Благодарим вас за выбор нашей продукции.
Рекомендуем внимательно прочитать все инструкции, содержащиеся в
данном руководстве, чтобы ознакомиться с наиболее пригодными
условиями для правильного использования вашей посудомоечной машины.
Параграфы представлены таким образом, чтобы шаг за шагом
ознакомить вас со всеми функциями прибора. Тексты руководства
просты для понимания и приводятся с детальными изображениями.
Здесь также приводятся полезные рекомендации по использованию
корзин, разбрызгивателей, держателей, фильтров, программ мойки и
правильному использованию органов управления.
Приведенные в руководстве рекомендации по уходу позволят сохранить
характеристики вашей посудомоечной машины неизменными с течением
времени.
Это простое для чтения руководство предоставит вам ответы на все
вопросы, которые могут возникнуть при использовании посудомоечной
машины.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА: они предназначены для
квалифицированногоспециалиста, который должен выполнить
установку, пуск в эксплуатацию и испытание машины.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ: в них приводятся рекомендации по
пользованию, описание органов управления и правильные операции по
уходу и обслуживанию машины.
1
Page 3
Предупреждения
1. Предупрежденияпо безопасности использования
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ ПРИБОРА.
ОНО ДОЛЖНО ХРАНИТЬСЯ В СОХРАННОСТИ, ВМЕСТЕ С ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНОЙ. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РЕКОМЕНДУЕМ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ВСЕ УКАЗАНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ
РУКОВОДСТВЕ. УСТАНОВКА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, С СОБЛЮДЕНИЕМ ДЕЙСТВУЮЩИХ
НОРМ. ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ, И ОН СООТВЕТСТВУЕТ ДЕЙСТВУЮЩИМДИРЕКТИВАМ 2006/95 ЕC И 2004/108 EC, АТАКЖЕНОРМАМПО
ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ И УСТРАНЕНИЮ РАДИОПОМЕХ. ДАННАЯ МАШИНА
ИЗГОТОВЛЕНА ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ СЛЕДУЮЩИХ ФУНКЦИЙ: МОЙКА И СУШКА ПОСУДЫ. ЛЮБОЕ ДРУГОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОЛЖНО СЧИТАТЬСЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ. ИЗГОТОВИТЕЛЬ ОТКЛОНЯЕТ
ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, ОТЛИЧАЮЩЕЕСЯ ОТ
УКАЗАННОГО.
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА С ПАСПОРТНЫМИ ДАННЫМИ,
ЗАВОДСКИМ НОМЕРОМ И МАРКИРОВКОЙ УСТАНОВЛЕНА В ВИДНОМ МЕСТЕ
НА ВНУТРЕННЕЙ КРОМКЕ ДВЕРЦЫ. ТАБЛИЧКА НАВНУТРЕННЕЙКРОМКЕ
ДВЕРЦЫ НЕ ДОЛЖНА СНИМАТЬСЯ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ОСТАТКИ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВДОМА, БЕЗ
ПРИСМОТРА. РАЗДЕЛИТЕ УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ТИПУ И СДАЙТЕ
ИХ В БЛИЖАЙШИЙ ПУНКТ СБОРА ВТОРСЫРЬЯ.
НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНИТЬ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ СОГЛАСНО
НОРМАМ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СИСТЕМ.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ОТКЛОНЯЕТ ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА УЩЕРБ
ЛЮДЯМ ИЛИ ИМУЩЕСТВУ, СТАВШИЙ ПОСЛЕДСТВИЕМ НЕВЫПОЛНЕННОГО
ИЛИ НЕИСПРАВНОГО ПОДКЛЮЧЕНИЯ К СИСТЕМЕ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
ЕСЛИ МАШИНА УСТАНАВЛИВАЕТСЯ НА ПОЛЫ С ПОКРЫТИЕМ, ТО
НЕОБХОДИМО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ НА ТО, ЧТОБЫ ПРОЕМЫ В НИЖНЕЙ
ЧАСТИ НЕ БЫЛИ ЗАСЛОНЕНЫ.
ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫКЛЮЧАЙТЕ ПОСУДОМОЕЧНУЮ
МАШИНУ, ЧТОБЫ УСТРАНИТЬ НАПРАСНОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ.
2
Page 4
Предупреждения
СПИСАННОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ПРИВЕДЕНО В СОСТОЯНИЕ,
НЕ ПОЗВОЛЯЮЩЕЕ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ. ОТРЕЖЬТЕ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ,
ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВЫНУВ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ. ОБЕЗОПАСЬТЕ ТЕ ЧАСТИ
МАШИНЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ СТАТЬ ИСТОЧНИКОМ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ДЕТЕЙ
(ЗАМКИ, ДВЕРЦЫ И Т.Д.).
ДАННЫЙ ПРИБОР МАРКИРОВАН В СООТВЕТСТВИИ С ЕВРОПЕЙСКОЙ
ДИРЕКТИВОЙ 2002/96/EC, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
- ДИРЕКТИВАОБОТХОДАХОТЭЛЕКТРИЧЕСКОГОИЭЛЕКТРОННОГО
ОБОРУДОВАНИЯ (WEEE).
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ПРАВИЛЬНО СДАЕТСЯ В ПУНКТ
ВТОРСЫРЬЯ. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ДОЛЖЕН ВНЕСТИ СВОЙ ВКЛАД В
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ ПОСЛЕДСТВИЙ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ И ЗДОРОВЬЯ.
СИМВОЛ НА САМОМ ИЗДЕЛИИ ИЛИ В СОПРОВОЖДАЮЩЕЙ ЕГО
ДОКУМЕНТАЦИИ ОБОЗНАЧАЕТ, ЧТО ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ДОЛЖНО
РАССМАТРИВАТЬСЯ КАК БЫТОВЫЕ ОТХОДЫ, А ДОЛЖНО СДАВАТЬСЯ В
СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПУНКТ СБОРА ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ.
СДАЙТЕ ПРИБОР, СОБЛЮДАЯ МЕСТНЫЕ НОРМЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОТХОДОВ. ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ ПО ПЕРЕРАБОТКЕ,
УТИЛИЗАЦИИ И ПОВТОРНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭТОГО ИЗДЕЛИЯ
ОБРАЩАЙТЕСЬ В МЕСТНЫЕ ОРГАНЫ, СЛУЖБУ ВЫВОЗА БЫТОВЫХ ОТХОДОВ
ИЛИ ЖЕ В МАГАЗИН, В КОТОРОМ БЫЛ КУПЛЕН ДАННЫЙ ПРИБОР.
В СЛУЧАЕ НЕИСПРАВНОЙ РАБОТЫ ОТКЛЮЧИТЕ ПОСУДОМОЕЧНУЮ
МАШИНУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И ЗАКРОЙТЕ ВОДОПРОВОДНЫЙ КРАН.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРИБОРЫ, ПОЛУЧИВШИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ
ПЕРЕВОЗКИ! В СЛУЧАЕ СОМНЕНИЙ ОБРАТИТЕСЬ К ВАШЕМУ
ДИСТРИБЬЮТОРУ. ДАННЫЙ ПРИБОР ДОЛЖЕН УСТАНАВЛИВАТЬСЯ И
ПОДКЛЮЧАТЬСЯ В СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ,
ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ
ПЕРСОНАЛОМ.
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНОЙ ДОЛЖНЫ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮДЬМИ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ И/ИЛИ
УМСТВЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ДОПУСКАЕТСЯ ЛИШЬ ТОЛЬКО ПОД
НАБЛЮДЕНИЕМ ЛИЦА, ОТВЕЧАЮЩЕГО ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ДЕТЕЙ К МОЮЩИМ СРЕДСТВАМ И К МАТЕРИАЛАМ УПАКОВКИ
(ПОЛИЭТИЛЕНОВЫЕ ПАКЕТЫ, ПОЛИСТИРОЛ И Т.Д.), НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ИМ
ПРИБЛИЖАТЬСЯ К ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ И ИГРАТЬ С НЕЙ. ВНУТРИ
МАШИНЫ МОГУТ ЗАДЕРЖИВАТЬСЯ ОСТАТКИ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА, КОТОРОЕ
МОЖЕТ НАНЕСТИ НЕПОПРАВИМЫЙ УЩЕРБ ГЛАЗАМ, РТУ И ГОРЛУ С
ВОЗМОЖНЫМ УДУШЕНИЕМ.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ТАКИМИ РАСТВОРИТЕЛЯМИ, КАК СПИРТ ИЛИ СКИПИДАР,
КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ВЗРЫВУ.
НЕ ЗАГРУЖАЙТЕ ПОСУДУ, ИСПАЧКАННУЮ ПЕПЛОМ, ВОСКОМ, КРАСКАМИ.
3
Page 5
Предупреждения
НЕ ОПИРАЙТЕСЬ И НЕ САДИТЕСЬ НА ОТКРЫТУЮ ДВЕРЦУ
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ, ТАК КАК ЭТО ВЫЗОВЕТ ЕЕ ОПРОКИДЫВАНИЕ
С ВЫТЕКАЮЩЕЙ ОПАСНОСТЬЮ ДЛЯ ЛЮДЕЙ.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ДВЕРЦУ МАШИНЫ ОТКРЫТОЙ, ТАК КАК О НЕЕ МОЖНО
СПОТКНУТЬСЯ.
НЕ ПЕЙТЕ ВОДУ, КОТОРАЯ МОЖЕТ ОСТАТЬСЯ В ПОСУДЕ ИЛИ В САМОЙ
МАШИНЕ В КОНЦЕ ПРОГРАММЫ МОЙКИ И ДО НАЧАЛА СУШКИ.
НОЖИ И ДРУГИЕ КУХОННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ С ОСТРЫМИ КОНЦАМИ
ДОЛЖНЫ ПОМЕЩАТЬСЯ В КОРЗИНУ ОСТРЫМИ КОНЦАМИ ВНИЗ ИЛИ ЖЕ
УКЛАДЫВАТЬСЯ ГОРИЗОНТАЛЬНО В ВЕРХНЮЮ КОРЗИНУ, ОБРАЩАЯ
ВНИМАНИЕ НА ТО, ЧТОБЫ НЕ ПОРАНИТЬСЯ, И ЧТОБЫ ОНИ НЕ ВЫСТУПАЛИ
ИЗ КОРЗИНЫ.
МОДЕЛИ С СИСТЕМОЙ ЗАЩИТЫ ОТ РАЗЛИВА ВОДЫ ACQUASTOP
ACQUASTOP - ЭТО УСТРОЙСТВО, ПРЕДОТВРАЩАЮЩЕЕ РАЗЛИВ ВОДЫ В
СЛУЧАЕ ЕЕ УТЕЧЕК. ПОСЛЕ СРАБАТЫВАНИЯ СИСТЕМЫ ACQUASTOP
НЕОБХОДИМО ОБРАТИТЬСЯ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СПЕЦИАЛИСТУ ДЛЯ
ОБНАРУЖЕНИЯ И РЕМОНТА НЕИСПРАВНОСТИ.
В МОДЕЛЯХ С СИСТЕМОЙ ACQUASTOP НАЛИВНОЙ ШЛАНГ СОДЕРЖИТ В
СЕБЕ ЭЛЕКТРОКЛАПАН. НЕ РАЗРЕЗАЙТЕ ШЛАНГ И НЕ РОНЯЙТЕ ЭЛЕКТРОКЛАПАНВВОДУ. В СЛУЧАЕПОВРЕЖДЕНИЯ НАЛИВНОГО ШЛАНГА
ОТКЛЮЧИТЕ МАШИНУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ И ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ.
СРАЗУ ЖЕ ПОСЛЕ УСТАНОВКИ ВЫПОЛНИТЕ КОРОТКОЕ ИСПЫТАНИЕ
МАШИНЫ, ВЫПОЛНЯЯ ПРИВЕДЕННЫЕ ДАЛЕЕ ИНСТРУКЦИИ. ЕСЛИ МАШИНА
НЕ РАБОТАЕТ, ОТКЛЮЧИТЕ ЕЕ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ И ОБРАТИТЕСЬ В
БЛИЖАЙШИЙ ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ МАШИНУ.
ДАННАЯ ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА ОТВЕЧАЕТ ВСЕМ ТРЕБОВАНИЯМ,
ПРЕДПИСЫВАЕМЫМ ДЕЙСТВУЮЩИМИ НОРМАМИ БЕЗОПАСНОСТИ ПО
ЭЛЕКТРИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ. ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ПРОВЕДЕНИЯ
ТЕХНИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКИ, ОНА ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ И УПОЛНОМОЧЕННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. РЕМОНТ,
ВЫПОЛНЕННЫЙ НЕУПОЛНОМОЧЕННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, НЕ ТОЛЬКО
ПРИВОДИТ К ПРЕКРАЩЕНИЮ ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ, НО И МОЖЕТ СТАТЬ
Изготовительненесетникакойответственностизаущерб людям или
имуществу, вызванный несоблюдением данных предписаний, или же ставший
следствием несанкционированного вмешательства, даже всего лишь в один
компонент машины, а также использования неоригинальных запасных частей.
ИСТОЧНИКОМ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ.
4
Page 6
Инструкциидляустановщика
2. Установкаипусквэксплуатацию
Удалите полистироловые стопоры корзин.
Поставьте машину в выбранное место. Посудомоечная машина может
прилегать боковинами или задней панелью к мебели или к стенам. Если
посудомоечная машина устанавливается рядом с сильным источником
тепла, то между ней и источником необходимо будет проложить
теплоизоляционную панель, чтобы предотвратить перегрев и
неисправности. Для обеспечения устойчивости выполняйте встроенную
установку машины в нижнем положении или же под сплошными
столешницами кухонной мебели, привинчивая ее к расположенной рядом
мебели или же к столешнице кухни. Для облегчения установки наливной и
сливной шланги могут поворачиваться в любое направление. Обратите
внимание на то, чтобы они не перегибались и не зажимались, а также не
были слишком натянуты. Убедитесь, что было затянуто резьбовое кольцо
после поворота шланга в нужное положение. Для прохождения шлангов и
электрического кабеля необходимо просверлить отверстие с мин. Ø 8 см.
Выровняйте машину на полу при помощи специальных регулировочных
ножек. Эта операция крайне необходима для обеспечения исправной
работы посудомоечной машины.
Категорическизапрещается устанавливать посудомоечную машину
под стеклокерамической кухонной плитой.
Посудомоечную машину можно устанавливать под обычной кухонной
плитой при условии, что столешница кухонной мебели сплошная, а сама
машина и столешница правильноустановленыи закреплены, чтобы невызывать никаких опасных ситуаций.
В случае установки посудомоечной машины в отсеке, соседствующем с
другим электробытовым прибором, необходимо тщательно соблюдать
требования производителя электробытового прибора (минимальное
расстояние, способ установки и т.д.).
Некоторые модели оборудованы только одной, размещенной с задней
стороны аппарата, регулируемой ножкой, высота которой регулируется
винтом с фронтальной стороны снизу.
2.1 Подключение к водопроводной сети
Предотвратите опасность засорения или повреждения. Если
водопроводные трубы новые или же долгое время бездействовали, то
перед подключением к ним убедитесь, что вода прозрачная, без примесей,
чтобы предотвратить нанесение ущерба машине. Для подключения
посудомоечной машины к водопроводной сети используйте лишь
только новые шланги. Старые или бывшие в употреблении шланги
использовать не следует.
5
Page 7
Инструкции для установщика
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
Присоедините наливной шланг к точке подключения к
водопроводной системе холодной воды с патрубком с
трубной резьбой ¾”, устанавливая входящий в комплект
фильтр А. Убедитесь, чтовытугозатянулишланг
вручную, после чего завершите затяжку, выполнив
поворот на ¼ оборота пассатижами.
В моделях с системой ACQUASTOP фильтр встроен в
резьбовое кольцо.
Посудомоечнаямашинаможетпитатьсягорячейводойс температурой, не
превышающей 60°C. Еслимашинапитаетсягорячейводой, товремямойки
будет снижено приблизительно на 20 минут, но эффективность мойки может
немного ухудшиться. Подключение должно быть выполнено к
водопроводной системе горячей воды тем же способом, который был указан
для подключения холодной воды.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЛИВНОЙ ТРУБЕ
Вставьте сливной шланг в сливную
трубу с минимальным диаметром 4 см. В качествеальтернативыего
можно опустить в раковину,
используя входящий в комплект
держатель, стараясь не допускать
перегибов или слишком резких
поворотов. Необходимо
предотвратить возможность
отсоединения или падения шланга.
Для этого держатель имеет
отверстие, с помощью которого его
можно привязать к
стене или к крану.
Свободный конец должен находиться на высоте от 30 до 100 см и никогда
не должен быть погруженным в воду. При наличии удлинительных шлангов,
уложенных горизонтально, с максимальной длиной 3 м, поместите сливной
шланг на макс. высоту 85 см от пола.
6
Page 8
Инструкции для установщика
2.2 Электрическоеподключениеипредупреждения
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО НАПРЯЖЕНИЕ И ЧАСТОТА СЕТИ СООТВЕТСТВУЮТ
ЗНАЧЕНИЯМ, ПРИВЕДЕННЫМ НА ИДЕНТИФИКАЦИОННОЙ ТАБЛИЧКЕ
МАШИНЫ, РАСПОЛОЖЕННОЙ НА ПЕРЕДНЕЙ КРОМКЕ ДВЕРЦЫ.
ВИЛКА КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ И РОЗЕТКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОДНОТИПНЫМИ,
СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ДЕЙСТВУЮЩИМ НОРМАМ В ОБЛАСТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СИСТЕМ.
ПОСЛЕ УСТАНОВКИ ВИЛКА ДОЛЖНА БЫТЬ ДОСТУПНОЙ.
НИКОГДА НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ВИЛКУ, ДЕРГАЯ ЗА КАБЕЛЬ.
В СЛУЧАЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ НЕОБХОДИМОВЫПОЛНИТЬ
ЕГО ЗАМЕНУ СИЛАМИ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ИЛИ ОФИЦИАЛЬНОГО СЕРВИСНОГО
ЦЕНТРА.
ИЗБЕГАЙТЕИСПОЛЬЗОВАНИЕПЕРЕХОДНИКОВИЛИТРОЙНИКОВ, ТАК КАК
ОНИ СПОСОБНЫ ВЫЗВАТЬ ПЕРЕГРЕВ ИЛИ ПЕРЕГОРАНИЕ.
ЕСЛИ МАШИНА ОБОРУДОВАНА КАБЕЛЕМ ПИТАНИЯ БЕЗ ВИЛКИ:
ПРЕДУСМОТРИТЕ НА ЛИНИИ ПИТАНИЯ МАШИНЫ ВСЕПОЛЮСНЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С РАССТОЯНИЕМ РАЗМЫКАНИЯ КОНТАКТОВ РАВНЫМ ИЛИ
БОЛЬШЕ 3,5 ММ, РАСПОЛОЖЕННЫЙ В ЛЕГКОДОСТУПНОМ МЕСТЕ.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ ЛИШЬТОЛЬКОСИЛАМИКВАЛИФИЦИРОВАННОГОСПЕЦИАЛИСТА, ПО ПРИВЕДЕННОЙ
НИЖЕ СХЕМЕ, В СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
Замена кабеля питания должна выполняться изготовителем или
официальным сервисным центром, чтобы предотвратить любую
опасность.
L =
коричневый
синий
N =
= желто-зеленый
7
Page 9
ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ:
Инструкции для установщика
ДАННЫЙ ПРИБОР ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕН К ЗАЗЕМЛЕНИЮ.
Замена предохранителя
Если вилка для подключения к сети
оборудована предохранителем BS 1363A 13A,
то для его замены используйте одобренный
предохранитель A.S.T.A. типа BS 1362 и
действуйте следующим образом:
1. Снимите крышку Аи предохранитель В.
2. Вставьте новый предохранитель в крышку.
3. Вставьте крышку с предохранителем в
вилку.
После замены предохранителя правильно установите крышку в
вилку. Приотсутствиикрышкивилка не должна использоваться до
тех пор, пока не будет установлена пригодная запасная крышка.
Пригодные запасные части определяются по цвету гнезда крышки
или по надписи, находящейся у основания вилки, с названием цвета.
Запасные крышки можно приобрести у местных дистрибьюторов
электротоваров.
8
Page 10
Инструкциидляпользователя
3. Описаниеприбораипрограммымойки
3.1 Панельуправления
Все приборы управления посудомоечной машины находятся на панели
управления. Операции включения, программирования, выключения и т.д.
можно осуществить только при открытой дверце.
Представленная панель имеет ориентировочный характер, так как
форма индикаторов и кнопок может меняться в зависимости от
моделей.
КНОПКА ВКЛ/ВЫКЛ
Нажатием этой кнопки включается и выключается
1
посудомоечная машина.
КОНТРОЛЬНЫЕ ЛАМПОЧКИ ВЫБРАННОЙ ПРОГРАММЫ
Горящая лампочка указывает на выбранную программу и на наличие
2
неисправности (см. «Устранение неисправностей»).
КНОПКАВЫБОРАПРОГРАММ
+ РЕГУЛИРОВКА СМЯГЧИТЕЛЯ ВОДЫ
3
Позволяет выбирать необходимую программу мойки, а также
регулировать смягчитель воды.
(только в некоторых моделях)
Если имеется символ , то горящий индикатор обозначает отсутствие
восстанавливающей соли.
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ОТСУТСТВИЯ СРЕДСТВА ДЛЯ
БЛЕСКА
5
(только в некоторых моделях)
Горящая лампочка указывает на отсутствие средства для блеска.
ФУНКЦИИ (имеютсятолько внекоторыхмоделях)
6
9
Page 11
Инструкциидляпользователя
<< ФУНКЦИИ (6)>>
В этой части, в зависимости от модели, могут быть одна или
несколько из следующих кнопок, которые обозначены
соответствующими символами и будут объяснены ниже, в
соответствующих параграфах.
Нельзя выбиратьфункции, когдавыполняется программа
замачивания. Всефункции, кроме "3/1",отключаются вконце
цикла мойки. Для отключения функции "3/1" нажмите
соответствующую кнопку (индикатор
погаснет).
3/1
Специальная функция, позволяющая использовать
продукты, в которых содержатся моющее средство, соль и
ополаскиватель.
HYCLEAN
Добавляет антибактериальное ополаскивание в конце
выбранной программы. ПРИМЕЧАНИЕ: этот символ
может обозначать функцию, которую можно включать в
любой программе (кроме замачивания), или отдельную
программу, в этомслучаеонприводитсявтаблице
программ.
МОЙКА С распределенной ПОЛОВИННОЙ ЗАГРУЗКОЙ
Позволяет мыть небольшое количество посуды,
уложенное в обеих корзинах.
ЗАДЕРЖКА ПРОГРАММЫ
Позволяет настроить начало выполнения программы с
задержкой 3, 6, 9 часов.
10
Page 12
Инструкции для пользователя
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
В руководстве приводятся таблицы программ нескольких моделей.
Для определения таблицы, относящейся к вашей посудомоечной
машине, сравните символы программ над таблицей с символами,
имеющимися на панели управления.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ И ВКЛЮЧЕНИЕ
Определив самую подходящую для вас программу на основе
таблицы программ,
• Нажатькнопку ВКЛ/ВЫКЛ (1)идождаться, когдазагорится
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ВЫБРАННОЙ ПРОГРАММЫ (2);
•Нажать кнопку ВЫБОРАПРОГРАММ (3) несколько раз до тех пор,
пока не загорится контрольная лампочка, соответствующая
требуемой программе;
• выберите необходимую функцию (необязательно, при наличии
функций).
• Закройте дверцу; приблизительно через 2" запустится программа,
во время
выполнения которой будет мигать соответствующий
ИНДИКАТОР (сигнализация выполняющейся программы).
11
Page 13
Инструкции для пользователя
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
НОМЕР И СИМВОЛ
ПРОГРАММЫ
1 ЗАМАЧИВАНИЕ
2 ХРУСТАЛЬ
3 БИО (*)
EN 50242
4 НОРМАЛЬНАЯ
IEC/DIN
5 СУПЕР
***
ЗАГРУЗКА ПОСУДЫ И
ПРИБОРОВ
кухонная и столовая посуда,
ожидающая завершения
загрузки.
деликатная столовая посуда
с небольшим загрязнением.
столовая посуда с
нормальным загрязнением,
даже с засохшими
остатками пищи.
столовая посуда с
нормальным
загрязнением, даже с
засохшими остатками
пищи.
очень грязная кухонная и
столовая посуда, даже с
засохшими остатками пищи.
ОПИСАНИЕ
ПРОГРАММЫ
Предварительное
мытье
холодной водой
Мытье при 45°C
Холодное
ополаскивание
Полоскание при 70°C
Сушка
Предварительное
мытье
холодной водой
Мытье при 50°C
Полоскание при 66°C
Сушка
Предварительное
мытье
холодной водой
Мытье при 65°C
Холодное
ополаскивание
Полоскание при 70°C
Сушка
Горячая
предварительная
мойка
Мытье при 70°C
Холодное
ополаскивание (3)
Полоскание при 70°C
Сушка
Продолжи-
тельность
МИНУТЫ
(2)
15' 3,5 0,02
65'
180'
105’ 13,5 1,35
155'
РАСХОД
ВОДА
ЛИТРЫ (1)
9,5 1,10
** **
15,5 1,60
МИНУТЫ
(*) Программадляссылки, согласнонормеEN 50242.
(**) См. этикеткупотребленияэнергии.
(***) Эталоннаяпрограммадлялабораторий. Моющеесредство: 20 вдозаторе + 10 в
дверце или таблетка. Расположение: смотри фотографию в параграфе
"использованиекорзин".
(1) Среднийрасход, сучетом регулировкисмягчителя воды на 2 уровень.
(2) Продолжительностьциклаипотреблениеэнергиимогутизменятьсявзависимости
отт
(3) 1 или 2 холодных полоскания, в зависимости от модели.
емпературы воды и окружающей среды, типа и количества посуды.
Если дверца машины открыта, или неплотно закрыта, то цикл
мойки не запустится.
(2)
12
Page 14
Инструкции для пользователя
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
НОМЕР И СИМВОЛ
ПРОГРАММЫ
1 ЗАМАЧИВАНИЕ
2 БЫСТРАЯ
3 БИО (*)
EN 50242
4 НОРМАЛЬНАЯ
IEC/DIN
5 СУПЕР
***
ЗАГРУЗКА ПОСУДЫ И
ПРИБОРОВ
кухонная и столовая посуда,
ожидающая завершения
загрузки.
столовая посуда с
небольшим
загрязнением, моющаяся
сразу же после
использования
столовая посуда с
нормальным загрязнением,
даже с засохшими
остатками пищи..
столовая посуда с
нормальным
загрязнением, даже с
засохшими остатками
пищи.
очень грязная кухонная и
столовая посуда, даже с
засохшими остатками пищи.
ОПИСАНИЕ
ПРОГРАММЫ
Предварительное
мытье
холодной водой
Мытье при 38°C
Полоскание при 50°C
Предварительное
мытье
холодной водой
Мытье при 50°C
Полоскание при 66°C
Сушка
Предварительное
мытье
холодной водой
Мытье при 65°C
Холодное
ополаскивание
Полоскание при 70°C
Сушка
Горячая
предварительная
мойка
Мытье при 70°C
Холодное
ополаскивание (3)
Полоскание при 70°C
Сушка
Продолжи-
тельность
МИНУТЫ
(2)
15' 3,5 0,02
27'
180'
105’ 13,5 1,35
155'
РАСХОД
ВОДА
ЛИТРЫ (1)
6,5 0,70
** **
15,5 1,60
МИНУТЫ
(*) Программадляссылки, согласнонормеEN 50242.
(**) См. этикеткупотребленияэнергии.
(***) Эталоннаяпрограммадлялабораторий. Моющеесредство: 20 вдозаторе + 10 в
дверце или таблетка. Расположение: смотри фотографию в параграфе
"использованиекорзин".
(1) Среднийрасход, сучетом регулировкисмягчителя воды на 2 уровень.
(2) Продолжительностьциклаипотреблениеэнергиимогутизменятьсявзависимости
отт
(3) 1 или 2 холодных полоскания, в зависимости от модели.
емпературы воды и окружающей среды, типа и количества посуды.
Если дверца машины открыта, или неплотно закрыта, то цикл
мойки не запустится.
(2)
13
Page 15
Инструкции для пользователя
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
НОМЕР И СИМВОЛ
ПРОГРАММЫ
1 ЗАМАЧИВАНИЕ
2 БЫСТРАЯ
3 БИО (*)
EN 50242
4
ПОЛОВИННАЯ
ЗАГРУЗКА
IEC/DIN
5 СУПЕР
***
ЗАГРУЗКА ПОСУДЫ И
кухонная и столовая посуда,
ожидающая завершения
столовая посуда с
загрязнением, моющаяся
нормальным загрязнением,
Уменьшенная загрузка
посуды с обычной
степенью загрязнения,
вымытая сразу после
очень грязная кухонная и
столовая посуда, даже с
засохшими остатками пищи.
ПРИБОРОВ
загрузки.
небольшим
сразу же после
использования
столовая посуда с
даже с засохшими
остатками пищи..
использования
ОПИСАНИЕ
ПРОГРАММЫ
Предварительное
мытье
холодной водой
Мытье при 38°C
Полоскание при 50°C
Предварительное
мытье
холодной водой
Мытье при 50°C
Полоскание при 66°C
Сушка
холодной водой
Мытье при 65°C
Холодное
ополаскивание
Полоскание при 70°C
Сушка
Горячая
предварительная
мойка
Мытье при 70°C
Холодное
ополаскивание (3)
Полоскание при 70°C
Сушка
Продолжи-
тельность
МИНУТЫ
(2)
15' 3,5 0,02
27'
180'
90’
155'
РАСХОД
ВОДА
ЛИТРЫ (1)
6,5 0,70
** **
11 1,20
15,5 1,60
МИНУТЫ
(*) Программадляссылки, согласнонормеEN 50242.
(**) См. этикеткупотребленияэнергии.
(***) Эталоннаяпрограммадлялабораторий. Моющеесредство: 20 вдозаторе + 10 в
дверце или таблетка. Расположение: смотри фотографию в параграфе
"использованиекорзин".
(1) Среднийрасход, сучетом регулировкисмягчителя воды на 2 уровень.
(2) Продолжительностьциклаипотреблениеэнергиимогутизменятьсявзависимости
отт
(3) 1 или 2 холодных полоскания, в зависимости от модели.
емпературы воды и окружающей среды, типа и количества посуды.
Если дверца машины открыта, или неплотно закрыта, то цикл
мойки не запустится.
(2)
14
Page 16
Инструкции для пользователя
3.2 Программы мойки
Перед запуском программы мойки убедитесь, что:
• Водопроводный кран открыт.
• В бачке смягчителя воды имеетсявосстановительная
соль.
• В дозатор было положено необходимое количество
моющего средства.
• Корзины были правильнозагружены.
• Разбрызгиватели свободноибеспрепятственно
вращаются.
• Дверца посудомоечной машины плотнозакрыта.
ВЫБОР ФУНКЦИЙ
Функции выбираются нажатием соответствующей кнопки,
расположенной рядом с символом необходимой функции,
индикатор загорится в знак подтверждения включения.
•Нельзя выбиратьфункции, когдавыполняется программа
замачивания.
•Все функции, кроме "3/1"отключаются в конце цикла
мойки. Для отключения функции "3/1" нажмите
соответствующую кнопку (индикатор погаснет).
• Все функции, в том числе и "3/1",отключаются при
ОТМЕНЕ начавшейсяпрограммы.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Некоторые модели оборудованы дополнительными функциями,
которые включаются одновременнымнажатиемдвухкнопок. В
этом случае на рисунке линией объединяются символ
дополнительной функции и две кнопки, которые необходимо
нажимать одновременно для ее включения. (напр.,“3/1” на рисунке)
15
Page 17
Инструкциидляпользователя
"3/1"
Эта функция оптимизирована для применения моющих средств, в
состав которых входят соль и ополаскиватель. На рынке они
известны под названием моющих средств "3 в 1" или "тройного
действия" и т.д. Если функция включена, посудомоечная машина не
расходует соль и ополаскиватель, уже имеющиеся в машине.
Примечание: если была нажата кнопка "3/1", а бачкисолии
ополаскивателя пусты, то соответствующие индикаторы будут
гореть, что является совершенно нормальным.
Если жесткость воды настроена на значение болееН3 и
включается функция "3/1", соответствующий индикатор
мигает, обозначая неправильную настройку. Продукты 3 в 1
непригодны для использования со слишком жесткой водой, и хотя
это незапрещает использование функции, тем не менее,
результаты мойки могутбыть не самыми лучшими.
16
ULTRA CLEAN
Программа "ULTRA CLEAN (СВЕРХЧИСТАЯ)"продлевает
последнее горячее ополаскивание для дополнительного снижения
количества бактерий. Если на данном этапе мойки температура в
баке не сохраняется на постоянном уровне (напр., ввиду открытия
дверцы или же отключения электропитания), индикатор функции и
индикаторы программ (2) будут мигать, сообщая, что этот
дополнительный этап мойки не завершился успешно. Это
не
сказывается на результатах мойки.
Page 18
Инструкции для пользователя
МОЙКА С распределенной ПОЛОВИННОЙ ЗАГРУЗКОЙ
Эта функция используется в тех случаях, когда необходимо мыть
небольшое количество посуды, она позволяет экономить
электроэнергию и снижает продолжительность программы. Посуду
следует уложить в обе корзины, и в дозатор положить меньшее
количество моющего средства по сравнению с количеством,
используемым для полной загрузки.
ЗАДЕРЖКА ПРОГРАММЫ
Можно задержать начало выполнения программы на 3, 6 или 9
часов.
Таким образом, вы можете использовать посудомоечную машину в
наиболее удобное для вас время. После выбора программы
нажмите кнопку для выбора необходимой вам задержки, после чего
загорится соответствующий индикатор. После закрытия дверцы
посудомоечная машина выполнит предварительную мойку, после
которой включится ранее введенная
задержка запуска программы.
В случае, если вы хотите выйти из этой процедуры без введения
задержки пуска, нажимайте кнопку до тех пор, пока не погаснут три
индикатора.
ПРИМЕЧАНИЕ: нельзявыбратьфункциюЗАДЕРЖКИ
ПРОГРАММЫ посленачалацикла.
17
Page 19
Инструкции для пользователя
ОТМЕНА ПРОГРАММЫ
• Чтобы отменить уже выполняющуюся программу, следует открыть
дверцу и в течение нескольких секунд нажимать кнопку ВЫБОРА
ПРОГРАММ (3)доодновременноговключенияконтрольныхлампочек4
и 5 (помеченынадписью "end").
Чтобы изменить уже выполняющуюся программу, достаточно открыть
дверцу и установить другую программу. После закрытия дверцы машина
автоматически начнёт выполнять новую программу.
ДЛЯ ЭКОНОМИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ И ОХРАНЫ ПРИРОДЫ
• Используйтепосудомоечнуюмашину всегда с полной
загрузкой.
•Старайтесь использоватьпосудомоечнуюмашину всегда с полной
загрузкой.
• Не мойте посуду в проточной воде.
• Используйте наиболеепригодную программу мойки для каждого
типа загрузки.
• Не выполняйте предварительное ополаскивание.
• По мере возможности, подключите посудомоечную машину к
горячему водопроводу с температурой до 60°C.
ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РАСХОДА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА И ОХРАНЫ
ПРИРОДЫ
Фосфаты, содержащиеся в моющем средстве для посуды, являются
опасными с экологической точки зрения. Для предотвращения
чрезмерного расхода моющего средства, а также потребления энергии,
рекомендуется:
• Отделить менее стойкую посуду от более стойкой к агрессивным
моющим средствам и высоким температурам;
•Не насыпать/наливать моющее средство непосредственно на
посуду.
Page 20
Инструкции для пользователя
В случае необходимости открытия дверцы во время выполнения мойки,
программа остановится, соответствующий индикатор продолжит
мигать, и звуковой сигнал оповестит о том, что цикл не завершен.
Необходимо подождать приблизительно 1 минуту перед тем, как
закрыть дверцу для возобновления программы. После закрытия дверцы
программа запустится с того момента, когда она была прервана. Эту
операцию следует выполнять толькоприреальнойнеобходимости,
так как она может вызвать нерегулярное выполнение программы.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
В конце программы посудомоечная
машина подаст короткий звуковой сигнал,
кроме того, начнут мигать индикаторы,
относящиеся к программам № 4 и 5
(помечены надписью "end").
Чтобы выключить машину следует открыть дверцу и нажать кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ (1).
ВЫНИМАНИЕ ПОСУДЫ
После завершения программы мойки подождите не менее 20 минутперед
тем, как вынуть посуду, чтобы она остыла. Чтобы предотвратить падение
капель воды, оставшихся в верхней корзине, на посуду, находящуюся в
нижней корзине, рекомендуется вынуть посуду сначала из нижней корзины,
а потом из верхней.
19
Page 21
20
Инструкциидляпользователя
4. Инструкциипоприменению
Выполнив правильную установку посудомоечной машины, подготовьте ее к
работе, выполнив следующие операции:
• Отрегулируйтесмягчительводы;
• Загрузитевосстанавливающуюсоль;
• Загрузитеополаскивательимоющеесредство.
4.1 Использованиесмягчителяводы
Количествосодержащейсявводеизвести
(показательжесткостиводы) является
причиной наличия беловатых пятен на сухой
посуде, которая, с течением времени,
становится матовой. Эта посудомоечная
машина оборудована автоматическим
смягчителем воды, который, используя
специальную восстанавливающую соль,
отнимает у воды вещества, придающие ей
жесткость. Данная посудомоечная машина
выходит с завода с указателем жесткости
на
уровне 3 (средняя жесткость 41-60°dF – 24-
31°dH).
Если вы пользуетесь водой средней жесткости, емкость для соли следует
пополнять примерно один раз на 20 цикловмытья. Емкость для соли
рассчитана примерно на 1,5 кгсоли в гранулах. Некоторые модели
оборудованы оптическим индикатором количества соли. В таких аппаратах
крышка емкости для соли имеет зеленый поплавок, который опускается по
мере уменьшения количества
соли в контейнере. Когда зеленый поплавок не
виден сквозь прозрачную крышку, необходимо снова засыпать средство в
емкость. Емкость для соли находится на дне аппарата. После снятия нижней
корзины открутите крышку контейнера, повернув ее против часовой стрелки,
и заполните емкость солью с использованием прилагаемой воронки. Перед
тем как завинтить крышку, уберите
остатки соли около отверстия емкости.
• При первом использовании посудомоечной машины, помимо соли,
необходимо залить в бачок также и одинлитрводы.
•После каждогозаполнениябачкапроверяйте, что пробка была
проникать в бачок соли, так как это отрицательно скажется на
работе восстановительной системы. В этом случае гарантия
недействительна.
• Используйте лишьтолько восстанавливающую соль для бытовых
посудомоечныхмашин. Еслииспользуетсясольвтаблетках, не
заполняйте полностью бачок.
СОЛЬ
Page 22
Инструкции для пользователя
• Не пользуйтесь пищевой солью, так как она содержит
нерастворимые вещества, которые с течением времени могут
отрицательно сказаться на работе смягчителя воды.
•Загружайте сольпомеренеобходимости, до запускапрограммы
мойки. В этом случае избыток соляного раствора сразу же будет
смыт водой, а продолжительное присутствие соленой воды в коробе
машины может привести к появлению коррозии.
Будьте внимательны, чтобы не перепутать упаковки соли и
моющего средства. Загрузкамоющегосредствавбачокдлясоли
повредит смягчительводы.
РЕГУЛИРОВКА СМЯГЧИТЕЛЯ ВОДЫ
Данная посудомоечная машина оборудована устройством, позволяющим
изменять регулировку смягчителя в зависимости от жесткости
водопроводной воды. Выбор жесткости осуществляется при помощи
КНОПКИ ВЫБОРА ПРОГРАММ (3).
Для доступа к регулировке удерживайте нажатой кнопку более 15 секунд,
ИНДИКАТОР РЕГУЛИРОВКИ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ (4) мигает, втовремякак
ИНДИКАТОРЫ ВЫБРАННОЙ ПРОГРАММЫ (2) обозначаютвведенную
регулировку. Одиночные нажатия на кнопку изменяют выбор в соответствии
с последовательностью, указанной в следующей таблице:
>
21
Page 23
Инструкции для пользователя
ТАБЛИЦА ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Немецкие
градусы (°dH)
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
Французские
градусы (°dF)
0 - 4 0 - 7
5 - 15 8 - 25
16 - 23 26 - 40
24 - 31 41 - 60
32 - 47 61 - 80
48 - 58 81 - 100
Все индикаторы
выключены
Один индикатор
горит
Два индикатора
горят
Три индикатора
горят
Четыре индикатора
горят
Пять индикаторов
горят
РЕГУЛИРОВКА
Запросите сведения, касающиеся степени жесткости воды, в
водоснабжающей организации.
После выполненной регулировки или отображения настройки
достаточно не нажимать кнопку несколько секунд, после чего
посудомоечная машина автоматически вернется в обычное
состояние, выйдя из режима регулировки.
4.2 Использование дозатора ополаскивателя и моющего
средства
Дозаторы моющего средства и
ополаскивателя находятся на
внутренней стороне дверцы: слева дозатор моющегосредства, справа -
ополаскивателя.
22
Исключаяпрограмму ЗАМАЧИВАНИЯ, передкаждоймойкойв дозатор
моющего средства необходимонасыпать/наливатьнеобходимоеего
количество. Ополаскиватель следует добавлять лишь только по мере
необходимости.
Page 24
Инструкции для пользователя
ДОБАВЛЕНИЕ ОПОЛАСКИВАТЕЛЯ
Ополаскиватель ускоряет сушку посуды и
предотвращает образование пятен и отложений
водного камня. Он добавляется в воду
автоматически, во время последнего полоскания, из
емкости, находящейся на внутренней стороне
дверцы.
• Залейте ополаскиватель до заполнения емкости (около 140 мл3).
Оптический индикатор рядом с пробкой должен полностью потемнеть.
Добавьте ополаскиватель, когда оптический индикатор посветлеет или
же загорится сигнальный индикатор отсутствия ополаскивателя.
Посудомоечная машина выходит с завода с регулировкой на среднее
значение. Тем не менее, можно отрегулировать дозировку, поворачивая
селектор на дозаторе в необходимое положение. Доза ополаскивателя
будет пропорциональна положению селектора.
• Для доступа к регулировке дозировки необходимо повернуть пробку
емкости на ¼ оборота против часовой стрелки и вынуть ее.
• Затем, с помощью отвертки, поверните селектор дозировки в нужное
• Дозу ополаскивателя следует увеличить, если вымытая посуда
будет матовой или же будет иметь пятна в форме кругов.
• Если же посуда будет липкой или же будет иметь беловатые
разводы, тоследуетуменьшитьдозуополаскивателя.
23
Page 25
Инструкции для пользователя
ДОБАВЛЕНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Чтобы открыть крышку емкости для моющего средства,
требуется легкое нажатие на кнопку Р. Добавьте в емкость
моющее средство, аккуратно закройте крышку. Емкость
автоматически откроется в течение выполнения цикла мытья.
•Когда выбираетсяпрограмма с горячейпредварительноймойкой (см.
таблицу программ), то насыпьте/налейте дополнительное количество
моющего средства в отсек G/H (в зависимости от моделей).
• Используйте только те моющие средства, которые предназначены
специально для посудомоечных машин. Для достижения оптимальных
результатов мытья используйте высококачественные средства.
•Моющие веществадолжныхраниться в сухомместедля
предотвращения образования влажных комков, которые могут
отрицательно повлиять на результаты мытья. После открытия
постарайтесь не хранить моющее средство слишком долго, так как со
временем оно теряет свою эффективность.
• Не используйте средства, предназначенные для ручного мытья посуды,
так как они образуют много пены и могут отрицательно повлиять на
функционирование аппарата.
• Добавляйте оптимальное количество моющего средства. Если вы
использовали недостаточное количество моющего средства, то
загрязнения будут не полностью устранены, если же слишком много
моющего средства, то это не улучшит качества мытья, а вызовет
появление большого количества пены и загрязнение окружающей среды.
• На рынке представлены различные виды моющих средств – жидкости,
порошки, таблетки. Все они имеют различный химический состав.
Некоторые моющие средства содержат фосфаты – другие средства
содержат натуральныеэнзимы.
- Моющие средства, содержащие фосфаты, наиболее эффективно
устраняют жиры и загрязнения притемпературахсвыше 60°С.
- Моющие средства на основе энзимов более эффективны при
сравнительно низких температурах (от 40 до 55°С), тщательно
устраняют загрязнения органического происхождения и в дальнейшем,
после использования, легко разлагаются. Используя моющие средства,
содержащие энзимы, вы сможете достичь при невысоких
температурах мытья таких же результатов, что и при температуре
65°С, но с применением традиционныхмоющих средств.
Поэтому в целях защиты окружающей среды рекомендуем вам
использовать моющие средства, не содержащие фосфатов и
соединенийхлора.
24
Page 26
Инструкции для пользователя
• Моющие средства "3/1"
Для использования моющих средств, включающих в свой состав соль и
ополаскиватель, проверьте, оборудована ли посудомоечная машина
"кнопкойфункции 3/1" на странице "Описание органов управления",
после чего прочтите параграф, объясняющий ее применение.
Если это не так, то мы рекомендуем пользоваться традиционными
средствами (моющее средство, соль и ополаскиватель по
отдельности), так как при использовании средств "3/1" с
традиционными циклами мойки могут возникнуть такие
неприятности, как отложения белой патины, плохой результат сушки,
остатки на посуде.
Если вы добавите моющее средство в отделение, предназначенное
для добавления ополаскивателя, даже в виде жидкости, аппарат
может выйти из строя.
4.3 Общие положения и рекомендации по безопасности
Перед первым использованием вашей посудомоечной машины
обязательно внимательно ознакомьтесь с нижеприведенными
рекомендациями относительно типапосуды и способа ее загрузки в
аппарат.
Как правило, нет серьезных ограничений касательно типа посуды, но в
отдельных случаях следует принимать во внимание характеристики
посуды.
До начала загрузки посуды в корзины важно выполнить следующее:
• устранить крупные остатки пищи, такие как кости, рыбные
косточки и т. п., которые могут попасть в фильтр или насос и
повредить их;
• замочить посуду или сковороды, в которых осталась присохшая или
пригоревшая пища. Затем загрузите посуду в НИЖНЮЮ КОРЗИНУ.
Не требуется предварительно мыть посуду под проточной водой до
загрузки ее в корзины, так как это приводит лишь к ненужным затратам
воды.
Правильная загрузка посуды необходима для достижения
оптимальных результатов мытья.
25
Page 27
Инструкции для пользователя
ВНИМАНИЕ!
•Убедитесь, чтопосудаправильноустановлена, неперевернулась и не
ограничивает вращение разбрызгивателей во время мытья.
•Не загружайтеслишкоммаленькихпредметов в корзину, таккакони
могут упасть и блокировать работу разбрызгивателей или насоса.
• Чашки, маленькие миски, стаканы, бокалы всегда устанавливайте
дном вверх. Чтобы вода могла стечь из небольших углублений на
поверхности посуды, устанавливайте ее немного наклонив.
• Не ставьте посуду или приборы один на другой или так, чтобы они
перекрывали друг друга.
• Не ставьте стаканы слишком близко, так как они могут получить
повреждения при соприкосновении или же после мытья на них могут
остаться пятна.
Убедитесь, что посуда, загружаемая в аппарат, предназначена для
мытья в посудомоечной машине!
Предметы не предназначенные для мытья в посудомоечной машине:
• Деревянные тарелки: и прочие виды посуды из дерева: высокие
температуры мытья могут повредить такую посуду.
•Посуда ручнойработы: очень редкоподходитдлямытьяв
посудомоечной машине. Относительно высокая температура и
средства для мытья могут ей навредить.
• Пластмассовая посуда: может потерять форму. Термоустойчивую
пластмассовую посуду можно мыть в посудомоечной машине, но
устанавливать ее следует только в верхнюю корзину.
• Посуда из меди, олова, цинка, латуни: могутпоявитьсяразводы.
• Предметы, выполненные из анодированногоалюминия, могут
• Стекло и хрусталь: в основномдопускается мытье данного вида
посуды в посудомоечной машине. Однако отдельные виды стекла и
хрусталя могут потускнеть и потерять блеск после неоднократного
мытья. Для данных предметов мы рекомендуем использовать
программу самого бережного мытья.
• Декоративные посуда: краски могут быть такого качества, что
обеспечивают устойчивость к механическому мытью на срок своего
действия. Однако чувствительные краски могут побледнеть при
частом мытье. Если вы сомневаетесь в устойчивости красок
покрытия отдельных предметов, то проверить это можно
следующим образом: в течение месяца постоянно мойте один-два
предмета посуды.
26
Page 28
Инструкции для пользователя
4.4 Использованиекорзин
Эта посудомоечная машина рассчитана на 12 комплектовпосуды, включая
сервировочную посуду.
НИЖНЯЯ КОРЗИНА
Нижняя корзина подвергается воздействию нижнего разбрызгивателя при
его максимальной мощности. Следовательно, она должна предназначаться
для самой "трудной" для мойки и для самой грязной посуды.
Разрешаются любые комбинации и
разновидности загрузки, при условии, что
тарелки, кастрюли и сковороды уложены так,
чтобы их грязные стороны были подвергнуты
воздействию струй воды, подающихся снизу.
С фиксированными
опорами
Отдельные модели посудомоечных машин
снабжены вставками для тарелок (2-4 секции),
для оптимального использования пространства
при загрузке крупных предметов.
Со вставками
ПОСТАВКИ ЗА КОШ ОТДОЛУ
Някои модели са оборудвани с поставки за кош отдолу. Това
подобрява процеса на сушене на чиниите. Поставките се доставят в
чантата с аксесоари; за да ги използвате, просто ги монтирайте на
място, както е показано.
27
Page 29
Инструкции для пользователя
ЗАГРУЗКА НИЖНЕЙ КОРЗИНЫ
Тщательно поместите в вертикальное положение большие тарелки,
глубокие, десертные и сервировочные. Кастрюли, сковороды с их
крышками следует укладывать перевернутыми. Глубокие и десертные
тарелки укладывайте таким образом, чтобы между ними всегда
оставалось свободное пространство.
Примеры загрузки:
КОРЗИНА ДЛЯ СТОЛОВЫХ ПРИБОРОВ
Корзина оборудована съемными верхними решетками, в которые можно
вставить столовые приборы для того, чтобы между ними осталось
достаточное пространство, обеспечивающее оптимальное протекание
воды. Вставные держатели столовых приборов и центральная крышка
находятся в пакете с принадлежностями. Центральная крышка
предназначена лишь только для закрытия отверстия, в нее не следует
вставлять столовые приборы. В зависимости от моделей решетки
могут быть разной формы.
Столовые приборы должны помещаться в корзину равномерно, ручкой
вниз, обращая внимание на то, чтобы не пораниться острыми предметами
и ножами. Эта корзина предназначена для столовых приборов любого типа,
исключая приборы такой длины, которая будет мешать верхнему
разбрызгивателю. Половники, деревянные ложки и кухонные ножи можно
укладывать в верхнюю корзину, обращая внимание на то, чтобы острие
ножей не выступало за пределы корзины.
28
Page 30
Инструкции для пользователя
ВЕРХНЯЯ КОРЗИНА
Рекомендуется загружать верхнюю корзину маленькой посудой или же
средней величины, например, стаканами, маленькими тарелками,
кофейными или чайными чашками, мелкими тарелками и легкими
пластмассовыми, термостойкими предметами. В случае, если верхняя
корзина используется в более низком положении, то в нее можно загружать
также и сервировочные тарелки, при условии, что они не сильно загрязнены.
ЗАГРУЗКА ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ
Загружайте тарелки, наклоненные вперед. Чашки и полые предметы должны
всегда помещаться дном вверх. Левая сторона корзины может загружаться
чашками и стаканами, уложенными на двух уровнях. В центре можно
разместить большие и маленькие тарелки, вставляя их вертикально в
специальные держатели.
Примеры загрузки:
Примеры загрузки с большой степенью загрязненности
29
Page 31
Инструкции для пользователя
В зависимости от моделей корзина может быть оборудована
некоторыми или всеми этими принадлежностями:
- Держатели для чашек или длинных предметов (половников,
ложек…), слева. Если не используются, они могут быть
подняты в вертикальное положение.
- Держатель для фужеров с длинной ножкой (держатель
стаканов), слева; для его использования достаточно
поднять его и заблокировать при помощи специальных
креплений.
- Решетки для столовых приборов, справа, куда кладутся
ножи и чайные ложки; для их укладки необходимо вынуть
скользящую опору. Если не используются, решетки можно
поднять в вертикальное положение.
- Неподвижные или подвижные центральные опоры.
Подвижные опоры можно блокировать в вертикальном
положении, положить на дно корзины, если они не
используются, или установить в промежуточное положение,
согласно необходимости.
30
Page 32
Инструкции для пользователя
РЕГУЛИРОВКА ВЕРХНЕЙ КОРЗИНЫ
Верхняя корзина регулируется по высоте, чтобы в нижнюю корзину можно
было положить тарелки или кастрюли больших размеров.
Регулировка может быть типа А, В или С, в зависимости от модели
приобретенной посудомоечной машины.
Версия А: с регулируемым извлечением в двух положениях.
Регулировка возможна также и при нагруженной корзине. В этом случае,
когда она опускается, рекомендуется придерживать ее рукой, чтобы не
побить посуду.
31
Page 33
Инструкциидляпользователя
5. Чисткаиобслуживание
Перед выполнением обслуживания прибора выньте вилку или же
отключите питание при помощи всеполюсного выключателя.
5.1 Предупреждения и общие рекомендации
Избегайте использование абразивных или кислотных моющих средств.
Наружные поверхности и облицовочная панель посудомоечной машины
должны очищаться периодически, мягкой тряпочкой, смоченной обычным
моющим средством для очистки окрашенных поверхностей.
Уплотнительные прокладки дверцы должны очищаться влажной губкой.
Периодически (один или два раза в год) рекомендуется очищать короб и
уплотнительные прокладки от отложившейся грязи, используя для этого
мягкую тряпочку и воду.
ЧИСТКА НАЛИВНОГО ФИЛЬТРА ВОДЫ
Наливной фильтр воды А, установленный на выходе водопроводного крана,
нуждается в периодической чистке. Закрыв наливной кран, отвинтите от него
конец наливного шланга, снимите фильтр А и осторожно промойте его в
струе проточной воды. Установите фильтр А в его гнездо, после чего
тщательно затяните наливной шланг воды.
ЧИСТКА РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЕЙ
Для выполнения периодической чистки отверстий и предотвращения их
засорения, разбрызгиватели легко снимаются. Промойте их в проточной
воде и осторожно установите на место, проверяя, что их круговому
движению ничто не препятствует.
• Чтобы снять верхний разбрызгиватель, следует отвинтить крепежную
круглую гайку R.
• Чтобы снять нижний разбрызгиватель, необходимо всего лишь
потянуть его вверх, взявшись за его центральную часть.
•
Чтобы снять орбитальный опрыскиватель следует взять более
длинный опрыскиватель и поднять вверх орбитальный. Промойте
опрыскиватели в проточной воде и осторожно установите их на место.
После сборки убедитесь, что опрыскиватели свободно вращаются.
В противном случае проверьте правильность их установки.
ОРБИТАЛЬН
32
Page 34
Инструкции для пользователя
ЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО УЗЛА
• Необходимо периодически проводить осмотр центрального фильтра С
и, в случае необходимости, очищать его. Чтобы вынуть фильтр, следует
взяться за его язычки, повернуть против часовой стрелки и поднять
вверх.
• Протолкните снизу центральный фильтр D, чтобы вынуть его из
фильтра тонкой очистки.
• Отделите друг от друга две составные части пластмассового фильтра,
нажимая на корпус фильтра в зоне, обозначенной стрелками.
• Снимите центральный фильтр, поднимая его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ УХОДУ
• Фильтры следует промывать впроточнойводе жесткой щеткой.
• Снимая фильтр, обратите внимание на то, чтобы на нем не было
остатков пищи. Если эти остатки упадут в водосборный стакан, то
они могут заблокировать некоторые гидравлические компоненты,
или засорить форсунки разбрызгивателей.
• Необходимо очищатьфильтрытщательно, выполняя
приведенные выше указания: Посудомоечная машина не может
работать, если фильтры засорены.
• Осторожно установите фильтры в их гнездо, чтобы не
повредить насос.
ЕСЛИ ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА ДОЛГО БЕЗДЕЙСТВУЕТ:
• Выполните двараза подряд программу замачивания.
• Выньте вилку изсетевойрозетки.
• Слегка приоткройтедверцу, чтобы предотвратить образование
неприятных запахов в коробе машины.
• Наполните дозатор ополаскивателем, чтобы выполнить цикл
ополаскивания.
•Закройте водопроводныйкран.
33
Page 35
Инструкции для пользователя
ПЕРЕД ВОЗОБНОВЛЕНИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОСУДОМОЕЧНОЙ
МАШИНЫ ПОСЛЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ:
• Убедитесь, что в трубе неотложилсяосадокилиржавчина, в
этом случае слейте воду из водопроводного крана в течение
нескольких минут.
• Вставьте вилку в сетевую розетку.
• Подключите наливной шланг воды и откройте водопроводный
кран.
УСТРАНЕНИЕ НЕБОЛЬШИХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В некоторых случаях можно самостоятельно устранить некоторые
небольшие неисправности, руководствуясь следующими инструкциями:
Если программа не запускается, то убедитесь, что:
• посудомоечная машина подключена кэлектрической сети;
• снабжение электроэнергией не было прекращено;
• водопроводный кран открыт;
• дверца посудомоечной машины была правильно закрыта.
Если в посудомоечной машине остается вода, убедитесь, что:
• сливной шланг не перегнут;
• сливной сифон не засорен;
• фильтры посудомоечной машины не засорены.
Если посуда плохо моется, убедитесь, что:
• было использовано необходимое количество моющего средства;
• в специальном бачке имеется восстанавливающая соль;
• посуда была правильно уложена;
• выбранная программа соответствует типу и степени загрязнения
посуды;
• все фильтры очищены и правильно вставлены в свои гнезда;
• отверстия для выхода из разбрызгивателей не засорены;
• какой-либо предмет не блокирует вращение разбрызгивателей.
34
Page 36
Инструкции для пользователя
Если посуда не сохнет или остается матовой, убедитесь, что:
• в специальной емкости имеется ополаскиватель;
• регулировка подачи ополаскивателя - правильная;
• используемое моющее средство - хорошего качества и не утратило
свои характеристики (напр., ввиду неправильного хранения, в
открытой упаковке).
Если на посуде имеются разводы, пятна и т.д., убедитесь, что:
• регулировка дозировки ополаскивателя не слишком сильная.
Если в коробе имеются следы ржавчины:
• короб выполнен из коррозийностойкой стали, поэтому, пятна
ржавчины обусловлены внешними причинами (кусочки ржавчины,
поступающие из водопроводных труб, от посуды, столовых приборов
и т.д.). Для устранения этих пятен в продаже имеются специальные
средства.
• Убедитесь, что вы используете необходимое количество моющего
средства. Некоторые моющие средства могут быть более
коррозийными, чем другие.
• Убедитесь, что пробка бачка для соли плотно закрыта, а
регулировка устройства смягчения воды выполнена правильно.
Если же после выполнения приведенных выше инструкций неисправности
в работе не были устранены, необходимо обратиться в ближайший
официальный сервисный центр.
ВНИМАНИЕ: работы, выполненные на машине силами
неуполномоченного персонала, не покрываются гарантией и
оплачиваются пользователем.
35
Page 37
Инструкциидляпользователя
6. Исправлениенеисправностейвработе
СИГНАЛНЕИСПРАВНОСТИСПОСОБУСТРАНЕНИЯ
E1
E2
E3
E4
E5
E6
Посудомоечная машина может сигнализировать о наличии некоторых
неисправностей посредством одновременного загорания нескольких
контрольных лампочек, что обозначает возникновение следующих проблем:
Срабатывает в случае утечек воды. Необходимо
обращаться в сервисную службу.
Защитный уровень
Сработала система, ограничивающая уровень воды
в посудомоечной машине. Остановите
выполняющуюся программу, выключите
посудомоечную машину. Включите и
перепрограммируйте посудомоечную машину,
запустите цикл мойки. Если неисправность не
устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправность системы нагрева воды
Нагрев воды не выполняется, или выполняется
неправильно. Снова выполните программу мойки.
Если неисправность не устранилась, обратитесь в
сервисную службу.
Неисправность системы определения
температуры воды
Остановите выполняющуюся программу, выключите
посудомоечную машину. Включите и
перепрограммируйте посудомоечную машину,
запустите цикл мойки. Если неисправность не
устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправность в наливе воды
Налив воды не выполняется, или выполняется
неправильно. Убедитесь, что гидравлические
подключения правильные, что наливной кран воды
открыт, и что фильтр на засорен. Если
неисправность не устранилась, обратитесь в
сервисную службу.
Неисправность в сливе воды
Слив воды не выполняется, или неправильно
выполняется. Проверьте, что сливная труба не
перегнута и не зажата, и что сифон или фильтры не
засорены. Если неисправность не устранилась,
обратитесь в сервисную службу.
36
Page 38
Инструкции для пользователя
СИГНАЛ НЕИСПРАВНОСТИ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность турбины
(только для оборудованных ею моделей)
Неточно измеряется количество налитой воды.
E7
E8
E9
Лампочка
выключена
При возникновении аварийной ситуации, машина останавливает
выполняющуюся программу и оповещает о неисправности.
• Аварийные сигналы E5, E6 прекращают выполняющуюся программу, и,
после устранения причины их возникновения, выполнение программы
возобновляется.
• Аварийный сигнал E7 отображается в конце цикла, который, тем не
менее, доводится до конца, так как аварийный сигнал не влияет на
работу посудомоечной машины.
Для сброса аварийного сигнала необходимо:
• открыть или закрыть дверцу, или выключить и снова включить машину.
После этого можно перепрограммировать посудомоечную машину.
Остановите выполняющуюся программу, выключите
посудомоечную машину. Включите и
перепрограммируйте посудомоечную машину,
запустите цикл мойки. Если неисправность не
устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправная работа системы поочередной мойки
Остановите выполняющуюся программу, выключите
посудомоечную машину. Включите и
перепрограммируйте посудомоечную машину,
запустите цикл мойки. Если неисправность не
устранилась, обратитесь в сервисную службу.
Неисправная работа системы налива воды
Необходимо обратиться в сервисную службу.
Лампочка
включена
Лампочка мигает
Если неисправность не устраняется, необходимо обратиться в
официальный сервисный центр.
37
Page 39
Инструкции для пользователя
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Ширина
Глубина, измеренная по
внешней кромке панели управления
Высота (в зависимости от моделей)
597 ÷ 599 мм
550 мм
от 820 мм до 870 мм
от 860 мм до 910 мм
Емкость 12 стандартныхкомплектовпосуды
Давление водопроводной воды мин. 0,05 - макс. 0,9 МПа (мин. 0,5 – макс. 9 бар)
Электрические характеристики Смтабличкусхарактеристиками
38
Page 40
ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
ATTENZIONE: montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation.
ATTENTION: après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
Allineare al bordo superiore del pannello porta.
ATTENTION:
Align with the top edge of the door panel.
598598
Aligner au bord supérieur du panneau de la porte.
Mit der Oberkante der Dekorplatte fluchten.
Alinhar com o rebordo superior do painel da porta.
Vyrovnejte s horním okrajem dveřního panelu.
Az ajtópanel felső szélével hozzuk egy vonalba.
Wyrównać do górnej krawędzi panelu drzwiowego.
ATTENZIONE: Quota: secondo i modelli 820÷870 oppure 860÷910.Depending on the model, distancemay be 820÷870 or 860÷910.Cote: selon les modèles 820÷870 ou 860÷910.
ACHTUNG:"H"LET OP:"H"ATENCIÓN:"H"
ATENÇÃO:"H"BEMÆRK:UPOZORNĚNÍ: Rozměr „H“ podle modelů 820-870 nebo 8 0-0.
HUOMIOOPGELETADVARSEL:
Maß: gemäß den Modellen 820÷870 oder 860÷910.Hoogte: voor de modellen 820÷870 of 860÷910.Cota: según los modelos 820 ÷ 870 o bien 860 ÷ 910.
Cota: dependendo dos modelos 820-870 ou 860-910.6 91Afhængigt af modellen er målet ”H” 820÷870 eller 860÷910.
: Mitta ”H” on mallista riippuen 820-870 tai 8 0-0.: Geef "H" aan volgens de modellen 820÷870 of 8 0÷0.Avhengig av modell kan avstanden "H" være 820-870 eller 8 0-0.
UWAGAPOZOR:OBSERVERA!
après montage de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen.
"H"CAUTION:"H"ATTENTION:“H”
6916 91691
-6 -916 91691
Kvóta “H” podla modelov 820-870 alebo 8 0-0.Beroende på modell kan måttet ”H” vara 820-870 eller 8 0-0.: W zależności od modelu, wartość „H” może wynosić 820 870 lub 8 00.
Zet hem op één lijn met de bovenste rand van het
durpaneel.
Alinear respecto del borde superior del panel puerta.
Alinhe com a borda superior do painel da porta.
Skal flugte med overkanten af lågepanelet.
Aseta ovipaneelin yläreunan kohdalle.
Sett den øvre kanten i flukt med dørpanelet.
Placera i linje med dörrpanelens överkant
Pripojit na vrchný okraj dverového panelu
Sx
12345
SUPERIORE
LATO SUPERIORE
LATO
SUPERIEURE
BORD
7
A
Solo su alcuni modelli - Certain models only
su alcuni modelli - Certain models only
Solo
Seulement sur certains modèles - nur bei einige Modellen
Seulement
Sólo
Sólo en algunos modelos - alleen indien van toepassing
sur certains modèles - nur bei einige Modellen
en algunos modelos - alleen indien van toepassing
8
m
0,5
min. 0,5 mmin.
m
1,10
max. 1,10 mmax.
567
- 165
75 - 16575
0,3-10 bar0,3-10 bar
598
90
522
60
130
H
1/2”
S N SF
3/4”
min. 567min.
600
567
0,3-10 bar0,3-10
BORD SUPERIEURE
UPPER
UPPER EDGE
OBERKANTE
OBERKANTE
SUPERFICIE INTERNA
SUPERFICIE
SURFACE INTERNE
SURFACE
INNER
INNER SURFACE
INNENFLACHE
INNENFLACHE
INTERNA
INTERNE
SURFACE
B
910121311
bar
3x16
EDGE
5 mm
x8x 8
C
x2x 2
Solo
Solo su alcuni modelli
su alcuni modelli
Certain models only
models only
Certain
Seulement sur certains modèles
67
Seulement
nur bei einige Modellen
nur
Sólo en algunos modelos
Sólo
alleen indien van toepassing
alleen
sur certains modèles
bei einige Modellen
en algunos modelos
indien van toepassing
Dx
19 570 0078 00
D
1
2
C
E
A
D
min. 5 mmmin.
m1,25 m1,25 m
m
0,4
min. 0,4 mmin.
1,14 m1,14
1,23 m1,23
m1,50 m1,50 m
m1,66 m1,66 m
1,78 m1,78
m
0,4
min. 0,4 mmin.
x 2 (sx-dx)
m
0,00
min. 0,00 mmin.
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Regolazione vite tensione molle - Door spring Adjustement device -
Réglage des ressorts de la porte -
Réglage
Vorrichtung
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
IT-Sicurezza contro gli allagamenti
IT-Sicurezza
Questo
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
viene interrotta.
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
La
contiene
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
la presa di collegamento dalla rete elettrica.
ES-Aquastop” por septuplicado
ES-Aquastop” por
El
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes del aparato.
componentes
contiene
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
clavija.
SLO-AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
SLO-AQUASTOP -
Ta
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
povzro ila
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
puš anja
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
Ohišje
Ohišje ventila oz.
električ
električ
škatla
škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
iz elektri nega omrežja.
HR AQUASTOP -
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ovaj
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
U
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
stroja
Ku ište
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
sadrži elektri ne djelove.
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
Zato
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
razloga
des ressorts de la porte -
für die Einstellung der Spannung der Türfedem.
NOTA:N.B.:REMARQUE:
ANMERKUNG:
NOTA:
presa di collegamento dalla rete elettrica.
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati.Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below.seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE:NOTA:
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
contro gli allagamenti
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
interrotta.
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
septuplicado
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
El
del aparato.
cajòn de valvulas del tubo acquastop
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
DA-Sikkerhed mod vandlækage
DA-Sikkerhed
sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Dette
Dette sikkerhedssystem beskytter din lejlighed for vandskader.
Tilførslen
Tilførslen af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
maskinsystemet er utæt.
hvis
hvis maskinsystemet er utæt.
Sikkerhedsboksen på slangen indeholder elkomponenter.
Sikkerhedsboksen
Boksen må derfor ikke anbringes i vand.
Boksen
boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis boksen bliver beskadiget, skal stikket øjeblikkeligt tages
Hvis
af stikkontakten.
ud
ud af stikkontakten.
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
FI-Aquastop-turvajärjestelmä
Tämä turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
turvajärjestelmä suojaa asuntoasi vesivahingoilta.
Tämä
Jos veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
veden ottoletku tai koneen vesijärjestelmä vuotaa,
Jos
vedenotto keskeytyy.
vedenotto
asennettu
asennettu letkuun ja se sisältää sähköosia.
Älä laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
laita koteloa veteen. Jos kotelo jostain syystä
Älä
vahingoittuu, kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
vahingoittuu,
alla pistoke pistorasiasta.
pistoke pistorasiasta.
alla
mod vandlækage
af vand bliver afbrudt, hvis tilløbsslangen er defekt, eller
på slangen indeholder elkomponenter.
må derfor ikke anbringes i vand.
keskeytyy.
Aquastop-turvajärjestelmän
Aquastop-turvajärjestelmän kotelo on
kotelo on
letkuun ja se sisältää sähköosia.
kytke laite heti irti sähköverkosta irrotta
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
Zaščita pred poplavo
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo
č
voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru
č
na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode.
č
č
ventila oz.
dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
ne
ne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta
Varnostne
Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje
iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
elektri nega omrežja.
č
č
Zašita pred poplavom
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
č
č
č
elektri ne djelove.
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
čč
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
čč
č
č
MK AQUASTOP -a
MK AQUASTOP -a
Oboj arooa a.
з штитен
з штитен системштити вaши т cтaн oд пoпл в
Oboj arooa a.
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или
Boa oy a e a o oa
cлyчajy нштeт в њ н д в днaтa цевк или пaк aкo
Boa
пpoпyштa систем
пpoпyштa систем в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
ooo a oa.oe o
двдт
ooo a oa.oe o
д в д т н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja
capaec ep
иrypнocнaт нaпвa кoja e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
лeктpични
eeoaceeea
eeoaceeeajaa.
лeктpични д л ви и з тoa нe мт дтoпите вo вoд
Aкo
Aкo ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
птт
a apa oay eroepa pe a.
a apa oay eroepa pe a.
пт т вeд нaш иcкл ч теoд лeкт ичнaт мж
FR-Paliers de sécurités pour empecher les fuites
FR-Paliers
Le
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
sécuirité
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
н в дКyкиштeт нa в нтл т oднocнo нa
ce cл чи од билo кaкви п ичини кyкиштeт дa ce oштeти
ypo,
ypo,
вeд нaш иcклчте oд лeктичнaт м ж
de sécurités pour empecher les fuites
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
Заштитa
Заштитa oд пoплaв
системштити вaши т cтaн oд пoпл в
oyaeaoo a
в мaшинaтa з ми њд ви, ce пpeкин в
oaee
oae e ca oy a
длвии з тoa нe мт дтoпите вo вoд
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
oд пoплaв
пaк aкo
ca oy a
e нaмт нa нa цевкaтa, coд жи
jaa.
Le
boitier de
Le boitier de
H
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingenSólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Aquastop
EN-Aquastop safety device
EN-Aquastop
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
the fresh water hose need only take the stress of water
that
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
pressure.
The valve casing on the water-stop hose contains
The
electrically
electrically controlled components. It is should not,
therefore,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
soket.
PT-Segurança contra os alagamentos
PT-Segurança contra os alagamentos
Este sistema de segurança protege o seu apartamento
Este
contra os danos provocados pela água. A entrada da água
contra
é interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
é
ou de permeabilidade do sistema da máquina.
ou
A caixa de segurança anti-alagamento montada no tubo
A caixa
contém
contém partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
mergulhada na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
mergulhada
danificada retire imediatamente a ficha da tomada.
danificada
begin to leak during this time, the magnetic valve in
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
valve casing on the water-stop hose contains
sistema de segurança protege o seu apartamento
os danos provocados pela água. A entrada da água
interrompida em caso de anomalia no tubo de entrada
de permeabilidade do sistema da máquina.
safety device
during the actual timer water is flowing. If the hose
Operating
Operating pressure DIN 44995.
pressure DIN 44995.
controlled components. It is should not,
be submersed in water. If the housing
damaged the plug must be removed from the
de segurança anti-alagamento montada no tubo
partes eléctricas. Não deve, por isso, ser
na água. Se, por algum motivo, a caixa ficar
retire imediatamente a ficha da tomada.
SW 32
3/4”
Aquastop
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
Dieses
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
vor
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
undichtem
unterbunden.
unterbunden.
beinhaltet
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
in
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
beschadigt
Aquastop-Verlägerung
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
Im
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
die
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
ausgetauscht
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
Verlängerung
keine weitere Verantwortlichkelt.
keine
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
YU AQUASTOP - Заштитa пpeд пoплaвoм
Oaja
вбезбедносни систем в ш стaн од штете коју може дa узpкоуje
Oaja
вбезбедносни
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви или y cлyчajy прекидa ce
вoдa. Y cлyчajy квapa нa вoдoвoднoj цеви
oвoдa вoдe. Кyћиште