamento).
3
Botão de selecção dos programas
Pressionando este botão repetidas vezes, é possível seleccionar o programa desejado.
4
Lâmpada de controlo de falta de sal (presente somente nalguns modelos)
A lâmpada de controlo acesa indica que falta sal na máquina.
5
Lâmpada de controlo de falta de abrilhantador
(presente somente nalguns modelos) A lâmpada de controlo acesa indica que falta abrilhantador na máquina.
6
Botão dos programas suplementares
Pressionando este botão é possível obter um dos cinco programas suplementares (ver tabela).
7
Lâmpada de controlo dos programas suplementares
A lâmpada de controlo acesa indica que será executado um dos cinco programas suplementares (ver tabela).
8
Lâmpada de contr
olo da sanitização
A lâmpada de controlo acesa indica que a função está activa.
9
Botão de ½ carga (presente apenas nalguns modelos)
Pressionando este botão selecciona-se a opção lavagem com meia carga.
10
Lâmpadas de controlo ½ carga (presente apenas nalguns modelos)
Uma das lâmpadas acesa indica que seleccionou-se a lavagem com meia carga no cesto superior ou inferior.
11
Botão de atraso do programa (presente apenas nalguns modelos)
Pressionando este botão é possível atrasar o início do programa até 9 horas.
12
Display de informações (presente somente nalguns modelos).
Tab. 2-01
Tecla de ligação/desconexão
1
Pressionando esta tecla a máquina passa a receber alimentação eléctrica.
Lâmpadas de controlo do programa seleccionado
2
A lâmpada de controlo acesa indica o programa seleccionado e a presen­ça de possíveis avarias (Soluções para as anomalias de funcionamento).
Botão de selecção dos programas
3
2.2 Confi guração do programa de lavagem,
A máquina de lavar louça possui um painel de comando (ver fi g. 2-02) através do qual é possível efectuar todas as operações de ligação, programação e desconexão.
Pressionando este botão repetidas vezes, é possível seleccionar o progra­ma desejado.
Lâmpada de controlo de falta de sal (presente somente nalguns mo-
4
delos) A lâmpada de controlo acesa indica que falta sal na máquina.
Botão de opção quick-time
5
Pressionar este botão para iniciar um dos programas quick-time (ver ta­bela).
Lâmpada indicadora programas quick-time
6
A lâmpada acesa indica que está selecionado um dos programas quick­time
Botão de opção extra secagem
7
Pressionando este botão selecciona-se a opção extra secagem
Lâmpada de controlo da opçâo extra secagem
8
A lâmpada de controlo acesa indica que a funçâo está activa Lâmpada de controlo de sanitizaçâo (Sanitized)
9
A lâmpada de controlo acesa indica que a funçâo está activa Botão de atraso do programa (presente apenas nalguns modelos)
10
Pressionando este botão é possível atrasar o início do programa até 9 ho­ras.
11 Display de informações (presente somente nalguns modelos).
ligação e desconexão
Tab. 2-01
10a
10b
FIG. 2-02
6
Para seleccionar o programa mais idóneo para a louça a ser lavada, consultar a tabela citada a seguir, que individualiza o tipo de lavagem mais adapto tam­bém em função da natureza da louça e do nível de sujidade (ver tab. 2-03a, 2-03b).
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
PROGRAMA, NÚMERO E
SÍMBOLO
1 RÁPIDO 27’
2 CRISTAIS
3 NORMAL (2)
4
5
QUOTIDIANO
MEIA CARGA
LAVAGEM ESTREMA
ETL SANITA­TION LISTED
CARGA LOUÇA
E TALHERES
Louça pouco
suja lavada
imediatamente
após o uso.
Cristais,
porcelana e
louça mista
com sujidade
ligeira.
Louça normal-
mente suja,
também com
residuos secos.
Carga redu­zida de louça normalmente
suja, lavada
imediatamente
após o uso.
Panelas e
louças muito sujas, mesmo com resíduos
secos.
DESENVOLVI
MENTO
PROGRAMAS
Lavagem em 38°C (100,4°F) Enxaguada em 50°C (122°F)
Lavagem em 45°C (113°F) Enxaguada a frio Enxaguada em 70°C (158°F) Secagem
Lavagem em 50°C (122°F) Enxaguada a frio Enxaguada em 66°C (150,8°F) Secagem
Lavagem em 65°C (149°F) Enxaguada a frio Enxaguada em 70°C (158°F) Secagem
Pré-lavagem caliente Lavagem em 70°C (158°F) 2 enxaguadas a frio Enxaguada em 70°C (158°F) Secagem
DURACÃÓ CONSUMOS MINUTOS
1
27
65
100
90
122
ÁGUA
LITROS
6,5 l
1,72 gal.
12 l
3,17 gal.
12 l
3,45 gal.
13 l
3,45 gal
18,3 l
4,83 gal.
ENERGÍA
KWH 1
1,00
1,12
Tab. 2-02a
0,4
0,5
0,7
7
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
PROGRAMA, NÚMERO E
SÍMBOLO
6
7
8
9
ENXAGUA
+
+
+
+
MENTO
LIGEIRO RÁPIDO
ECO
RÁPIDO
NORMAL
RÁPIDO
CARGA LOUÇA
E TALHERES
Panelas e lou-
ças a esperar
uma lavagem
ulterior.
Louça delicada
pouco suja.
Louça nor-
malmente
suja, também
com residuos
secos, , lavada
imediatamente
após o uso.
Louça normal-
mente suja,
também com
residuos secos.
DESENVOLVI
MENTO
PROGRAMAS
Cold prewash 16
Lavagem em 45°C (113°F) Enxaguada a frio Enxaguada em 70°C (158°F)
Pré-lavagem a frio Lavagem em 55°C (131°F) Enxaguada a frio Enxaguada em 70°C (158°F) Pré-lavagem a frio Lavagem em 65°C (149°F) Enxaguada a frio Enxaguada em 70°C (158°F)
DURACÃÓ CONSUMOS MINUTOS
1
50
85
90
ÁGUA
LITROS
3,9 l
1,03 gal.
12 l
3,17 gal.
12 l
3,45 gal.
13 l
3,45 gal.
ENERGÍA
KWH 1
0,4
0,5
0,7
1,00
10
(1) Consumo hídrico médio com nível de amaciador regulado a 0 (zero). Qualquer outra regulação fará aumentar o consumo hídrico para 2,5 l (0,66 gal.) / ciclo no caso de regulação do nível 5. (2) As durações dos ciclos citados no manual de uso e manutenção são calculadas com base em cargas ordinárias e uma temperatura de água na entrada de 120°F (49°C), mas estão sujei­tas a modicações em função das condições reais.
-Apenas o programa LAVAGEM ESTREMA está em conformidade com o standard NFS 184 e está certicado pela INTERTEK com a escrita ETL SANITATION LISTED.
- Quando está activo o led “Sanitized” signica que o conteúdo da máquina de lavar louça e a própria máquina foram higienizados em conformidade com os requisitos da National Sanita­tion Foundation (NSF).
8
FORTE E
+
RÁPIDO
Louça mista
com sujidade
normal sem
residuos secos.
Lavagem em 65°C (149°F) Enxaguada a frio Enxaguada em 70°C (158°F)
55
9,5 l
2,51 gal.
1,12
Tab. 2-02b
Deixar de molho somente com carga parcial. Para executar os programas 6, 7, 8, 9 , 10 (ver tab. 2-02b) é necessário pres­sionar, depois de ter seleccionado o programa standard que interessa (ver programas 1, 2, 3, 4, 5 na tab. 2-02a), o botão programas suplementares (ref. 6 fi g. 2-02). Depois que, por meio das tabelas propostas, se tiver individualizado o pro­grama de lavagem mais idóneo, efectuar a programação da máquina de lavar louça.
Antes de iniciar um programa de lavagem, verifi car se:
A torneira da água, à qual a máquina de lavar louça está conecta­da, está aberta.
No depósito do produto para abrandar há sal regenerador (para o acréscimo do sal consultar instruções no manual geral).
No distribuidor está colocada a dose adequada de detergen- te (para o acréscimo do detergente consultar as instruções no manual em anexo).
Os braços borrifadores rodam livremente e sem impedimentos.
Os cestos estão carregados correctamente (consultar as in­struções no manual geral).
A porta da máquina de lavar louça está bem fechada.
2.2.1 Ligação
Pressionando o botão ligação/desconexão (ref. 1 fi g. 2-02) a máquina de lavar louça acende-se. Esperar que se acenda uma das lâmpadas de controlo dos programas (ref. 2 fi g. 2-02).
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
9
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
eventualmente, seleccionar, por intermédio das teclas específi cas, as
2.2.2 Selecção e início do programa
Pressionar o botão de selecção dos programas (ref. 3 fi g. 2-02) repetidas
• vezes até que se acende a lâmpada de controlo correspondente ao progra­ma pretendido (ref. 2 fi g. 2-02);
• funções complementares de interesse (ex. “Selecção de lavagem com meia carga”, “Atraso do programa”; ver par. 2.2.7 “Opções”). fechar a porta; passados cerca de 2 segundos inicia o programa e, durante
• o seu desenvolvimento pisca a relativa lâmpada de controlo (sinalização de programa em execução).
PROGRAMAS SUPLEMENTARES
PROGRAMAS QUICK TIME
O botão para programas suplementares (ref. 6 g. 2-02) permite obter cinco
A opção, se for seleccionada juntamente com qualquer programa de la-
programas a mais, além daqueles que poder ser directamente selecciona- dos, através do botão de selecção dos programas. O botão deve ser pressionado (a lâmpada de controlo acende-se) depois de se ter seleccionado o programa “principal” (ver 1, 2, 3, 4, 5 na tab. 2-02a). A função ca memorizada e, portanto será necessário pressionar novamente o botão (a lâmpada de controlo apaga-se) se no ciclo sucessivo desejar reali- zar um dos 5 programas principais.
Se a porta da máquina de lavar louça não está fechada ou está mal fechada, o ciclo de lavagem não inicia.
vagem (exceptuando-se a imersão), REDUZ A DURAÇÃO do ciclo de um mínimo de 10% a um máximo de 55%, consoante o ciclo seleccionado. Activa-se a opção após seleccionar o programa desejado com a pressão
do botão OPÇÃO QUICK (a lâmpada de controlo acende-se). A opção é desactivada automaticamente no m do programa.
2.2.3 Fim do programa
O fi nal do programa é indicado por um breve sinal acústico e, a lâmpadas de controlo dos programas normal e forte (marcadas pela escrita “end”) piscam.
2.2.4 Interrupção de um programa
Para interromper um programa em execução é sufi ciente abrir a porta da máquina de lavar louça; para consentir a continuação do programa é sufi ­ciente fechar a porta. O programa recomeçará a partir do ponto em que fora interrompido.
2.2.5 Mudar o programa em curso
Para modifi car um programa que está em execução é sufi ciente abrir a porta da máquina de lavar louça e seleccionar o programa novo. Fechando nova­mente a porta, a máquina de lavar louça executa automaticamente o novo programa.
10
2.2.6 Anulação do programa em curso
confi rmado pelo acender-se da relativa lâmpada de controlo (ref. 10b fi g.
margorp tnerruc eht gnilecnaC 6.2.2
eht nwod dloh dna sserp dna rood eht nepo ,margorp tnerruc eht lecnac oT
program selection button (ref. 3 g. 2-02) for a few seconds until the indi- cator lights of the fourth and fth programs turn on (ref. pr. 4, pr. 5 g. 2-03).
Close the door again.
After about 1 minute, the dishwasher terminates the cycle and the indicator
lights of the fourth and fth programs (ref. pr. 4, pr. 5 g. 2-03) start ashing.
FIG. 2-03
Para anular o programa em execução é necessário, abrir a porta, pressionar
• e manter pressionado por alguns segundos o botão de selecção dos pro- gramas (ref. 3 fi g. 2-02) até ao acendimento simultâneo das lâmpadas de controlo do quarto e quinto programa (ref. pr. 4, pr. 5 fi g. 2-03). Fechar a porta.
• Passado cerca de 1 minuto a máquina de lavar louça vai ao fi m do ciclo; as
• lâmpadas de controlo do quarto e quinto programa (ref. pr. 4, pr. 5 fi g. 2-03), começam a piscar.
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
pr. 4
pr. 5
FIG. 2-03
2.2.7 Opções
ATRASO DO PROGRAMA
SELECÇÃO DA LAVAGEM COM MEIA CARGA
(presente apenas nalguns modelos; disponível em todos os programas ex-
(presente somente nalguns modelos).
cluindo a imersâo)
Esta função é particularmente indicada para cargas reduzidas e permite eco- nomizar água e energia eléctrica.
A função “Atraso do programa” permite denir o atraso para o início do programa
Antes de efectuar a selecção da lavagem com meia carga, deve-se abrir a
de lavagem até 9 horas a partir do momento em que se executa a programação. Isto
porta da máquina de lavar louça e seleccionar o programa de lavagem que
permite fazer com que a máquina funcione na faixa horária que for mais convenien-
interessa (ver par. 2.2 “Confi guração do programa de lavagem, ligação e de-
te para o utilizador.
sconexão”).
Antes de executar a programação do atraso do programa, abrir a porta da máquina
A selecção da lavagem com meia carga é gerida através do botão meia carga
de lavar louça e seleccionar o programa de lavagem que interessa (ver par. 2.2 “Con-
(ref. 9 fi g. 2-02) com duas diferentes opções:
guração do programa de lavagem, ligação e desconexão”). A selecção do atraso
pressionando o botão uma primeira vez selecciona-se o cesto superior,
è feita pressionando o botão Atraso do programa (ref. 11 g. 2-02); pressionando
confi rmado pelo acender-se da relativa lâmpada de controlo (ref. 10 a fi g.
repetidas vezes o botão, no display será indicado o atraso com que se deseja coman-
2-02);
dar o início do programa, a partir de 1 ora.
pressionando o botão uma segunda vez selecciona-se o cesto inferior,
2-02); pressionando o botão uma terceira vez volta-se para a condição normal
de carga plena (lavagem em ambos os cestos, ambas as lâmpadas de controlo estão apagadas).
11
PT
ffo gnihctiwS 8.2.2
eht dna peeb trohs a stime rehsawhsid eht ,margorp eht fo dne eht tA indi-
cator lights of the fourth and fth program (ref. pr. 4, pr. 5 g. 2-04) ash.
Turn off the appliance by opening the door and pressing the on/off button (ref. 1 g. 2-02).
FIG. 2-04
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
2.2.8 Desconexão
No fi m do programa a máquina de lavar louça emite um breve sinal acústico e as lâmpadas de controlo do quarto e quinto programa (ref. Pr. 4, pr. 5 fi g. 2-04) piscam. Obtém-se a desconexão do aparelho abrindo a porta e pressionando o botão de ligação/desconexão (ref. 1 fi g. 2-02).
2.2.9
4
12
EXTRACÇÃO DA LOUÇA
No fi m do programa de lavagem esperar pelo menos 20 minutos antes de retirar a louça, para consentir que arrefeça. Para evitar que eventuais gotas de água que permanecem no cesto superior pos­sam cair na louça que ainda está no cesto inferior, aconselha-se esvaziar primeiro o cesto inferior e depois aquele superior.
3 PARA ECONOMIZAR ENERGIA E
RESPEITAR O MEIO AMBIENTE
Procurar utilizar a máquina de lavar louça sempre completamente car-
regada.
Não lavar a louça em água corrente.
• Utilizar o programa de lavagem mais idóneo para cada tipo de carga.
• Não efectuar enxaguadelas preliminares.
• Se disponível, ligar a máquina de lavar louça a uma instalação de água
• quente até 60°C (140°F). Quando for possível, excluir a secagem, deixando a porta aberta no fi m da
• lavagem: o ar quente e o calor residual enxugarão perfeitamente a louça.
3.1 Para reduzir os consumos de detergente e
respeitar o meio ambiente
Os fosfatos existentes no detergente para máquinas de lavar louça constituem um problema do ponto de vista ecológico. Para evitar um excessivo consumo de detergente, mas também de energia eléctrica, aconselha-se:
Diferenciar a louça mais delicada daquela mais resistente aos detergentes
• fortes e às temperaturas altas;
Não colocar o detergente directamente na louça.
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
13
PT
GNITOOHSELBUORT 4
:)elbat gniwollof ees( woleb debircsed sa ,sthgil rotacidni
FAULT DESCRIPTION
Acquastop failure
The anti- ooding system has tripped (only for models tted with this feature). Activates in case of water leaks.
GNITOOHSELBUORT 4
:)elbat gniwollof ees( woleb debircsed sa ,sthgil rotacidni
FAULT DESCRIPTION
Acquastop failure
The anti- ooding system has tripped (only for models tted with this feature). Activates in case of water leaks.
Contact the technical assistance service.
Safety level
The system limiting the water level in the dishwasher has tripped. Interrupt the current program. Switch off the dishwasher, switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact
GNITOOHSELBUORT 4
:)elbat gniwollof ees( woleb debircsed sa ,sthgil rotacidni
FAULT DESCRIPTION
Acquastop failure
The anti- ooding system has tripped (only for models tted with this feature). Activates in case of water leaks.
Contact the technical assistance service.
Safety level
The system limiting the water level in the dishwasher has tripped. Interrupt the current program. Switch off the dishwasher, switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Water heating malfunction
The water is not heated or is incorrectly heated. Repeat the washing program; if the problem persists, contact
GNITOOHSELBUORT 4
:)elbat gniwollof ees( woleb debircsed sa ,sthgil rotacidni
FAULT DESCRIPTION
Acquastop failure
The anti- ooding system has tripped (only for models tted with this feature). Activates in case of water leaks.
Contact the technical assistance service.
Safety level
The system limiting the water level in the dishwasher has tripped. Interrupt the current program. Switch off the dishwasher, switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Water heating malfunction
The water is not heated or is incorrectly heated. Repeat the washing program; if the problem persists, contact the technical assistance service.
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the current program. Switch off the dishwasher, switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical
GNITOOHSELBUORT 4
:)elbat gniwollof ees( woleb debircsed sa ,sthgil rotacidni
FAULT DESCRIPTION
Acquastop failure
The anti- ooding system has tripped (only for models tted with this feature). Activates in case of water leaks.
Contact the technical assistance service.
Safety level
The system limiting the water level in the dishwasher has tripped. Interrupt the current program. Switch off the dishwasher, switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Water heating malfunction
The water is not heated or is incorrectly heated. Repeat the washing program; if the problem persists, contact the technical assistance service.
Water temperature monitoring malfunction
Interrupt the current program. Switch off the dishwasher, switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Water intake malfunction
The appliance does not take in water or does so incorrectly. Make sure the water connections are correct, that the water supply tap is open and that the
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
4
SOLUÇÕES PARA AS ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
A máquina é capaz de sinalizar uma série de problemas de funcionamento através do acendimento simultâneo de varias lâmpadas de controlo com o seguinte signifi cado (ver tabela ilustrada a seguir):
ANOMALIA DESCRIÇÃO
E1
E2
E3
E4
E5
14
Avaria no dispositivo aquastop
Interveio o sistema contra o alagamento (só para os modelos equipados com este dispositivo). Intervém se a máquina perder água. É preciso contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Nível de segurança
Interveio o sistema que limita o nível de água na máquina de lavar louça. Interromper o programa em execução, desligar a máquina. Ligar a máquina programá-la novamente e comandar o início do ciclo de lavagem. Se o problema persistir, contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Anomalia no aquecimento da água
A água não aquece ou o seu aquecimento é feito de maneira anormal. Executar novamente o programa de lavagem; se o problema persistir, contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Anomalia na medição da temperatura da água
Interromper o programa em execução, desligar a máquina. Ligar a máquina programá-la novamente e comandar o início do ciclo de lavagem. Se o problema persistir, contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Anomalia no carregamento da água
A água não é carregada ou o seu carregamento é feito de maneira anormal. Verifi car se as ligações hidráulicas foram feitas correctamente, se a torneira de entrada da água está aberta e se o fi ltro não está obstruído. Se o problema persistir, contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Tab. 4-01a
E6
provocam a conclusão imediata do
aparece no fi m do ciclo que mesmo assim termina porque o
FAULT DESCRIPTION
E6
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so incorrectly. Make sure the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and lters are not clogged. If the problem persists, contact the technical assistance service.
E7
Turbine ow-regulator malfunction
(only for models tted with this feature) The appliance is unable to precisely measure the quantity of incoming water. Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
E8
Alternate washing system malfunction
Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
E9
Water intake system malfunction
Contact the technical assistance service.
Tab. 4-01b
Light off
Light on
Light ashing
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so incorrectly. Make sure the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and lters are not clogged. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Turbine ow-regulator malfunction
(only for models tted with this feature) The appliance is unable to precisely measure the quantity of incoming water. Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Alternate washing system malfunction
Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Water intake system malfunction
Contact the technical assistance service.
Tab. 4-01b
Light on
Light ashing
Tab. 4-01b
Light ashing
FAULT DESCRIPTION
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so incorrectly. Make sure the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and lters are not clogged. If the problem persists, contact the technical assistance
FAULT DESCRIPTION
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so incorrectly. Make sure the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and lters are not clogged. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Turbine ow-regulator malfunction
(only for models tted with this feature) The appliance is unable to precisely measure the quantity of incoming water. Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again,
FAULT DESCRIPTION
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so incorrectly. Make sure the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and lters are not clogged. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Turbine ow-regulator malfunction
(only for models tted with this feature) The appliance is unable to precisely measure the quantity of incoming water. Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Alternate washing system malfunction
Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact
FAULT DESCRIPTION
Water pump-out malfunction
The appliance does not pump out the water or does so incorrectly. Make sure the drain hose is not kinked or crushed and that the siphon and lters are not clogged. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Turbine ow-regulator malfunction
(only for models tted with this feature) The appliance is unable to precisely measure the quantity of incoming water. Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Alternate washing system malfunction
Interrupt the current program and switch off the dishwasher. Switch it back on again, program a new cycle and press start. If the problem persists, contact the technical assistance service.
Water intake system malfunction
Contact the technical assistance service.
E7
E8
E9
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
ANOMALIA DESCRIÇÃO
Anomalia na descarga da água
A água não é descarregada ou a sua descarga é feita de maneira anormal. Verifi car se o tubo de descarga não está dobrado ou esmagado e se o sifão ou os fi ltros não estão obstruídos. Se o problema persistir, contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Anomalia na turbina
(só para os modelos equipados com este dispositivo) A quantidade de água carregada não é medida de maneira precisa. Interromper o programa em execução, desligar a máquina. Ligá-la e programá-la novamente e comandar o início do ciclo de lavagem Se o problema persistir, contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Anomalia no sistema de lavagem alternado
Interromper o programa em execução, desligar a máquina. Ligá-la e programá-la novamente e comandar o início do ciclo de lavagem Se o problema persistir, contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Anomalia no sistema de carregamento da água
É preciso contactar o serviço técnico de assistência aos clientes.
Tab. 4-01b
Lâmp. controlo apagada
Se se verifi car uma situação de alarme, a máquina interrompe o programa em execução, assinalando a anomalia.
Os alarmes E1, E2, E3, E4, E8, E9
• programa em curso. Os alarmes E5, E6 interrompem o programa em curso e assim que a causa
• for resolvida, recomeça a execução do programa. O alarme E7
• funcionamento da máquina não é prejudicado.
Para “cancelar” um alarme é necessário:
abrir ou fechar a porta, ou então desligar e ligar a máquina. Nesta altura é
• possível programar novamente a máquina de lavar louça.
Se a anomalia persistisse, será preciso interpelar o Centro de Assi­stência Técnica autorizado.
15
Lâmp. controlo acesa Lâmp. controlo a piscar
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
5
4 INSTRUÇÕES PARA O USO
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO, ACERTAR-SE DE TER LIDO E COMPREENDIDO TODAS AS ADVERTÊNCIAS PRESENTES NO CAPÍTULO 2 “ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E O USO”.
Depois de ter instalado correctamente a máquina de lavar louça, prepará-la para que possa entrar em funcionamento executando as seguintes opera­ções:
regular o produto para abrandar a água;
• colocar sal regenerador;
• colocar abrilhantador e detergente.
5.1
4.2 Uso do distribuidor do abrilhantador e detergente
O distribuidor de detergente e o doseador de abrilhantador situam-se na parte interna da porta: à esquerda situa-se o distribuidor (ref. A Fig. 4-03) e à direi­ta, o doseador (ref. B fi g. 4-03).
16
A
B
Fig. 4-03
COM EXCEPÇÃO DO PROGRAMA IMERSÃO, ANTES DE CADA LAVAGEM DEVERÁ SER COLOCADA A DOSE ADEQUADA DE DE­TERGENTE NO DISTRIBUIDOR. PORÉM, O ABRILHANTADOR PARA A ENXAGUADELA SERÁ ACRESCENTADO SOMENTE CON­SOANTE AS NECESSIDADES.
4.2.1 Acréscimo do abrilhantador para a enxaguadela
ada no display, que assinala a falta de abrilhantador (ver man, “Descrição
Limpar com um pano o abrilhantador que saiu, porque poderia provocar
posicionado em “3”). Para regular a dosagem, rodar o selector (ref. C fi g. 4-04), presente no doseador, para a posição necessária; a dose será proporcional à
5.1.1
O abrilhantador acelera a secagem da louça e impede a formação de man­chas e depósitos calcários; é acrescentado automaticamente à água durante a última enxaguadela, por meio do depósito que se encontra na parte interna da porta.
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
B
Para acrescentar o abrilhantador:
Abrir a porta da máquina de lavar louça.
Rodar a tampa (ref. A fi g. 4-04) do depósito de ¼ de volta no sentido anti­horário e extraí-la.
Introduzir o abrilhantador até encher o recipiente (140 ml aproximadamente). O indicador óptico (ref. B fi g. 4-04), colocado ao lado da tampa, deve obs­curecer-se completamente. Acrescentar novamente o abrilhantador quando o indicador óptico estiver claro ou se iluminar a lâmpada de controlo, situ-
dos comandos”).
Reposicionar a tampa (ref. A fi g 4-04) e rodá-la no sentido horário até fechá­la completamente.
• espuma.
4.2.2 Regulação da dosagem do abrilhantador
5.1.2
A dosagem do abrilhantador pode ser pode ser regulada em 6 níveis. A máqui­na de lavar louça sai da fábrica com a regulação média (indicador do selector
5-02
5-02
5-02
C
A
Fig. 5-02
Fig. 4-04
posição do selector. Prestar atenção, a dose mínima de abrilhantador (indica-
17
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
dor do selector posicionado em “1”) é de aproximadamente 1 ml, enquanto que a dose máxima (indicador do selector posicionado em “6”) é de aproxi­madamente 6 ml.
Para aceder à regulação da dosagem é necessário rodar a tampa do depó-
• sito (ref. A fi g. 4-04) de ¼ de volta no sentido anti-horário e extraí-la. Em seguida, rodar o selector de dosagem, com auxílio de uma chave de
• fendas, para a posição desejada. Reposicionar a tampa (ref. A fi g 4-04) e rodá-la no sentido horário até fechá-
• la completamente. A dose de abrilhantador deverá ser aumentada se a louça que tiver sido
• lavada fi car opaca ou apresentar manchas circulares. Se a louça, pelo contrário, fi car pegajosa ou apresentar listras esbranquiça-
• das, será preciso reduzir a dose de abrilhantador.
4.2.3 Colocação do detergente
5.1.3
Para abrir a tampa do distribuidor do detergente, pressionar ligeiramente o botão específi co (ref. A fi g. 4-05). Introduzir o detergente e fechar a tampa com cuidado. Durante a lavagem, o distribuidor abre-se automaticamente.
5-02
5-02
NÃO INALAR NEM INGERIR DETERGENTE; ESTE PODE PROVOCAR QUEIMADURAS E/OU DANOS IRREPARÁVEIS NO NARIZ, NA BOCA E NA GARGANTA, PROVOCANDO TAMBÉM A SUFOCAÇÃO; NÃO PÔR A DETERGENTE EM CONTACTO COM OS OLHOS. NO CASO EM QUE OCORRESSEM AS SITUAÇÕES APENAS MENCIONADAS, CONSULTAR IMEDIATAMENTE UM MÉDICO. MANTER AS CRIANÇAS LONGE DOS DETERGENTES; MANTÊ-LOS LONGE DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ABERTA PORQUE AINDA PO­DERIA HAVER RESÍDUOS DE DETERGENTE. ACRESCENTAR O DETER­GENTE IMEDIATAMENTE ANTES DE INICIAR O PROCEDIMENTO DE LA­VAGEM E DEPOIS MANTÊ-LO FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
5-03
A
18
Fig. 5-03
Fig. 4-05
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
detergentes específi cos para máquinas de lavar
A
Quando se selecciona um programa com pré-lavagem a quente (ler tabela
B
Fig. 4-06
Fig. 5-04
de programas presente no manual “Descrição dos comandos”), introduzir uma quantidade adicional de detergente na cavidade (ref. A ou B fi g. 4-06, dependendo dos modelos). Utilizar exclusivamente
• louça. O uso de detergentes de boa qualidade é importante para obter óp­timos resultados de lavagem. Guardar as confecções de detergentes bem fechadas em lugar seco, para
• impedir a formação de grumos que comprometeriam os resultados de la­vagem. Depois de abertas, as confecções não devem ser guardadas por muito tempo, o detergente perde efi cácia. Não usar detergentes que são utilizados para lavar os pratos à mão porque
• produzem muito espuma e podem comprometer o funcionamento da má­quina de lavar louça. Dosar correctamente a quantidade de detergente. Uma quantidade insufi -
• ciente de detergente provoca uma eliminação incompleta da sujidade, en­quanto que uma quantidade excessiva não aumenta a efi cácia, mas repre­senta somente um desperdício. No comércio existem vários detergentes líquidos e em pó, que se diferen-
• ciam pela sua composição química e podem conter fosfatos, ou então sem eles mas com enzimas naturais. Os detergentes com fosfatos agem melhor nas gorduras e nos amidos
• com temperaturas além dos 60°C (140°F). Os detergentes enzímicos exercem ao contrário a sua força limpadora mes-
• mo com temperaturas baixas (de 40 a 55°C / da 104 a 131°F) e são fa­cilmente biodegradáveis. Este tipo de detergentes permite alcançar, com temperaturas baixas, os mesmos resultados de lavagem que poderiam ser
5-04
19
PT
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
obtidos somente com programas a 65°C (149°F). Para a protecção do am­biente aconselhamos a utilização de detergentes sem fosfatos ou cloro.
Quando se utiliza detergente em pastilhas, as tabletes deveriam ser colo­cadas no cesto porta-talheres. O distribuidor foi concebido para utilizar de­tergente em pó ou líquido, a porta não se abre completamente durante um ciclo de lavagem e, portanto se coloca-se uma tablete no distribuidor esta não se dissolve completamente. Isso poderia provocar:
- Quantidade insufi ciente de detergente libertado durante o ciclo com re­sultados medíocres de lavagem;
- O detergente compacta-se no distribuidor e é libertado durante o ciclo de enxaguadela fi nal.
A INTRODUÇÃO DE DETERGENTE, MESMO LÍQUIDO, NO DEPÓ­SITO DO ABRILHANTADOR, PROVOCARÁ A DANIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
5.2
4.3 Advertências e conselhos gerais
Antes de proceder à primeira lavagem com a máquina de lavar louça é conve­niente ler as seguintes sugestões relativas à natureza da louça a ser lavada e à sua arrumação. Geralmente não subsistem limitações para a lavagem da louça de uso doméstico, mas em alguns casos dever-se-á considerar as característi­cas da mesma. Antes de posicionar a louça nos cestos é necessário:
eliminar os restos de comida maiores, por exemplo ossos, espinhas, que
• além de entupir o fi ltro poderiam provocar danos na bomba de lavagem; deixar de molho as panelas ou as frigideiras cujo fundo apresenta resíduos
• queimados de alimentos para facilitar a respectiva remoção; em seguida, colocá-los no CESTO INFERIOR.
Utilizar a opção “lavagem com ½ carga” (se presente), para lavar quantida­des reduzidas de louça, permite poupar água e energia eléctrica. Neste caso, carregar somente o cesto seleccionado para a lavagem com ½ carga, o outro cesto deve fi car vazio. Pré-lavar a louça debaixo da água corrente antes de colocá-la nos cestos representa um desperdício inútil de água. Uma arrumação correcta da louça assegura bons resultados de lavagem.
20
ATENÇÃO!
Assegurar-se de que a louça fi que bem fi rme, não possa virar-se e que não
• impeça a rotação dos braços borrifadores durante o funcionamento; não introduzir objectos muito pequenos nos cestos; ao cair poderiam blo-
• quear os braços borrifadores ou a bomba de lavagem; os utensílios como xícaras, tigelas, copos e panelas devem ser colocados
• virados com a abertura para baixo e, possivelmente com a cavidade (por
exemplo, a base de apoio concava de alguns copos) oblíqua, para permitir o escoamento da água; não colocar a louça uma sobre a outra ou que se cubra reciprocamente;
• não arrumar os copos muito perto um do outro porque tocando-se pode-
• riam partir-se ou poderiam fi car com manchas.
Assegurar-se de que a louça seja idónea para a lavagem em máquina de lavar louça.
Em seguida apresentamos uma lista da louça não idónea para a lava­gem em máquina de lavar louça:
Panelas e louça de madeira: podem-se estragar por causa das altas tem-
• peraturas de lavagem.
Objectos de artesanato: raramente são apropriados para serem lavados
em máquina de lavar louça. As temperaturas relativamente altas da água e os detergentes usados podem danifi cá-los.
Objectos ligeiros: os objectos ligeiros devem ser lavados no cesto supe-
rior onde a pressão da água é menor.
Louça e objectos de cobre, estanho, zinco e latão: tendem a fi car man-
chados.
Louça de alumínio: a louça de alumínio anodizado pode descolorar.
• Prataria: a louça de prata pode manchar-se.
• Vidro e cristal: em geral objectos de vidro e cristal podem ser lavados na
máquina de lavar louça. Todavia, existem alguns tipos de vidro e cristal que depois de muitas lavagens podem fi car opacos e perder a sua transparên­cia; para este tipo de materiais aconselhamos utilizar sempre o programa menos forte existente na tabela dos programas (ver manual “Descrição dos comandos”.
Louça com decorações: os objectos decorados que se encontram no co-
mércio possuem em geral uma boa resistência às lavagens em máquina de lavar louça mesmo se, depois de lavagens frequentes, pode acontecer que as cores empalideçam. Em caso de dúvidas sobre a resistência das cores é oportuno lavar poucas peças de cada vez durante cerca de um mês.
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
21
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
5.3
4.4 Uso dos cestos
A máquina de lavar louça possui uma capacidade de 12 talheres (pratos, co­pos e talheres) incluídas as travessas para servir. Em seguida, alguns exemplos para a arrumação dos 12 talheres (pratos, copos, talheres) no cesto superior (ver fi g. 4-07) e no cesto inferior (ver fi g. 4-08).
5-05) 5-06).
13
13
22
Fig. 5-05
Fig. 5-06
Com suportes fi xos
Com suportes
4.4.1 Cesto inferior
5.3.1
O cesto inferior recebe a acção do braço borrifador inferior à máxima intensi­dade e, portanto deverá ser destinado à louça mais “difícil” e mais suja. São permitidas todas as combinações e variações de carga, desde que se tenha o cuidado de dispor a louça, as panelas e as sertãs de maneira que todas as superfícies sujas estejam expostas aos jactos de água provenientes de baixo. Para aproveitar ao máximo do espaço no cesto, quando se carregam peças de louça de grandes dimensões, alguns modelos estão providos de suportes para pratos que podem ser “tombados” em 2 ou 4 sectores (ver fi g. 4-09).
5-07
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
23
With xed supports
Con supporti fissi Con supporti ribaltabili
Con supporti fissi Con supporti ribaltabili
With tip-up supports
que se podem “tombar”
Fig. 5-07
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
Carregamento do cesto inferior (ver fi g. 4-10)
5-08
Arrumar com cuidado e verticalmente os pratos rasos, de sopa, para sobre­mesa e as travessas. As panelas, as sertãs e as relativas tampas devem ser colocadas viradas para baixo. Arrumar os pratos de sopa e para sobremesa tendo o cuidado que haja sempre um espaço entre esses.
Exemplos de carregamento
Esempi di caricamento:
Disposição da ½ carga
Disposizione 1/2 carico
(apenas em alguns modelos)
(solo su alcuni modelli)
Fig. 5-08
Fig. 4-10
24
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
para melhor aproveitar do espaço disponível.
4.4.2 Cesto porta-talheres (ver fi g. 4-11/4-12 conforme o modelo)
5.3.2
O cesto porta-talheres removível facilita o descarregamento dos talheres. Os talheres devem ser dispostos homogeneamente no cesto, com as pontas
viradas para baixo e prestando muita atenção para não se ferir com as lâminas das facas. Foi concebido para conter talheres de variado tipo, ex-
cepto aqueles com um comprimento que interfi ra com o braço borrifador su­perior. Os talheres compridos (conchas, colheres de pau, facas de cozinha), que poderiam interferir com o braço borrifador superior, devem ser colocados
no cesto superior, prestando atenção para que a ponta das facas não sobressaia do próprio cesto.
A máquina de lavar louça é fornecida com dois cestos porta-talheres, solução que permite de remover um, liberando espaço no cesto inferior, caso os ta­lheres que devem ser lavados sejam poucos, ou no caso em que se utilize um programa de ½ carga (nos modelos dotados de tal função). Os pequenos cestos possuem um sistema exclusivo de divisórias corrediças independentes uma da outra que permitem uma série de combinações úteis,
PT
pla_68xu: O porta-talheres e a tampa central encontram-se na bolsa dos acessórios. A tampa central (ref. A fi g. 4-12) serve apenas como cobertura;
não introduzir talheres.
25
Fig. 5-09
Fig. 5-10
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
4.4.3 Cesto superior (ver fi g. 4-13)
5.3.3
É aconselhável carregar o cesto superior com louça pequena ou de grandeza média, por exemplo, copos, pratos pequenos, xícaras de café ou chá, tigelas baixas e objectos leves de plástico, mas resistentes ao calor. No caso em que o cesto superior fosse utilizado na posição mais baixa, pode­rá ser carregado também com pratos de servir, desde que não estejam muito sujos. O cesto superior é provido, à esquerda, de duas grelhas em plástico que po­dem ser levantadas para deixar espaço aos copos altos (por exemplo cáli­ces).
5-11
26
Fig. 5-11
kcar reppu eht gnidaoL
(see Þ g. 4-14)
-rawnwod gnicaf eb syawla tsum .cte slwob ,spuc ;drawrof gnicaf setalp daoL ds. The left-hand side of the rack can be loaded with two layers of cups and glasses. The centre can be Þ lled with plates and side-plates, Þ tted upright into the supports provided.
Fig. 4-14
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
PT
Carregamento do cesto superior (ver fi g. 4-14)
Colocar os pratos virados para frente; xícaras e recipientes cavos deverão ser colocados com a abertura virada para baixo. O lado esquerdo do cesto poderá ser carregado com xícaras e copos dispostos nos dois planos. No centro po­dem-se arrumar pratos e pratinhos introduzindo-os verticalmente nos suportes específi cos.
Loading examples:
5-12
Fig. 5-12
27
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
kcar reppu eht gnitsujdA
kcar ehT .sedis htob no snoitisop tnereffid eerht ni tes eb nac kcar reppu ehT must be level on both sides. To raise the rack (ref. A Þ g. 4-15), lift it with the two handles (e.g.: ref. B Þ g. 4-15) to the Þ rst or second catch depending on the height required. To lower it (ref. c Þ g. 4-15), pull up the two release levers (e.g.: ref. D Þ g. 4-15). This is also possible with the rack loaded, but in this case when lowering the rack it should be held steady with one hand to avoid knocking the dishes.
Regulação do cesto superior
(ver g. 5-14): o cesto superior é regulável para três diferentes posições em ambos os lados. Os lados do cesto devem estar à igual altura. Para levantar o cesto (ref. A g. 5-14), levantá-lo por meio das duas pegas especícas (ex. ref. B g. 5-14), até ao primeiro ou segundo engate, consoante a altura desejada; para abaixá-lo (ref. C g. 5-14) é necessário puxar para cima as duas alavancas de desbloqueio (ex. ref. D g. 5-14). É possível efectuar estas operações mesmo com o cesto cheio; neste caso quando o se abaixa é preferível segurá-lo com a mão para evitar pancadas na louça.
A
C
B
D
ig. 4-15
Fig. 5-14
28
operação, fi xar com fi rmeza o tubo, apertando o aro específi co de fi xação (ref.
6
5 INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA E A
MANUTENÇÃO
ANTES DE CADA UMA DAS INTERVENÇÕES CORTAR A ALI­MENTAÇÃO ELÉCTRICA AO APARELHO.
6.1
5.1 Advertências e conselhos gerais
EVITAR TAXATIVAMENTE LIMPAR O APARELHO COM DETERGEN­TES ABRASIVOS E/OU CORROSIVOS.
As superfícies externas e a contraporta da máquina de lavar louça deverão ser limpas a intervalos regulares com um pano macio e limpo humedecido com um detergente neutro (não abrasivo e/ou corrosivo) para superfícies enverniza­das. As guarnições de vedação da porta deverão ser limpas com uma esponja humedecida com água. Periodicamente (uma ou duas vezes por ano) é bom limpar a cuba e as guarnições removendo a sujidade que se pode depositar, com auxílio de um pano macio e água. Evitar usar demasiada água para limpar os comandos; essa poderia infi ltrar-se na parte electrónica e danifi car os componentes. No fi m da limpeza, enxugar o aparelho com auxílio de um pano macio que não deixa fi bras No caso em que o aparelho possua superfícies em aço inoxidável, essas podem ser limpas com um produto não abrasivo, específi co para aço inoxidável. Para evitar a formação de halos também se pode utilizar um vapo­rizador, com parcimónia e à pressão moderada.
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
6.2
5.2 Limpeza do fi ltro de entrada de água
O fi ltro de entrada de água, precisa de ser limpo periodicamente. Depois de ter fechado a torneira de abastecimento, desapertar o aro (ref. A fi g. 5-01) do tubo de carregamento de água (utilizar um alicate, se necessário) e limpar o fi ltro, com delicadeza, removendo depósitos ou impurezas. Uma vez terminada a
6-01
A fi g. 5-01) (utilizar um alicate, se necessário).
29
6-01
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
A
Fig. 5-01
6.3
5.3 Limpeza dos braços borrifadores
Os braços borrifadores podem ser retirados facilmente para permitir a limpeza periódica dos bocais e prevenir possíveis obstruções. Lavá-los debaixo de um jacto de água (a temperatura ambiente) e recolocá-los nas próprias sedes, ve- rifi cando que o movimento circular deles não fi que impedido; no caso contrário, verifi car que tenham sido montados correctamente.
Fig. 6-01
Desmontagem dos braços borrifadores
Para extrair o braço borrifador superior (ref. A fi g. 5-02) é preciso desenros-
• car a porca de retenção (ref. B fi g. 5-02) no sentido horário. Uma vez efec­tuada a limpeza, remontar o braço borrifador recolocando-o na sua sede e enroscando a porca de retenção no sentido anti-horário. Para extrair o braço borrifador inferior (ref. A fi g. 5-03) é preciso levantá-lo
• simplesmente para cima, puxando pela parte central (ver fi g. 5-03). Para extrair eventualmente o braço borrifador orbitral (ref. A fi g. 5-04), é preciso prender o braço borrifador inferior (ref. B fi g. 5-04) e levantar para cima o orbital (ver fi g. 5-04). Uma vez efectuada a limpeza, remontar o braço borri­fador orbital posicionando-o na própria sede e exercitando uma ligeira pres­são de maneira a consentir o encaixe com o braço borrifador inferior (ver fi g.
6-04
5-04). Sucessivamente, remontar o braço borrifador inferior, posicionando-o na própria sede e exercitando uma ligeira pressão para baixo de maneira a consentir o encaixe (ver fi g. 5-03).
6-04
6-02
6-03
6-02
6-03
6-03
6-04
6-04
30
INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
A
B
Fig. 5-02
Fig. 6-02
A
PT
Fig. 6-03
31
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
no fi m da limpeza remontar o grupo fi ltrante, unindo as duas partes que
sentir o seu encaixe; inserir o fi ltro central no interior do micro fi ltro (ver fi g.
6.4
5.4 Limpeza do grupo fi ltrante
É oportuno efectuar periodicamente a inspecção do grupo fi ltrante (ref. A
6-04
fi g. 5-05) e, se for necessário, limpá-lo sob água corrente (a temperatura ambiente), utilizando uma escova dura. Para extraí-lo, é preciso pegar nas linguetas, rodar no sentido anti-horário e levantar para cima; empurrar por debaixo o fi ltro central (ref. A fi g. 5-06) para extraí-lo do micro
• fi ltro; separar as duas partes que compõem o fi ltro central de plástico pressionan-
• do o corpo central do fi ltro na zona indicada pelas setas colocadas sobre o mesmo (ref. B fi g. 5-06); retirar o fi ltro central levantando-o;
• compõem o fi ltro central, exercitando uma ligeira pressão de maneira a con-
6-06 6-05
5-06). Reposicionar o grupo fi ltrante (ref. A fi g. 5-05) na própria sede, rodan­do-o no sentido horário de maneira a consentir o seu bloqueio.
6-06
6-06
Fig. 6-04
32
Fig. 6-05
5.5 Advertências e conselhos para a boa manutenção
Os fi ltros devem ser limpos com água corrente (a temperatura ambiente) com uma escova dura. Quando se remove o fi ltro, prestar atenção a que sobre o mesmo não haja resíduos de comida. Eventuais resíduos, caindo no poço de lavagem (ref. A fi g. 5-07), poderiam bloquear alguns componentes hidráulicos, ou obstruir os bocais dos braços borrifadores. É indispensável limpar cuidadosamente os fi ltros de acordo com as in- dicações supramencionadas: a máquina de lavar louça não pode funcionar se os fi ltros estão estiverem entupidos. Recolocar cuidadosamente os fi ltros nas próprias sedes, para evitar danos na bomba de lavagem.
A
Fig. 5-07
6.5
5.5 Advertências e conselhos para a boa manutenção
Os fi ltros devem ser limpos com água corrente (a temperatura ambiente) com uma escova dura.
Quando se remove o fi ltro, prestar atenção a que sobre o mesmo não
haja resíduos de comida. Eventuais resíduos, caindo no poço de lavagem (ref. A fi g. 5-07), poderiam bloquear alguns componentes hidráulicos, ou obstruir os bocais dos braços borrifadores.
É indispensável limpar cuidadosamente os fi ltros de acordo com as in- dicações supramencionadas: a máquina de lavar louça não pode funcionar se os fi ltros estão estiverem entupidos.
Recolocar cuidadosamente os fi ltros nas próprias sedes, para evitar
danos na bomba de lavagem.
6-07
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
A
Fig. 6-06
Se a máquina de lavar louça permanecer longo tempo sem
ser utilizada
Efectuar o programa de imersão duas vezes consecutivas.
Retirar a fi cha da tomada de corrente.
Deixar ligeiramente aberta a porta, de maneira a impedir a formação de maus cheiros dentro da cuba de lavagem.
Encher o doseador com abrilhantador para o enxugamento.
Fechar a torneira da água.
33
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
Antes de reutilizar a máquina de lavar louça depois de uma
longa pausa
Controlar que na tubagem não se tenham depositado lamas ou ferru- gem, nesse caso, deixar escorrer a água da torneira de abastecimento até quando sair limpa.
Introduzir novamente a fi cha na tomada de corrente.
Tornar a conectar o tubo fl exível de abastecimento da água e reabrir a torneira.
6.6
5.6 Eliminação de pequenos inconvenientes
Em alguns casos é possível eliminar pessoalmente eventuais pequenos incon­venientes com a ajuda das seguintes instruções:
Se o programa não inicia, verifi car se:
a máquina de lavar louça está ligada à rede eléctrica;
a alimentação de energia eléctrica não foi interrompida;
a torneira de água está aberta;
a porta da máquina de lavar louça está fechada correctamente.
Se permanecer água na máquina de lavar louça, verifi car se:
a mangueira de escoamento não está dobrada;
o sifão de escoamento não está obstruído;
os fi ltros da máquina de lavar louça não estão entupidos.
Se a louça não fi car limpa, verifi car se:
foi introduzido detergente em quantidade adequada;
há sal regenerador no depósito apropriado;
a louça está arrumada correctamente;
o programa seleccionado é apropriado para o tipo e grau de sujidade da louça;
todos os fi ltros estão limpos e colocados correctamente nas suas sedes;
os furos de saída da água dos braços borrifadores não estão entupidos;
algum objecto não tenha bloqueado a rotação dos braços borrifadores.
Se a louça não secar ou fi car opaca, verifi car se:
há abrilhantador no depósito apropriado;
• a distribuição do abrilhantador está regulada correctamente;
• o detergente utilizado é de boa qualidade e não tenha perdido as suas
• características (por exemplo por ter sido guardado incorrectamente, com a caixa aberta).
34
Se a louça apresentar listras, manchas… verifi car se:
a regulação da dosagem do abrilhantador não é excessiva.
Se na cuba estiverem visíveis traços de ferrugem:
a cuba é de aço resistente à corrosão, portanto, eventuais manchas de
• ferrugem são de origem externa (pedaços de ferrugem que provêem das tu­bulações da água, das panelas, talheres, etc.). Para eliminar estas manchas existem no comércio produtos específi cos. Verifi car se são utilizadas as doses correctas de detergente. Alguns deter-
• gentes podem ser mais corrosivos do que outros. Verifi car se a tampa do depósito do sal está bem fechada e a regulação da
• instalação do produto para abrandar a água é correcta.
SE DEPOIS DA REALIZAÇÃO DAS INSTRUÇÕES SUPRAMENCIO­NADAS AS ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO PERSISTISSEM, É PRECISO INTERPELAR O CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADO MAIS PRÓXIMO.
ATENÇÃO: AS INTERVENÇÕES EFECTUADAS NO APARELHO POR PESSOAL NÃO AUTORIZADO NÃO ESTÃO COBERTAS PELA GARANTIA E FICAM ÀS CUSTAS DO UTILIZADOR.
PTINSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
35
PT ADVERTÊNCIAS
7
2 ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E O USO
(Conservár este manual)
ESTE MANUAL CONSTITUI PARTE INTEGRANTE DO APA­RELHO: É PRECISO CONSERVÁ-LO SEMPRE PERFEITO JUN-
TAMENTE COM A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA (INCLUÍDOS OS EVENTUAIS MANUAIS “INSTALAÇÃO” E “DESCRIÇÃO DOS COMANDOS” ANEXOS). ANTES DA UTILIZAÇÃO, ACONSELHA­MOS QUE FAÇAM UMA LEITURA ATENTA DE TODAS AS INDI­CAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL. A INSTALAÇÃO DEVERÁ SER EXECUTADA POR PESSOAL QUALIFICADO E NO RESPEI­TO DAS NORMAS VIGENTES. ESTE APARELHO FOI CONCEBIDO PARA UM EMPREGO DE TIPO DOMÉSTICO, E ESTÁ CONFORME ÀS DIRECTIVAS ACTUALMENTE EM VIGOR, COMPREENDIDA A PREVENÇÃO E ELIMINAÇÃO DOS DISTÚRBIOS ESTÁTICOS NA ATMOSFERA. O APARELHO FOI CONSTRUÍDO PARA REALIZAR AS SEGUINTES FUNÇÕES: LAVAGEM E SECAGEM DE LOUÇA; QUALQUER OUTRO USO DEVE SER CONSIDERADO IMPRÓPRIO.
O FABRICANTE EXIME-SE DE QUALQUER RESPONSABILI­DADE SE FOREM REALIZADAS UTILIZAÇÕES DIFERENTES DAQUELAS INDICADAS.
A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO, COM OS DADOS TÉCNICOS, O NÚMERO DE MATRÍCULA E A MARCAÇÃO É POSICIONADA VI­SIVELMENTE NA BORDA INTERNA DA PORTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA. A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO NUNCA DEVE SER REMOVIDA.
36
O APARELHO NÃO É INDICADO PARA O USO MARÍTIMO OU MÓ­VEL, TAL COMO POR EXEMPLO, EM AUTOCARAVANAS OU BAR­COS. AS MÁQUINAS DE LAVAR LOUÇA CERTIFICADAS PARA O USO DOMÉSTICO NÃO SÃO DESTINADAS AOS ESTABELECI­MENTOS ALIMENTARES AUTORIZADOS.
VERIFICAR QUE A TENSÃO, A FREQUÊNCIA E A PROTECÇÃO DA INSTALAÇÃO ELÉCTRICA DA CASA CORRESPONDAM ÀS INDI­CAÇÕES CONTIDAS NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO APARE­LHO.
NÃO DEIXAR RESÍDUOS DA EMBALAGEM SOLTOS NO AMBIEN­TE DOMÉSTICO. SEPARAR OS VÁRIOS MATERIAIS DE DESCARTE
PROVENIENTES DA EMBALAGEM E ENTREGÁ-LOS AO CENTRO MAIS PRÓXIMO DE RECOLHA DIFERENCIAL. OS RESÍDUOS DA EMBALAGEM NÃO DEVEM ESTAR AO ALCANCE DE CRIANÇAS, PESSOAS COM REDUZIDAS CAPACIDADES FÍSICAS E/OU MEN­TAIS OU DE ANIMAIS; EXISTE O PERIGO DE SUFOCAMENTO.
ANTES DE EFECTUAR A INSTALAÇÃO, DESLIGAR A ALIMENTA­ÇÃO ELÉCTRICA DA ZONA DE TRABALHO.
NÃO UTILIZAR EXTENSÕES, ADAPTADORES OU DERIVADORES POIS QUE PODERIAM PROVOCAR SOBREAQUECIMENTOS OU QUEIMADURAS, COM CONSEQUENTE PERIGO DE INCÊNDIO.
DURANTE A INSTALAÇÃO PRESTAR ATENÇÃO AOS BORDOS CORTANTES, PRESENTES NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA, PARA EVITAR FERIDAS; USAR LUVAS DE SEGURANÇA.
É OBRIGATÓRIO A LIGAÇÃO À TERRA SEGUNDO AS MODALIDA­DES PREVISTAS PELAS NORMAS DE SEGURANÇA DA INSTALA­ÇÃO ELÉCTRICA. EM CASO DE DÚVIDAS, FAZER CONTROLAR A INSTALAÇÃO POR UM ELECTRICISTA QUALIFICADO (VER TAM­BÉM AS ADVERTÊNCIAS CITADAS NO CAPÍTULO 3).
O FABRICANTE EXIME-SE DE QUALQUER RESPONSABILI­DADE POR EVENTUAIS DANOS A PESSOAS OU A COISAS DERIVANTES DA FALTA DE LIGAÇÃO OU POR LIGAÇÃO DE­FEITUOSA DA LINHA DE TERRA.
PTADVERTÊNCIAS
DEPOIS DE CADA UMA DAS UTILIZAÇÕES, DESLIGAR A MÁQUI­NA DE LAVAR LOUÇA PARA EVITAR DISPERSÃO DE ENERGIA ELÉCTRICA.
EM CASO DE FUNCIONAMENTO ANÓMALO, DESLIGAR A MÁ­QUINA DE LAVAR LOUÇA DA REDE ELÉCTRICA E FECHAR A TORNEIRA DE ÁGUA.
NÃO UTILIZAR APARELHOS QUE FORAM DANIFICADOS DU­RANTE O TRANSPORTE! EM CASO DE DÚVIDAS CONSULTAR O PRÓPRIO REVENDEDOR. O APARELHO DEVE SER INSTALADO E
LIGADO DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS PELO FABRICANTE OU POR PESSOAL QUALIFICADO.
37
PT ADVERTÊNCIAS
LIGADO DE ACORDO COM AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS PELO FABRICANTE OU POR PESSOAL QUALIFICADO.
UTILIZAR APENAS DETERGENTES DECLARADOS IDÓNEOS PARA A UTILIZAÇÃO EM MÁQUINAS DE LAVAR LOUÇA, NÃO UTILIZAR DETERGENTES PARA A LAVAGEM À MÃO. UTILIZAR APENAS ABRILHANTADOR PARA MÁQUINAS DE LAVAR LOUÇA DOMÉS­TICAS.
NÃO INALAR NEM INGERIR DETERGENTE; ESTE PODE PROVO­CAR QUEIMADURAS E/OU DANOS IRREPARÁVEIS NO NARIZ, NA BOCA E NA GARGANTA, PROVOCANDO TAMBÉM A SUFO­CAÇÃO; NÃO PÔR A DETERGENTE EM CONTACTO COM OS OLHOS. NO CASO EM QUE OCORRESSEM AS SITUAÇÕES APE­NAS MENCIONADAS, CONSULTAR IMEDIATAMENTE UM MÉDI­CO. NÃO PERMITIR QUE AS CRIANÇAS ENTREM EM CONTACTO COM OS DETERGENTES; COLOCAR OS DETERGENTES IMEDIA­TAMENTE ANTES DE INICIAR O PROGRAMA DE TRABALHO E, DEPOIS MANTÊ-LOS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA DEVE SER UTILIZADA POR PES­SOAS ADULTAS. A UTILIZAÇÃO POR PESSOAS COM DIMINU­ÍDAS CAPACIDADES FÍSICAS E/OU MENTAIS É CONSENTIDA SOMENTE SOB A SUPERVISÃO DE UM RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DELAS. PARA ELIMINAR O RISCO DE DANOS PARA PESSOAS, NÃO PERMITIR ÀS CRIANÇAS DE APROXIMAREM-SE DO APARELHO E/OU DE BRINCAR COM O MESMO. NO APARELHO PODERIA HAVER RESÍDUOS DE DETERGENTE QUE PODEM PROVOCAR DANOS IRREPARÁVEIS AOS OLHOS, À BOCA E À GARGANTA, PROVOCANDO TAMBÉM A SUFOCAÇÃO; CASO OCORRESSEM OS PROBLEMAS APENAS MENCIONADOS, CONSULTAR IMEDIA­TAMENTE UM MÉDICO. PRESTAR ATENÇÃO; EXISTE O PERIGO QUE AS CRIANÇAS SE FECHEM DENTRO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA!
38
NÃO INTRODUZIR SOLVENTES COMO ÁLCOOL OU TEREBINTI­NA QUE PODERIAM PROVOCAR A EXPLOSÃO.
NÃO DEITAR DETERGENTE EM PÓ E/OU LÍQUIDO NO RECIPIEN­TE PARA O ABRILHANTADOR POIS QUE ESSE DANIFICA TAL RE­CIPIENTE.
NÃO DEITAR DETERGENTE EM PÓ E/OU LÍQUIDO NO DEPÓSITO PARA O PRODUTO PARA ABRANDAR A ÁGUA POIS QUE ESSE DANIFICA TAL DEPÓSITO. NÃO UTILIZAR DETERGENTES PARA USO INDUSTRIAL; EXISTE O RISCO DE DANIFICAÇÃO DOS MATERIAIS QUE CONSTITUEM A APARELHAGEM E O PERIGO DE VIOLENTAS REACÇÕES QUÍMI­CAS (EX. GÁS EXPLOSIVO).
NÃO DEITAR DETERGENTE EM PÓ E/OU LÍQUIDO NO DEPÓSITO PARA O PRODUTO PARA ABRANDAR A ÁGUA POIS QUE ESSE DANIFICA TAL DEPÓSITO. NÃO UTILIZAR DETERGENTES PARA USO INDUSTRIAL; EXISTE O RISCO DE DANIFICAÇÃO DOS MATERIAIS QUE CONSTITUEM A APARELHAGEM E O PERIGO DE VIOLENTAS REACÇÕES QUÍMI- CAS (EX. GÁS EXPLOSIVO).
NÃO INTRODUZIR LOUÇA SUJA DE CINZAS, CERA OU TINTA.
NÃO DEITAR DETERGENTE EM PÓ E/OU LÍQUIDO NO DEPÓSITO PARA O PRODUTO PARA ABRANDAR A ÁGUA POIS QUE ESSE DANIFICA TAL DEPÓSITO. NÃO UTILIZAR DETERGENTES PARA USO INDUSTRIAL; EXISTE O RISCO DE DANIFICAÇÃO DOS MATERIAIS QUE CONSTITUEM A APARELHAGEM E O PERIGO DE VIOLENTAS REACÇÕES QUÍMI- CAS (EX. GÁS EXPLOSIVO).
NÃO INTRODUZIR LOUÇA SUJA DE CINZAS, CERA OU TINTA.
NÃO INTRODUZIR NO APARELHO, LOUÇA DE PLÁSTICO SEN- SÍVEL ÀS ALTAS TEMPERATURAS COMO, POR EXEMPLO, TA- LHERES OU RECIPIENTES MONOUSO, POIS QUE PODEM DE- FORMAR-SE. NÃO LAVAR OBJECTOS DE PLÁSTICO SE NÃO POSSUÍREM A ETIQUETA “LAVÁVEL EM MÁQUINAS DE LAVAR LOUÇA” OU SEMELHANTE. PARA OS OBJECTOS NÃO MARCA- DOS CONTROLAR AS INDICAÇÕES DO PRODUTOR; NO CASO DE FALTA DE INFORMAÇÕES, NÃO LAVAR TAIS OBJECTOS NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
NÃO INTRODUZIR ANIMAIS NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
DURANTE O FUNCIONAMENTO, QUANDO SE ABRE A PORTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA, EXISTE O PERIGO DE QUEIMADU- RAS DEVIDAS AO CALOR PRESENTE NO INTERIOR DA MESMA; NÃO EXPOR-SE AO VAPOR QUE A MÁQUINA EMANA E NÃO TO- CAR OS COMPONENTES PRESENTES NO INTERIOR DESSA. NO FINAL DO PROGRAMA DE LAVAGEM, OU À INTERRUPÇÃO DO MESMO, AGUARDAR PELO MENOS 20 MINUTOS ANTES DE RETIRAR A LOUÇA, DE MANEIRA A DEIXAR QUE ESSA SE ARRE- FEÇA.
NÃO INTRODUZIR NO APARELHO, LOUÇA DE PLÁSTICO SEN­SÍVEL ÀS ALTAS TEMPERATURAS COMO, POR EXEMPLO, TA­LHERES OU RECIPIENTES MONOUSO, POIS QUE PODEM DE­FORMAR-SE. NÃO LAVAR OBJECTOS DE PLÁSTICO SE NÃO POSSUÍREM A ETIQUETA “LAVÁVEL EM MÁQUINAS DE LAVAR LOUÇA” OU SEMELHANTE. PARA OS OBJECTOS NÃO MARCA­DOS CONTROLAR AS INDICAÇÕES DO PRODUTOR; NO CASO DE FALTA DE INFORMAÇÕES, NÃO LAVAR TAIS OBJECTOS NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
PTADVERTÊNCIAS
NÃO INTRODUZIR ANIMAIS NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
DURANTE O FUNCIONAMENTO, QUANDO SE ABRE A PORTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA, EXISTE O PERIGO DE QUEIMADU­RAS DEVIDAS AO CALOR PRESENTE NO INTERIOR DA MESMA; NÃO EXPOR-SE AO VAPOR QUE A MÁQUINA EMANA E NÃO TO­CAR OS COMPONENTES PRESENTES NO INTERIOR DESSA. NO FINAL DO PROGRAMA DE LAVAGEM, OU À INTERRUPÇÃO DO MESMO, AGUARDAR PELO MENOS 20 MINUTOS ANTES DE RETIRAR A LOUÇA, DE MANEIRA A DEIXAR QUE ESSA SE ARRE­FEÇA.
EM ALGUMAS SITUAÇÕES, NUM SISTEMA DE ÁGUA QUENTE QUE NÃO TENHA SIDO UTILIZADO POR MAIS DE DUAS SEMA­NAS, PODE-SE VERIFICAR A PRODUÇÃO DE GÁS HIDROGÉNIO. O HIDROGÉNIO É UMA GÁS EXPLOSIVO. SE O SISTEMA DE ÁGUA QUENTE NÃO FOI UTILIZADO POR DUAS OU MAIS SEMA­NAS, ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA É NECES­SÁRIO ABRIR TODAS AS TORNEIRAS DA ÁGUA QUENTE E DEIXAR
CORRER A ÁGUA POR ALGUNS MINUTOS. ISSO CONSENTIRÁ A LIBERTAÇÃO DE EVENTUAIS ACUMULAÇÕES DE HIDROGÉNIO.
POIS QUE ESSE GÁS É INFLAMÁVEL, NÃO FUMAR NEM UTI­LIZAR CHAMAS ABERTAS DURANTE ESTE PERÍODO.
APOIAR-SE OU SUBIR NA PORTA ABERTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PODE FAZER COM QUE A MESMA SE VIRE, COM O CONSEQUENTE PERIGO PARA AS PESSOAS. NÃO DEIXAR A PORTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ABERTA PARA NÃO TROPEÇAR NELA.
NÃO APOIAR-SE OU SUBIR NOS CESTOS DA MÁQUINA DE LA­VAR LOUÇA.
39
PT ADVERTÊNCIAS
CORRER A ÁGUA POR ALGUNS MINUTOS. ISSO CONSENTIRÁ A LIBERTAÇÃO DE EVENTUAIS ACUMULAÇÕES DE HIDROGÉNIO.
POIS QUE ESSE GÁS É INFLAMÁVEL, NÃO FUMAR NEM UTI- LIZAR CHAMAS ABERTAS DURANTE ESTE PERÍODO.
APOIAR-SE OU SUBIR NA PORTA ABERTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA PODE FAZER COM QUE A MESMA SE VIRE, COM O CONSEQUENTE PERIGO PARA AS PESSOAS. NÃO DEIXAR A PORTA DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA ABERTA PARA NÃO TROPEÇAR NELA.
NÃO APOIAR-SE OU SUBIR NOS CESTOS DA MÁQUINA DE LA- VAR LOUÇA.
NÃO BEBER A ÁGUA RESIDUAL EVENTUALMENTE PRESENTE NA LOUÇA OU NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
AS FACAS E OUTROS UTENSÍLIOS DE COZINHA COM PONTAS AFIADAS DEVEM SER COLOCADOS NO CESTO PORTA-TALHE­RES COM AS PONTAS VIRADAS PARA BAIXO OU COLOCADOS HORIZONTALMENTE NO CESTO SUPERIOR, PRESTANDO ATEN­ÇÃO A NÃO FERIR-SE E QUE NÃO SOBRESSAIAM DO CESTO EVITADO, DESTE MODO, FERIDAS DE CORTE. POSICIONAR OS OBJECTOS CORTANTES/AFIADOS DE MANEIRA A EVITAR QUE CAUSEM DANOS NAS GUARNIÇÕES DA PORTA.
NÃO COLOCAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA EM FUNCIONA­MENTO SE TODOS OS PAINÉIS QUE A ENGLOBAM NÃO ESTÃO POSICIONADOS CORRECTAMENTE.
NÃO ALTERAR OS COMANDOS DA MÁQUINA DE LAVAR LOU­ÇA.
MODELOS COM ACQUASTOP; O ACQUASTOP É UM DISPO- SITIVO QUE IMPEDE O ALAGAMENTO EM CASO DE PERDAS DE ÁGUA. APÓS A ACTIVAÇÃO DO ACQUASTOP (INDICADO PELA VISUALIZAÇÃO DO ERRO CORRESPONDENTE NO DISPLAY) É PRECISO INTERPELAR UM TÉCNICO QUALIFICADO PARA LOCA­LIZAR E REPARAR A AVARIA. NOS MODELOS COM ACQUASTOP O TUBO DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA POSSUI UMA ELEC­TROVÁLVULA. NÃO CORTAR O TUBO E NÃO DEIXAR CAIR A
ELECTROVÁLVULA NA ÁGUA. SE O TUBO DE ABASTECIMEN­TO DA ÁGUA FICAR DANIFICADO, DESCONECTAR O APARELHO DA REDE HÍDRICA E ELÉCTRICA. LOGO DEPOIS DE TER INSTALADO O APARELHO, EFECTUAR UMA RÁPIDA VERIFICAÇÃO DO MESMO (VER MAN. “INSTALA­ÇÃO”) EM CASO DE FALHA NO FUNCIONAMENTO, DESLIGAR O APARELHO DA REDE ELÉCTRICO E INTERPELAR O CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA MAIS PRÓXIMO. NÃO TENTAR CON-
SERTAR O APARELHO.
40
A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA POSSUI TODOS OS REQUISI­TOS IMPOSTOS PELAS NORMAS DE SEGURANÇA VIGENTES E REFERENTES ÀS APARELHAGENS ELÉCTRICAS. EVENTUAIS CONTROLOS TÉCNICOS DEVERÃO SER EFECTUADOS SOMEN­TE POR PESSOAL ESPECIALIZADO E AUTORIZADO: AS REPA-
RAÇÕES EXECUTADAS POR PESSOAS NÃO AUTORIZADAS, ALÉM DE FAZEREM DECAIR A GARANTIA, PODEM TOR­NAR-SE FONTE DE PERIGO PARA O UTILIZADOR.
ELECTROVÁLVULA NA ÁGUA. SE O TUBO DE ABASTECIMEN-
TO DA ÁGUA FICAR DANIFICADO, DESCONECTAR O APARELHO DA REDE HÍDRICA E ELÉCTRICA. LOGO DEPOIS DE TER INSTALADO O APARELHO, EFECTUAR UMA RÁPIDA VERIFICAÇÃO DO MESMO (VER MAN. “INSTALA- ÇÃO”) EM CASO DE FALHA NO FUNCIONAMENTO, DESLIGAR O APARELHO DA REDE ELÉCTRICO E INTERPELAR O CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA MAIS PRÓXIMO. NÃO TENTAR CON-
SERTAR O APARELHO.
A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA POSSUI TODOS OS REQUISI- TOS IMPOSTOS PELAS NORMAS DE SEGURANÇA VIGENTES E REFERENTES ÀS APARELHAGENS ELÉCTRICAS. EVENTUAIS CONTROLOS TÉCNICOS DEVERÃO SER EFECTUADOS SOMEN- TE POR PESSOAL ESPECIALIZADO E AUTORIZADO: AS REPA-
RAÇÕES EXECUTADAS POR PESSOAS NÃO AUTORIZADAS, ALÉM DE FAZEREM DECAIR A GARANTIA, PODEM TOR- NAR-SE FONTE DE PERIGO PARA O UTILIZADOR.
EM CASO DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO: ANTES DE EFECTUAR A MANUTENÇÃO DO APARELHO, DESLIGAR A FI­CHA OU CORTAR A TENSÃO POR INTERMÉDIO DO DISPOSITIVO DE INTERRUPÇÃO OMNIPOLAR.
REMOVER A PORTA DO COMPARTIMENTO DE LAVAGEM E DES­LIGAR A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA DURANTE A EXTRACÇÃO DA VELHA MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PARA EFECTUAR TRABA-
LHOS DE MANUTENÇÃO OU DE SUBSTITUIÇÃO DEFINITIVA.
PTADVERTÊNCIAS
O SÍMBOLO NO PRODUTO, OU NOS DOCUMENTOS QUE ACOMPANHAM O PRODUTO, INDICA QUE ESTE APARELHO NÃO DEVE SER TRATADO COMO UM DESPERDÍCIO DOMÉSTICO MAS, PELO CONTRÁRIO, DEVE SER DEPOSITADO NO RESPEC­TIVO CENTRO DE RECOLHA PARA A RECICLAGEM DE EQUIPA­MENTO ELÉCTRICO E ELECTRÓNICO. A ELIMINAÇÃO DEVERÁ SER EFECTUADA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS LO­CAIS PARA A ELIMINAÇÃO DOS DESPERDÍCIOS. PARA OBTER INFORMAÇÕES MAIS DETALHADAS SOBRE O TRATAMENTO, A RECUPERAÇÃO E RECICLAGEM DESTE PRODUTO, CONTACTE O DEPARTAMENTO DA SUA LOCALIDADE, O SEU SERVIÇO DE ELIMINAÇÃO DE DESPERDÍCIOS DOMÉSTICOS OU A LOJA ONDE ADQUIRIU O PRODUTO.
AO GARANTIR A ELIMINAÇÃO ADEQUADA DESTE PRODUTO, O UTILIZADOR CONTRIBUI PARA EVITAR POTENCIAIS CONSE­QUÊNCIAS NEGATIVAS PARA O AMBIENTE E PARA A SAÚDE.
O FABRICANTE EXIME-SE DE QUALQUER RESPONSABILI-
DADE POR DANOS A PESSOAS, COISAS OU ANIMAIS, PRO­VOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS SUPRAMENCIONA­DAS PRESCRIÇÕES OU DERIVANTES DA MODIFICAÇÃO AINDA QUE DE UMA ÚNICA PEÇA DO APARELHO E DA UTI­LIZAÇÃO DE PEÇAS SOBRESSALENTES NÃO ORIGINAIS. CASO HAJA DÚVIDAS SOBRE O DESCRITO NESTE MANU­AL, CONTACTAR O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
41
PT ADVERTÊNCIAS
FICAÇÃO DO APARELHO, APLICADA NA BORDA INTERNA DA
3 INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Para executar as operações de instalação e colocação em funciona-
8
3 INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
mento, consultar o manual de instalação em anexo.
Em seguida são fornecidas algumas advertências que devem ser seguidas durante a fase de instalação e colocação em funcionamento da máquina de lavar louça.
DURANTE A INSTALAÇÃO PRESTAR ATENÇÃO AOS BORDOS CORTANTES, PRESENTES NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA, PARA EVITAR FERIDAS; USAR LUVAS DE SEGURANÇA.
A INSTALAÇÃO E AS INTERVENÇÕES DE REPARAÇÃO OU DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EXECUTADAS POR PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO E AUTORIZADO. AS INTERVENÇÕES
EFECTUADAS POR PESSOAL NÃO AUTORIZADO PODEM SER PERIGOSAS E FAZEM DECAIR A GARANTIA. A INSTALAÇÃO DEVE RESPEITAR TODAS AS DIRECTIVAS DO PAÍS EM QUE É INSTALA­DA A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA E, NA FALTA DAS MESMAS: NOS ESTADOS UNIDOS O NATIONAL ELECTRIC CODE; EM CA­NADÁ O CANADIAN ELECTRIC CODE C22.1 – LATEST EDITION/ PROVINCIAL AND MUNICIPAL CODES AND/OR LOCAL CODES.
É SEVERAMENTE PROIBIDO ENCASTRAR A MÁQUINA DE LA- VAR LOUÇA EM BAIXO DA PLACA DE COZINHA EM VITROCER­MICA. É POSSÍVEL ENCASTRAR A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA EM BAIXO DE UMA PLACA DE COZINHA TRADICIONAL DESDE QUE A MESA DE TRABALHO DA COZINHA SEJA CONTÍNUO E QUE A MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA E A PLACA DA COZINHA SE­JAM MONTADAS E FIXADAS CORRECTAMENTE, DE MANEI- RA QUE NÃO SE POSSA PROVOCAR NENHUMA SITUAÇÃO
DE PERIGO.
PREVENIR OS RISCOS DE ENTUPIMENTO OU DANIFICAÇÃO: SE AS TUBAGENS DA ÁGUA FOREM NOVAS OU FICAREM POR LONGO TEMPO INACTIVAS, ANTES DE PROCEDER À LIGAÇÃO HÍDRICA, ASSEGURAR-SE DE QUE A ÁGUA ESTEJA LÍMPIDA E SEM IMPUREZAS PARA EVITAR DANOS AO APARELHO. PARA A
LIGAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA À REDE HÍDRICA, UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE TUBOS NOVOS; OS TUBOS VELHOS OU USADOS NÃO DEVEM SER UTILIZADOS.
VERIFICAR QUE OS VALORES DE TENSÃO E FREQUÊNCIA DE REDE COINCIDAM COM OS INDICADOS NA PLACA DE IDENTI-
42
VERIFICAR QUE OS VALORES DE TENSÃO E FREQUÊNCIA DE REDE COINCIDAM COM OS INDICADOS NA PLACA DE IDENTI- FICAÇÃO DO APARELHO, APLICADA NA BORDA INTERNA DA PORTA.
SE O CABO DE ALIMENTAÇÃO ESTIVER DANIFICADO, SERÁ PRECISO SOLICITAR A SUA SUBSTITUIÇÃO AO FABRICANTE OU A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. A INSTALAÇÃO DESTE ELECTRODOMÉSTICO DEVE ESTAR COM­PLETA DE SISTEMA LIGAÇÃO À TERRA. EM CASO DE ANOMALIA OU DE AVARIA, A LIGAÇÃO À TERRA DIMINUIRÁ O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, FORNECENDO UM PERCURSO DE ME­NOR RESISTÊNCIA À CORRENTE ELÉCTRICA.
ANTES DE EFECTUAR A LIGAÇÃO ELÉCTRICA, DESLIGAR A ALI­MENTAÇÃO ELÉCTRICA DA ZONA DE TRABALHO.
VERIFICAR QUE A INSTALAÇÃO ELÉCTRICA DO LOCAL DE INS­TALAÇÃO ESTEJA CONFORME AOS REQUISITOS DE LEI EM VI­GOR PREVISTOS NOS PAÍSES DE UTILIZAÇÃO DO APARELHO, E QUE SEJA REGULARMENTE DOTADO DE SISTEMA DE LIGAÇÃO À TERRA.
ESTE ELECTRODOMÉSTICO DEVE SER LIGADO À TERRA. EM CASO DE ANOMALIA OU DE AVARIA, A LIGAÇÃO DE TERRA DI­MINUIRÁ O RISCO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, FORNECENDO UM PERCURSO DE MENOR RESISTÊNCIA À CORRENTE ELÉC­TRICA. ESTE ELECTRODOMÉSTICO ESTÁ EQUIPADO COM UM CABO DOTADO DE CONDUTOR E FICHA PARA A LIGAÇÃO À TERRA. A FICHA DEVE SER INSERIDA A UMA TOMADA ADEQUA­DA, INSTALADA E LIGADA À TERRA EM CONFORMIDADE COM AS LEIS VIGENTES NO PAÍS DE INSTALAÇÃO.
PTADVERTÊNCIAS
LIGAÇÕES IMPRÓPRIAS DO CONDUTOR PARA A LIGAÇÃO À TERRA DO ELECTRODOMÉSTICO PODEM PROVOCAR RISCOS DE CHOQUES ELÉCTRICOS. CASO TENHA DÚVIDAS SOBRE A CORRECTA LIGAÇÃO À TERRA DO APARELHO, CONTACTE UM ELECTRICISTA QUALIFICADO OU UM ENCARREGADO PELA AS­SISTÊNCIA TÉCNICA. NÃO MODIFIQUE A FICHA FORNECIDA DE SÉRIE COM O ELECTRODOMÉSTICO. SE A FICHA NÃO FOR
APROPRIADA PARA A TOMADA, CONTACTE UM ELECTRICISTA QUALIFICADO PARA INSTALAR UMA TOMADA ADEQUADA.
A SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE SER EFEC­TUADA PELO FABRICANTE OU POR UM CENTRO DE ASSISTÊN­CIA AUTORIZADO DE MANEIRA A PREVENIR QUALQUER RISCO.
NÃO UTILIZAR EXTENSÕES, ADAPTADORES OU DERIVADORES POIS QUE PODERIAM PROVOCAR SOBREAQUECIMENTOS OU QUEIMADURAS, COM CONSEQUENTE PERIGO DE INCÊNDIO.
43
PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
9
6 DADOS TÉCNICOS (VER TAB. 6-01)
Largura Profundidade medida no
fi o externo do painel de comandos
Altura
Capacidade
Pressão da água de alimentação
Dados eléctricos
59,7 cm ÷ 59,9 cm (23-1/2” ÷ 23-37/64”) 60 cm (23-5/8”) - STA8614
57 cm (22-7/16”)-PLA8743;PLA68 55 cm (21-21/32”)-STA8743
de 86 cm a 91 cm (de 33-55/64” a 35-53/64”)
12 talheres standard
13
min.7 - max. 130 PSI (min. 0,5 – max. 9 bar)
er placa das características
V
9-01
Tab. 9-01
Tab. 6-01
44
Loading...