SMEG KSET600, KSET60 User Manual [fr]

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para el uso Instruções para montagem e utilização
Инструкция по монтажу у эксплуатации
12
6
3
5
1.1
CLOSED
OPEN
2.1 2.2
6
4
5
G G
1.2
4
3
F
B
1.3
2.3
3
1
2
3
4
5
6 7
D
M
N
1
2
3
4
8
10
9
P
O
Q
11.1
O
P
R
11.2
Geräteansicht - Abb.1.1
1. Lichtschalter
2. Vorwahlschalter für die Leistungsstufen des
Dunstabzugs
3. Arbeitsplatzbeleuchtung
4. Fettfilter/Fettfilterhalterungsrost
5. Leuchtenhalterung
6. Wrasenschirm
Modell mit Fettfilterhalterungsrost
Entfernen der Fettfilterhalterungsroste - Abb. 2.1
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen. b. Zum Abnehmen der Roste A die Sperriegel
gegeneinander verschieben (Richtung “Open” gemäß des Aufdrucks auf dem Plastikteil des Sperriegels).
c. Zum vollständigen Entfernen der Roste die Haltefedern
B, die als Zapfen für die Roste fungieren, betätigen.
(Abb. 3).
Modell mit selbsttragenden Metallfiltern
Entfernen der Fettfilter - Abb. 2.2
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen. b. Die seitlichen Griffe C (einige Modelle sind mit den
Griffen Z ausgestattet – Abb. 2.3) zur gegenüberliegenden Seite hin drücken und die Filter herausziehen.
Wiederanbringen der Filter
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen und den
Fettfilter zum Abdecken des Wrasenschirms anbringen.
b. Den Wrasenschirm erneut schließen und den zweiten
Fettfilter montieren.
Entfernen der Deckenleuchtenhalterung
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen. b. Je nach ausgewähltem Modell:
Deckenleuchte D mit Öffnungsriegel vom Typ A – Abb. 2.2. Die Öffnungsriegel der Stütze gegeneinander verschieben (in Richtung “open”, so wie auf das Plastik des Riegels selbst aufgedruckt). Deckenleuchte F mit Öffnungsriegel des Typs G – Abb. 1.2. Die Riegel so verschieben, wie von der Pfeilrichtung angegeben, danach die Deckenleuchte vollständig von ihrem Platz entfernen (Abb. 1.3).
Anwendung
Abluftbetrieb
Die verbrauchte Luft wird über ein Rohr nach Außen abgeleitet, welches mittels eines Abluftstutzens H an die Abzugsöffnung K anzuschließen ist. (Abb. 5) Der Durchmesser des Abluftschlauches muß mit dem des Abluftstutzens übereinstimmen.
D
Umluftbetrieb
— Die Luft wird mittels Aktivkohlefilter gereinigt und in den
Raum zurückgeführt.
— Der Einsatz eines Aktivkohlefilters ist erforderlich,
wenn man über keine Abluftleitung verfügt, oder die Installation einer solchen unmöglich ist.
— Die gereinigte Luft wird oberhalb des Hängeschrankes
mittels eines durch den Hängeschrank verlegten Abluftschlauches abgeleitet; der Durchmesser dieses Abluftschlauches muß dem des Abluftstutzens H entsprechen. (Abb. 5) Am Ausgangsrohr kann mit den beiden mitgelieferten
Schrauben der Abweiser J befestigt werden (Abb.4). Um den Aktivkohlefilter ein- und auszubauen: a. Fordern Sie, unter Angabe des Modells Ihrer
Dunstabzugshaube, bei Ihrem Lieferanten den
Aktivkohlefilter an.
Achtung! Einige Aktivkohlefilter werden (zum Schutz der Filtereigenschaften) mit einem durchsichtigen Schutzfilm geliefert; dieser muß vor dem Anbringen des Filters entfernt werden.
b. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen. c. Die Fettfilter oder die Roste entfernen. d. Den Aktivkohlefilter ausrichten:
1) Ausführung mit einem Motor: den Filter als Abdeckung des Plastikgitters in den Sitz einsetzen und nach rechts drehen, bis er fest sitzt (Abb.6);
2) Ausführung mit zwei Motoren: den Filter in den Sitz einsetzen und mit den Klammern L befestigen (Abb.7).
e. Die Fettfilter und die Gitter wieder einbauen. Um den Kohlefilter auszubauen, je nach der betreffenden Ausführung umgekehrt wie unter Punkt 1) oder 2) beschrieben vorgehen.
Installation
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 43 cm über einem Elektroherd und von mindestens 65 cm über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden.
Warnung:
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von Geräten geleitet wird, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb
4
sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem Falle vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortungen für Schäden ab, die durch die Nichtbefolgung dieser Anordnungen herbeigeführt werden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
Befestigung der Dunstabzugshaube
Der Abluftschlauch muß einen Durchmesser aufweisen, der dem auf der Abluftöffnung der Dunstabzugshaube montierten Abluftstutzen entspricht. Zur Befestigung der Dunstabzughaube gehen Sie wie folgt vor: — Die mit der Abzugshaube mitgelieferte Bohrschablone
an der rechten Innenwand des Oberschranks mit nach der rückwärtigen Kante des Möbels zeigendem Pfeil anlegen (Abb.8);
— Gemäß der Markierungen an der Schablone zwei
Löcher bohren (Abb.8);
— An der linken Seite des Oberschranks genauso
vorgehen;
— Falls die Wände des Oberschranks 16 mm stark
sind, seitlich der Abzugshaube 4 Distanzstücke M einsetzen (Abb.9);
— Die Abzugshaube ausrichten und die vier Schrauben
in die Löcher am Oberschrank einschrauben. Verwenden Sie hierzu die 4 mitgelieferten Schrauben N (Abb.9).
D
Regulierung des Wrasenschirms
Die Dunstabzugshaube kann unter Hängeschränken unterschiedlicher Tiefe installiert werden. Entsprechend der Anforderungen kann das Öffnen und Schließen des Wrasenschirms reguliert werden. Hierzu die Ansauggitter entfernen, die Schrauben O lockern, die Befestigungselemente P entsprechend regulieren und die Schrauben O erneut anziehen (Abb.
10).
Gebrauchsanleitung
Die Dunstabzugshaube verfügt über verschiedene Leistungsstufen. Um eine optimale Leistung zu erzielen, empfehlen wir, bei normalen Bedingungen niedrigere Stufen zu verwenden und die hohen Stufen nur bei besonders hoher Konzentration von Kochdünsten einzuschalten. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät kurz vor Kochbeginn einzuschalten und es nach Kochbeendigung noch weitere 15 Minuten nachlaufen zu lassen, damit ein einwandfreier Abzug aller Kochdünste gewährleistet wird.
Wartung Achtung! Bitte denken Sie daran, das Gerät bei jeder Wartung vom Stromnetz abzuschalten.
Fettfilter
Dieser hat die Aufgabe, die in den Küchendünsten enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten.
1. Synthetikfilter (Stärke 10-15 mm): Reinigen Sie diesen Filter einmal im Monat in einer lauwarmen Spülmittellauge und lassen ihn dann, ohne ihn zu wringen, gut trocknen. Er muß nach 5-6 Reinigungen ausgewechselt werden.
2. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca.1 mm): Dieser ist auszuwechseln, wenn die obere Färbung im unteren Teil sichtbar wird.
3. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca. 1 mm): Dieser Filter, ohne Sättigungsanzeige, ist alle zwei Monate auszuwechseln.
4. Metallfilter: Unbegrenzte Lebensdauer Dieser Filter ist mindestens einmal im Monat in einer lauwarmen Spülmittellauge, oder, wenn möglich, im Spülautomaten (bei 60°C) zu reinigen.. Den Metallfilter erst dann wieder einsetzen, wenn er ganz trocken ist.
Demontage der Fettfilter (bei Modellen mit Fettfilterhalterungsrosten)
Zum Entfernen des verschmutzten Fettfilters gehen Sie wie folgt vor: a. Den Wrasenschirm herausziehen und die Ansauggitter,
5
auf denen die Fettfilter aufliegen, öffnen.
b. Die Halter Q des Fettfilters lösen und ihn dann
herausziehen (Abb. 11.1) oder, wenn es sich um Spezial-Metallfilter handeln sollte, diese durch Druck auf die Plastikfedern R aushaken. (Abb. 11.2)
c. Wird der Fettfilter gereinigt oder ausgewechselt,
empfehlen wir auch den Rost in einer lauwarmen Seifenlauge zu waschen.
d. Den gut getrockneten Filter erneut anbringen oder bei
einem Filterwechsel, den neuen Fettfilter montieren.
Kohlefilter
Er dient zur Auflösung der Küchendünstewährend des Kochens. Der Filterwechsel erfolgt bei normalem Gebrauch nach spätestens 4 Monaten. Der Kohlefilter darf auf keinen Fall gewaschen werden. Fordern Sie den Ersatzfilter bei Ihrem Händler an.
Demontage des Kohlefilters
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen. b. Die Fettfilter abnehmen und die
Deckenleuchtenhalterung (oder den Fettfilterhalterungsrost) entfernen.
c. Je nach der betreffenden Ausführung die unter Punkt
1) oder 2) des Absatzes “Umluftbetrieb” beschriebenen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Glühlampenwechsel a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen. b. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren
Fettfilterhalterungsrost entfernen.
c. Die defekten Lampen ausschließlich durch
Kerzenlampen mit max. 40Watt (E14), oder durch 14Watt Neonlampen, oder durch 11 Watt PL-Lampen (Gerät mit 1 PL-Lampe), oder durch 9 Watt PL-Lampen (Gerät mit 2 PL-Lampen) ersetzen.
d. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren
Fettfilterhalterungsrost wieder schließen.
e. Falls der technische Kundendienst angefordert werden
soll, weil die Beleuchtung nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte zuerst, ob die Glühbirnen fest eingeschraubt sind.
D
Zur Beachtung
Die Nichtbeachtung der Reingungsvorschriften des Geräts sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung des Metallfettilters kann zur Brandgefahr fuhren. Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Reinigung
Für die äußere Reinigung der Haube einen mit denaturiertem Alkohol oder neutralem Flüssigreiniger Getränken Lappen verwenden. Der Gebrauch von scheuernden Produkten ist zu vermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertem Edelstahl sollte der Lappen der Richtung der Satinierung entsprechend gehalten werden.
6
Introduction to the Hood - Fig. 1.1
1. Light Switch
2. Motor Speed Switch
3. Illumination of the cooking surface
4. Grease Filters/grease filter support grate
5. Light Cover Supports
6. Pull-Out Drawer
Model with Grease Filter Support Grate
Opening the Grease Filter Support Grates - Fig. 2.1 a. Remove the pull-out drawer completely. b. Push the A knobs inwards toward each other (in the
“Open” direction as indicated on the plastic knob itself).
c. To remove the grates completely, use the B spring
fasteners, which act as pins to hold the grate in place (Fig. 3).
Model with Self-supporting Metal Filters
Removing the Grease Filters - Fig. 2.2 a. Remove the pull-out drawer completely. b. Press the side handles C (some models are supplied
with handles Z - Fig. 2.3) towards the opposite side and remove the filters.
Putting the Filters Back in Place
a. Remove the pull-out drawer completely and mount the
grease filter so that it covers the drawer.
b. Close the drawer and install the remaining grease filter.
Opening the Light Cover Support
a. Remove the pull-out drawer completely. b. According to model in possession:
Lamp D with hook locks type A - Fig.2.2 Move the bracket hook locks towards each other (in direction “Open” as printed on the plastic part of the lock). Lamp F with hook locks type G - Fig. 1.2 Move the hook locks as indicated by the arrows and completely remove the lamp from the housing (Fig.
1.3).
Systems Available
Venting Outdoors
The air is vented outdoors through a duct which must be connected to the exhaust opening K (Fig. 5) by means of the flange H. The diameter of the exhaust duct must be exactly the same as that of the flange.
Air Recirculation
— The air is cleaned by means of charcoal filters and then
circulated back into the room.
— The use of a charcoal filter is necessary when the hood
cannot vented outdoors either because ducting is not available or cannot be installed.
— The filtered air is returned from atop the cabinet through
a duct that passes through the cabinet itself.The diameter of the duct must be the same as that of flange
GB
H (Fig. 5). The deflector J can be fixed to the outlet hole using the two screws provided (Fig. 4).
T o fit or replace a carbon filter: a. Request a charcoal filter from the retailer, specifying
the model and type of hood.
Caution! Some charcoal filters come covered with a plastic film to protect their filtering properties. If this is the case, remove the film before installing the filter.
b. Remove the pull-out drawer completely. c. Remove the grease filters or the grates. d. Place the activated carbon filter in position:
1) Version with one motor: insert the filter in its housing
over the plastic grill and rotate it until it locks in position (Fig. 6).
2) Version with two motors: to assemble the filter,
insert it in its seating and fix it in position using the
clips L (Fig. 7) e. Remove the grease filters or grills To remove the carbon filter, follow the procedure described in item 1) or 2), depending on the version) in the reverse order.
Installation
When installed, the distance between the hood and burners must be not less than 43 cm for electric burners or 65 cm for gas or mixed-fuel burners.
Caution
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same channel used for fumes discharged by appliances powered by other than electricity. The environment must always be adequately aerated when the cooker hood and other appliances powered by other than electricity are used at the same time. Flambé cooking with a cooker hood is prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters and may cause fire accidents, therefore free flame cooking must be avoided. Frying of foods must be kept under close control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry out fumes discharging in accordance with the regulations in force by local laws for safety and technical restrictions. The manufacturers refuse to accept any responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the tension noted on the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, where provided, to the an easily accessible
7
outlet in conformity with local standards in force. Where an electrical plug is not provided (for direct connection to electrical network) place a standards approved bipolar switch with an aperture distance of not less than 3mm (accessible) from the contacts.
Mounting the Hood
The diameter of the ventilation duct must be the same as the that of the flange mounted on the ventilation hole on the hood. To mount the hood proceed as follows: — Position the drilling template inside the left cupboard
on the right hand side with the arrow point towards
the back on the cupboard (Fig. 8) — Drill the holes marked on the template (Fig. 8) — Repeat the procedure for the right hand cupboard — If the sides of the cupboards are 18 mm thick, insert
4 spacers M on the sides of the hood (Fig. 9) — Fix the hood to the cupboard using four screws N
(Fig. 9).
Adjusting the Pull-Out Drawer
The hood can be installed beneath cabinets with varying depths. Adjustments for opening and closing the drawer can be made based on your specific needs. To adjust the drawer, remove the ventilation grates by loosening the O screws and adjusting the P brackets. Then retighten the O screws (Fig. 10).
Using the hood
The hood is provided with several speeds. For the best performance, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds when strong odour and vapour concentrations are present. We recommend starting the hood a few minutes before cooking and keeping it running for at least 15 minutes until all the odours have been eliminated.
Maintenance
Caution! Before performing any maintenance, disconnect the hood from the electrical supply.
Grease Filter
The grease filter serves to trap grease particles by suspending them.
1. Synthetic Filter (thickness: 10-15 mm): wash the
filter in warm water and a biodegradable detergent once a month. Let dry without wringing. Replace after the filter has been washed 5 or 6 times.
2. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick):
replace when the coloring from the top is visible on the bottom part.
3. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick -
without saturation indicator) replace every two months.
4. Metal Filter: unlimited life; wash every month in
GB
warm soapy water, or, if possible, in the dishwasher (60°C). Let dry before reinstalling it.
Removing the Grease Filters (for models wtih grease filter support grates)
To remove the dirty grease filter, proceed as follows: a. Remove the pull-out drawer completely and open the
ventilation grates that support the grease filters.
b. Remove the Q fasteners for the grease filter and
remove it (Fig. 11.1). If special metal filters have been installed, press on the plastic springs R to unhook them (Fig. 11.2).
c. When washing or replacing the grease filter, wash the
grate as well with warm soapy water.
d. Remount the new filter or the old one after it has dried
thoroughly.
Charcoal Filter
The charcoal filter serves to eliminate odours that form during the cooking process. Under normal use conditions, the filter should be replaced every 4 months. It can be ordered from the retailer. The charcoal filter must never be washed. To remove the charcoal filter, proceed as follows:
a. Remove the pull-out drawer. b. Remove the grease filters and open the light cover
support (or the greas filter support grate).
c. Reverse the procedure described in item 1) or 2),
depending on the version, of the “Air recirculation” paragraph.
Replacing the Lamp
a. Remove the pull-out drawer. b. Open the light cover support or the back grease filter
support grate.
c. Always replace burnt-out lamps, according to what is
provided for your appliance, with olive-shaped max. 40 Watt (E 14) bulbs, or neon-lamp 14 Watt max., or PL lamp 11 Watt (one PL lamp appliance) or PL 9 Watt (two PL lamp appliance).
d. Close the light cover support or the back grease filter
support grate.
e. Before calling for customer service because the
lighting system does not work, make sure that the lamps are screwed in tightly.
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use products containing abrasives.
Attention
Failure to observe the instructions for cleaning the appliance and changing and cleaning the filters may cause fires. Therefore, we recommend observing these instructions.
8
Présentation de la hotte - Fig. 1.1
1. Interrupteur éclairage
2. Interrupteur vitesse moteur
3. Eclairage du plan de cuisson
4. Filtre anti-graisse/Grille de support du filtre anti-graisse
5. Support du plafonnier
6. Tiroir amovible
Modèle avec grille de support du filtre anti­graisse
Comment ouvrir les grilles de support du filtre anti­graisse - Fig. 2.1
a. Retirez complètement le tiroir amovible. b. Tirez les verrous de décrochage A l’un vers l’autre
(direction “Open”, comme imprimé sur le verrou).
c. Pour ôter complètement les grilles, agissez sur les
ressorts de fixation B qui servent de pivot des grilles (Fig. 3).
Modèle avec filtres métalliques auto­porteurs
Comment enlever les filtres anti-graisse - Fig. 2.2 a. Retirez complètement le tiroir amovible. b. Tirez les poignées latérales C (certains modèles sont
munis de poignées Z - Fig. 2.3) vers le côté opposé et sortez les filtres.
Comment remettre les filtres en place
a. Enlevez le tiroir amovible et montez le filtre anti-graisse
de façon qu’il couvre le tiroir.
b. Refermez le tiroir et montez le filtre anti-graisse restant.
Comment ouvrir le support du plafonnier - Fig. 2 a. Retirez complètement le tiroir amovible. b. En fonction du modèle de hotte en votre possession:
Plafonnier D avec taquets d’accrochage du type A ­Fig.2.2. Déplacer les taquets d’accrochage du support l’un vers l’autre ( en direction de “Open” comme indiqué sur le plastique du taquet lui même). Plafonnier F avec taquets d’accrochage du type G ­Fig. 1.2. Déplacer les taquets comme indiqué par les flèches et retirer complètement le plafonnier de son support (Fig. 1.3).
Emploi
Version à évacuation extérieure
L’air saturé est rejeté à l’extérieur par un conduit qui doit être raccordé à l’ouverture d’évacuation K par une bride H (Fig.5). Le conduit d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de la bride.
F
Fonctionnement à recyclage intérieur
— L’air est purifié par un filtre au charbon actif pour être
ensuite renvoyé dans la pièce.
— L’emploi d’un filtre au charbon actif s’avère nécessaire
quand on ne dispose pas de conduit d’évacuation vers l’extérieur, ou quand son installation est techniquement impossible.
— L’air filtré est évacué au-dessus de l’élément suspendu
par un conduit qui traverse l’élément et dont le diamètre doit être équivalent à celui de la bride H (Fig. 5). Il est possible de fixer le déflecteur J sur l’ouverture d’évacuation au moyen des deux vis fournies avec
l’appareil (Fig. 4). Pour monter et démonter le filtre à charbon actif: a. Demandez à votre fournisseur un filtre au charbon actif,
en indiquant le modèle de votre hotte .
Attention! Certains filtres au charbon sont enveloppés dans un film plastique transparent de protection: ôtez cette pellicule avant d’installer le filtre.
b. Enlevez complètement le tiroir. c. Dégagez les filtres anti-graisse ou les grilles. d. Mettre en place le filtre à charbon actif.
1) version à un moteur: insérer le filtre dans son siège de façon à ce qu’il recouvre la grille en plastique, ensuite faire tourner le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bloqué (Fig. 6);
2) version à deux moteurs: pour monter le filtre, insérer ce dernier dans son siège, puis fixer au moyen des crochets L prévus à cet effet (Fig. 7);
e. Remonter les filtres anti-graisse ou les grilles. Pour démonter le filtre à charbon actif, effectuer en sens inverse l’opération décrite au point 1) ou 2), selon le modèle d’appareil que vous possédez.
Installation
L’appareil en service ne doit pas être placé à une distance du plan de travail inférieure à 43 cm pour les tables de cuisson à feux électriques et à 65 cm pour les tables de cuisson gaz ou mixtes.
Attention
Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique. Il faut prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise simultanément une hotte et des appareils alimentés avec une autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte peut endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile
9
Loading...
+ 19 hidden pages