Smeg KSET66, KSET96 User Manual

IT 2
Libretto Istruzioni
GB
Instruction Manual
DE
Bedienungsanleitung
Manuel d’Instructions
NL
Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones
ES
16
30 37
KSET66
KSET96
9
Gentile Signora, Caro Signore, Se seguirà con cura le raccomandazioni
contenute in questo Libretto Istruzioni, la sua Cappa si manterrà efficiente nel tempo e le consentirà di ottenere costantemente le migliori prestazioni.
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI 3 CARATTERISTICHE 4 INSTALLAZIONE 5 USO 7 MANUTENZIONE 8
2IT
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
650mm.min.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I mestico garantisca un corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa al Condotto di scarico con tubazione di dia­metro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che Apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio Appa­recchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, prati­care un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri­chiamo d’aria pulita.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per Uso domestico, per abbattere gli Odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in fun­zione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuo­riuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’Uso: l’olio surriscaldato po­trebbe infiammarsi.
• La Cappa non deve essere utilizzata da bambini o persone non abilitate all’Uso corretto.
a
accertarsi che l’impianto elettrico do-
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di Manutenzione, scollegare la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’in­terruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva Manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati.
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
3IT
CARATTERISTICHE
Ingombro
ø
150
260
L
Tipo Cappa 60 90
L 598 898
12a
1
20
280
152
÷
0
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,
20 1 Profilo chiusura
Rif. Q.tà Componenti di Installazione 12a 4 Viti 4,2 x 44,4
Gruppo Ventilatore, Filtri
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
4IT
INSTALLAZIONE
220
15
264
L1
Vf
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
MONTAGGIO CON VITI
• Il Piano di supporto della Cappa deve essere rientrante di 220 mm dal Piano inferiore dei Pen­sili.
• Forare ø 4,5 mm il supporto utilizzando la Dima di foratura in dotazione.
• Praticare un foro ø 150 mm sul Piano di sup­porto, utilizzando la Dima di foratura in dota­zione.
• Fissare con 4 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
MONTAGGIO CON FISSAGGIO A SCATTO
• La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min. dal Piano di Cottura) con i Supporti laterali a scat­to.
• Praticare un incasso sul piano inferiore del Pen­sile, come indicato.
• Inserire la Cappa fino ad agganciare i Supporti laterali a scatto.
• Bloccare definitivamente serrando le Viti Vf dal sotto della Cappa.
Tipo Cappa 60 90
L 598 898
5IT
PROFILO DI CHIUSURA
20
9
125
150
ø150
• Lo spazio tra il bordo della Cappa e la Parete di fondo può essere chiuso applicando il Profilo 20 in dotazione con le Viti già predisposte a questo scopo.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150, la cui scelta è lasciata all’installatore.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Assicurarsi che non siano presenti i Filtri antiodore al Carbone Attivo
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Praticare un foro ø 150 mm sulla Mensola soprastante la Cappa.
• Collegare l’uscita del Corpo Cappa con la parte superiore del pensile per mezzo di un tubo rigi­do di ø 150 mm, la cui scelta è lasciata all’installatore.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri Antiodore al Carbone attivo.
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Dopo aver installato la cappa è necessario per la prima volta aprire il carrello scorrevole energica­mente fino a sentire lo scatto di fine corsa.
CONNESSIONE ELETTRICA
6IT
USO
L
M - V
0
1
0
1
2
3
Quadro comandi
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. V Velocità Determina le velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente si­lenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’otti­mo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura, anche per tempi prolungati.
7IT
A
B
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
• Necessitano di essere lavati almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemen­te, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, agendo sugli appositi agganci.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e la­sciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantene­re la Maniglia verso la parte visibile ester­na.
Filtri antiodore (Versione Filtrante)
Sostituzione
• Non sono lavabili nè rigenerabili, vanno sosti­tuiti ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequen­temente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri Antigrasso
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come indicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B)
• Rimontare i Filtri antigrasso.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W .
• Togliere le 2 V iti che fissano il Supporto illumi­nazione e sfilarlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristi­che, facendo attenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandolo con le due Viti precedentemente tolte.
8IT
CONTENTS
Dear Customer, If you follow the recommendations
contained in this Instruction Manual, your appliance will give you constant high performance and will remain efficient for many years to come.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS 10 CHARACTERISTICS 11 INSTALLATION 12 USE 14 MAINTENANCE 15
9GB
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
650mm.min.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• The hood should not be used by children or persons not instructed in its correct use.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
10GB
CHARACTERISTICS
Dimensions
ø
150
260
Hood Type 60 90
L 598 898
12a
1
20
L
280
152
÷
0
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components 12a 4 Screws 4,2 x 44,4
Blower, Filters
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
11GB
220
15
264
L1
Vf
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
SCREW FITTING
• The hood support surface must be 220 mm above the bottom surface of the wall units.
• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided.
• Cut a hole ø 150 mm in size on the support surface, using the drilling template provided.
• Fix using the 4 screws 12a (4,2 x 44,4) provided.
SNAP-ON FITTING
• The hood can be installed either directly on the bottom surface of the wall units (min. 650 mm above the hob) using snap-on side supports.
• Cut a fitted opening in the bottom surface of the wall unit, as shown.
• Insert the hood until the side supports snap into place.
• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the hood.
Hood Type 60 90
L 598 898
12GB
CLOSING ELEMENT
20
9
125
150
ø150
• The space between the edge of the hood and the rear wall can be closed by applying the element 20 provided, using the screws supplied for this purpose.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of which is left to the installer.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 150 mm in the wall unit over the hood.
• Connect the hood body outlet to the top part of the wall unit using a rigid or flexible pipe ø 150 mm, to be selected by the installer.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out briskly until it clicks.
ELECTRICAL CONNECTION
13GB
USE
L
V
0
1
Control panel
L Light Switches the lighting system on and off. M Motor Switches the extractor motor on and off. V Speed Sets the operating speed of the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods
14GB
Loading...
+ 30 hidden pages