Montage- und Gebrauchsanweisung
Instructions on mounting and use
Prescriptions de montage et mode d'emploi
Montage- en gebruiksaanwijzing
Istruzioni di montaggio e d'uso
Instrucciones de montaje y para el uso
Instruções para montagem e utilização
Инструкция по монтажу у эксплуатации
12
6
3
5
1.1
C
CLOSED
OPEN
A
A
D
2.12.2
6
4
5
GG
1.2
4
3
F
B
1.3
2.3
3
H
1
2
3
K
4
5
67
D
M
N
1
2
3
4
8
10
9
P
O
Q
11.1
O
P
R
11.2
Geräteansicht - Abb.1.1
1. Lichtschalter
2. Vorwahlschalter für die Leistungsstufen des
Dunstabzugs
3. Arbeitsplatzbeleuchtung
4. Fettfilter/Fettfilterhalterungsrost
5. Leuchtenhalterung
6. Wrasenschirm
Modell mit Fettfilterhalterungsrost
Entfernen der Fettfilterhalterungsroste - Abb. 2.1
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
b. Zum Abnehmen der Roste A die Sperriegel
gegeneinander verschieben (Richtung “Open” gemäß
des Aufdrucks auf dem Plastikteil des Sperriegels).
c. Zum vollständigen Entfernen der Roste die Haltefedern
B, die als Zapfen für die Roste fungieren, betätigen.
(Abb. 3).
Modell mit selbsttragenden Metallfiltern
Entfernen der Fettfilter - Abb. 2.2
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
b. Die seitlichen Griffe C (einige Modelle sind mit den
Griffen Z ausgestattet – Abb. 2.3) zur
gegenüberliegenden Seite hin drücken und die Filter
herausziehen.
Wiederanbringen der Filter
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen und den
Fettfilter zum Abdecken des Wrasenschirms anbringen.
b. Den Wrasenschirm erneut schließen und den zweiten
Fettfilter montieren.
Entfernen der Deckenleuchtenhalterung
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
b. Je nach ausgewähltem Modell:
Deckenleuchte D mit Öffnungsriegel vom Typ A –
Abb. 2.2.
Die Öffnungsriegel der Stütze gegeneinander
verschieben (in Richtung “open”, so wie auf das
Plastik des Riegels selbst aufgedruckt).
Deckenleuchte F mit Öffnungsriegel des Typs G –
Abb. 1.2.
Die Riegel so verschieben, wie von der Pfeilrichtung
angegeben, danach die Deckenleuchte vollständig
von ihrem Platz entfernen (Abb. 1.3).
Anwendung
Abluftbetrieb
Die verbrauchte Luft wird über ein Rohr nach Außen
abgeleitet, welches mittels eines Abluftstutzens H an die
Abzugsöffnung K anzuschließen ist. (Abb. 5)
Der Durchmesser des Abluftschlauches muß mit dem des
Abluftstutzens übereinstimmen.
D
Umluftbetrieb
— Die Luft wird mittels Aktivkohlefilter gereinigt und in den
Raum zurückgeführt.
— Der Einsatz eines Aktivkohlefilters ist erforderlich,
wenn man über keine Abluftleitung verfügt, oder die
Installation einer solchen unmöglich ist.
— Die gereinigte Luft wird oberhalb des Hängeschrankes
mittels eines durch den Hängeschrank verlegten
Abluftschlauches abgeleitet; der Durchmesser dieses
Abluftschlauches muß dem des Abluftstutzens H
entsprechen. (Abb. 5)
Am Ausgangsrohr kann mit den beiden mitgelieferten
Schrauben der Abweiser J befestigt werden (Abb.4).
Um den Aktivkohlefilter ein- und auszubauen:
a. Fordern Sie, unter Angabe des Modells Ihrer
Dunstabzugshaube, bei Ihrem Lieferanten den
Aktivkohlefilter an.
Achtung! Einige Aktivkohlefilter werden (zum Schutz der
Filtereigenschaften) mit einem durchsichtigen Schutzfilm
geliefert; dieser muß vor dem Anbringen des Filters
entfernt werden.
b. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
c. Die Fettfilter oder die Roste entfernen.
d. Den Aktivkohlefilter ausrichten:
1) Ausführung mit einem Motor: den Filter als
Abdeckung des Plastikgitters in den Sitz einsetzen
und nach rechts drehen, bis er fest sitzt (Abb.6);
2) Ausführung mit zwei Motoren: den Filter in den Sitz
einsetzen und mit den Klammern L befestigen
(Abb.7).
e. Die Fettfilter und die Gitter wieder einbauen.
Um den Kohlefilter auszubauen, je nach der betreffenden
Ausführung umgekehrt wie unter Punkt 1) oder 2)
beschrieben vorgehen.
Installation
Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens
43 cm über einem Elektroherd und von mindestens 65 cm
über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht
werden.
Warnung:
Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die
nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb
ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar)
nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten,
ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft
darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft
von Geräten geleitet wird, die an eine andere Energiequelle
als an die elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in
dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb
4
sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische
angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es
ist strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen
auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt
die Filter und kann einen Brand verursachen, daher muss
dieses in jedem Falle vermieden werden. Beim Frittieren
muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu
vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die technischen
Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die bei der
Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind
die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Der Hersteller lehnt jegliche
Verantwortungen für Schäden ab, die durch die
Nichtbefolgung dieser Anordnungen herbeigeführt werden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die
auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube
angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen
Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose
anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das
Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen
zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen
geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm
auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
Befestigung der Dunstabzugshaube
Der Abluftschlauch muß einen Durchmesser aufweisen,
der dem auf der Abluftöffnung der Dunstabzugshaube
montierten Abluftstutzen entspricht.
Zur Befestigung der Dunstabzughaube gehen Sie wie folgt
vor:
— Die mit der Abzugshaube mitgelieferte Bohrschablone
an der rechten Innenwand des Oberschranks mit
nach der rückwärtigen Kante des Möbels zeigendem
Pfeil anlegen (Abb.8);
— Gemäß der Markierungen an der Schablone zwei
Löcher bohren (Abb.8);
— An der linken Seite des Oberschranks genauso
vorgehen;
— Falls die Wände des Oberschranks 16 mm stark
sind, seitlich der Abzugshaube 4
Distanzstücke M einsetzen (Abb.9);
— Die Abzugshaube ausrichten und die vier Schrauben
in die Löcher am Oberschrank einschrauben.
Verwenden Sie hierzu die 4 mitgelieferten Schrauben
N (Abb.9).
D
Regulierung des Wrasenschirms
Die Dunstabzugshaube kann unter Hängeschränken
unterschiedlicher Tiefe installiert werden. Entsprechend
der Anforderungen kann das Öffnen und Schließen des
Wrasenschirms reguliert werden.
Hierzu die Ansauggitter entfernen, die Schrauben O
lockern, die Befestigungselemente P entsprechend
regulieren und die Schrauben O erneut anziehen (Abb.
10).
Gebrauchsanleitung
Die Dunstabzugshaube verfügt über verschiedene
Leistungsstufen.
Um eine optimale Leistung zu erzielen, empfehlen wir, bei
normalen Bedingungen niedrigere Stufen zu verwenden
und die hohen Stufen nur bei besonders hoher Konzentration
von Kochdünsten einzuschalten.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät kurz vor Kochbeginn
einzuschalten und es nach Kochbeendigung noch weitere
15 Minuten nachlaufen zu lassen, damit ein einwandfreier
Abzug aller Kochdünste gewährleistet wird.
Wartung
Achtung! Bitte denken Sie daran, das Gerät bei jeder
Wartung vom Stromnetz abzuschalten.
Fettfilter
Dieser hat die Aufgabe, die in den Küchendünsten
enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten.
1. Synthetikfilter (Stärke 10-15 mm):
Reinigen Sie diesen Filter einmal im Monat in einer
lauwarmen Spülmittellauge und lassen ihn dann, ohne
ihn zu wringen, gut trocknen. Er muß nach 5-6
Reinigungen ausgewechselt werden.
2. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca.1 mm):
Dieser ist auszuwechseln, wenn die obere Färbung
im unteren Teil sichtbar wird.
3. Dünner Synthetikfilter (Stärke ca. 1 mm):
Dieser Filter, ohne Sättigungsanzeige, ist alle zwei
Monate auszuwechseln.
4. Metallfilter: Unbegrenzte Lebensdauer
Dieser Filter ist mindestens einmal im Monat in einer
lauwarmen Spülmittellauge, oder, wenn möglich, im
Spülautomaten (bei 60°C) zu reinigen..
Den Metallfilter erst dann wieder einsetzen, wenn er
ganz trocken ist.
Demontage der Fettfilter (bei Modellen mit
Fettfilterhalterungsrosten)
Zum Entfernen des verschmutzten Fettfilters gehen Sie
wie folgt vor:
a. Den Wrasenschirm herausziehen und die Ansauggitter,
5
auf denen die Fettfilter aufliegen, öffnen.
b. Die Halter Q des Fettfilters lösen und ihn dann
herausziehen (Abb. 11.1) oder, wenn es sich um
Spezial-Metallfilter handeln sollte, diese durch Druck
auf die Plastikfedern R aushaken. (Abb. 11.2)
c. Wird der Fettfilter gereinigt oder ausgewechselt,
empfehlen wir auch den Rost in einer lauwarmen
Seifenlauge zu waschen.
d. Den gut getrockneten Filter erneut anbringen oder bei
einem Filterwechsel, den neuen Fettfilter montieren.
Kohlefilter
Er dient zur Auflösung der Küchendünstewährend des
Kochens. Der Filterwechsel erfolgt bei normalem Gebrauch
nach spätestens 4 Monaten. Der Kohlefilter darf auf keinen
Fall gewaschen werden. Fordern Sie den Ersatzfilter bei
Ihrem Händler an.
Demontage des Kohlefilters
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
b. Die Fettfilter abnehmen und die
Deckenleuchtenhalterung (oder den
Fettfilterhalterungsrost) entfernen.
c. Je nach der betreffenden Ausführung die unter Punkt
1) oder 2) des Absatzes “Umluftbetrieb” beschriebenen
Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Glühlampenwechsel
a. Den Wrasenschirm vollständig herausziehen.
b. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren
Fettfilterhalterungsrost entfernen.
c. Die defekten Lampen ausschließlich durch
Kerzenlampen mit max. 40Watt (E14), oder durch
14Watt Neonlampen, oder durch 11 Watt PL-Lampen
(Gerät mit 1 PL-Lampe), oder durch 9 Watt PL-Lampen
(Gerät mit 2 PL-Lampen) ersetzen.
d. Die Leuchtenhalterung oder den hinteren
Fettfilterhalterungsrost wieder schließen.
e. Falls der technische Kundendienst angefordert werden
soll, weil die Beleuchtung nicht funktioniert, überprüfen
Sie bitte zuerst, ob die Glühbirnen fest eingeschraubt
sind.
D
Zur Beachtung
Die Nichtbeachtung der Reingungsvorschriften des Geräts
sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung
des Metallfettilters kann zur Brandgefahr fuhren. Wir
empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Reinigung
Für die äußere Reinigung der Haube einen mit denaturiertem
Alkohol oder neutralem Flüssigreiniger Getränken Lappen
verwenden. Der Gebrauch von scheuernden Produkten
ist zu vermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertem
Edelstahl sollte der Lappen der Richtung der Satinierung
entsprechend gehalten werden.
6
Introduction to the Hood - Fig. 1.1
1. Light Switch
2. Motor Speed Switch
3. Illumination of the cooking surface
4. Grease Filters/grease filter support grate
5. Light Cover Supports
6. Pull-Out Drawer
Model with Grease Filter Support Grate
Opening the Grease Filter Support Grates - Fig. 2.1
a. Remove the pull-out drawer completely.
b. Push the A knobs inwards toward each other (in the
“Open” direction as indicated on the plastic knob itself).
c. To remove the grates completely, use the B spring
fasteners, which act as pins to hold the grate in place
(Fig. 3).
Model with Self-supporting Metal Filters
Removing the Grease Filters - Fig. 2.2
a. Remove the pull-out drawer completely.
b. Press the side handles C (some models are supplied
with handles Z - Fig. 2.3) towards the opposite side
and remove the filters.
Putting the Filters Back in Place
a. Remove the pull-out drawer completely and mount the
grease filter so that it covers the drawer.
b. Close the drawer and install the remaining grease filter.
Opening the Light Cover Support
a. Remove the pull-out drawer completely.
b. According to model in possession:
Lamp D with hook locks type A - Fig.2.2
Move the bracket hook locks towards each other (in
direction “Open” as printed on the plastic part of the
lock). Lamp F with hook locks type G - Fig. 1.2
Move the hook locks as indicated by the arrows and
completely remove the lamp from the housing (Fig.
1.3).
Systems Available
Venting Outdoors
The air is vented outdoors through a duct which must be
connected to the exhaust opening K (Fig. 5) by means of
the flange H. The diameter of the exhaust duct must be
exactly the same as that of the flange.
Air Recirculation
— The air is cleaned by means of charcoal filters and then
circulated back into the room.
— The use of a charcoal filter is necessary when the hood
cannot vented outdoors either because ducting is not
available or cannot be installed.
— The filtered air is returned from atop the cabinet through
a duct that passes through the cabinet itself.The
diameter of the duct must be the same as that of flange
GB
H (Fig. 5).
The deflector J can be fixed to the outlet hole using the
two screws provided
(Fig. 4).
T o fit or replace a carbon filter:
a. Request a charcoal filter from the retailer, specifying
the model and type of hood.
Caution! Some charcoal filters come covered with a
plastic film to protect their filtering properties. If this is the
case, remove the film before installing the filter.
b. Remove the pull-out drawer completely.
c. Remove the grease filters or the grates.
d. Place the activated carbon filter in position:
1) Version with one motor: insert the filter in its housing
over the plastic grill and rotate it until it locks in
position (Fig. 6).
2) Version with two motors: to assemble the filter,
insert it in its seating and fix it in position using the
clips L (Fig. 7)
e. Remove the grease filters or grills
To remove the carbon filter, follow the procedure
described in item 1) or 2), depending on the version) in
the reverse order.
Installation
When installed, the distance between the hood and burners
must be not less than 43 cm for electric burners or 65 cm
for gas or mixed-fuel burners.
Caution
This appliance is designed to be operated by adults.
Children should not be allowed to tamper with the controls
or play with the appliance.
Do not use the cooker hood where the grill is not correctly
fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same
channel used for fumes discharged by appliances powered
by other than electricity. The environment must always
be adequately aerated when the cooker hood and other
appliances powered by other than electricity are used at
the same time. Flambé cooking with a cooker hood is
prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters
and may cause fire accidents, therefore free flame cooking
must be avoided. Frying of foods must be kept under close
control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry
out fumes discharging in accordance with the regulations
in force by local laws for safety and technical restrictions.
The manufacturers refuse to accept any responsibility for
damage to the hood or its catching on fire because of failure
to observe the above instructions.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the tension noted
on the label placed inside the cooker hood. Connect the
electrical plug, where provided, to the an easily accessible
7
outlet in conformity with local standards in force.
Where an electrical plug is not provided (for direct
connection to electrical network) place a standards approved
bipolar switch with an aperture distance of not less than
3mm (accessible) from the contacts.
Mounting the Hood
The diameter of the ventilation duct must be the same as
the that of the flange mounted on the ventilation hole on the
hood.
To mount the hood proceed as follows:
— Position the drilling template inside the left cupboard
on the right hand side with the arrow point towards
the back on the cupboard (Fig. 8)
— Drill the holes marked on the template (Fig. 8)
— Repeat the procedure for the right hand cupboard
— If the sides of the cupboards are 18 mm thick, insert
4 spacers M on the sides of the hood (Fig. 9)
— Fix the hood to the cupboard using four screws N
(Fig. 9).
Adjusting the Pull-Out Drawer
The hood can be installed beneath cabinets with varying
depths. Adjustments for opening and closing the drawer
can be made based on your specific needs.
To adjust the drawer, remove the ventilation grates by
loosening the O screws and adjusting the P brackets. Then
retighten the O screws (Fig. 10).
Using the hood
The hood is provided with several speeds.
For the best performance, we recommend using the low
speeds in normal conditions and the high speeds when
strong odour and vapour concentrations are present.
We recommend starting the hood a few minutes before
cooking and keeping it running for at least 15 minutes until
all the odours have been eliminated.
Maintenance
Caution! Before performing any maintenance,
disconnect the hood from the electrical supply.
Grease Filter
The grease filter serves to trap grease particles by
suspending them.
1. Synthetic Filter (thickness: 10-15 mm): wash the
filter in warm water and a biodegradable detergent
once a month. Let dry without wringing. Replace after
the filter has been washed 5 or 6 times.
2. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick):
replace when the coloring from the top is visible on the
bottom part.
3. Thin Synthetic Filter (approximately 1 mm thick -
without saturation indicator) replace every two months.
4. Metal Filter: unlimited life; wash every month in
GB
warm soapy water, or, if possible, in the dishwasher
(60°C). Let dry before reinstalling it.
Removing the Grease Filters (for models wtih grease
filter support grates)
To remove the dirty grease filter, proceed as follows:
a. Remove the pull-out drawer completely and open the
ventilation grates that support the grease filters.
b. Remove the Q fasteners for the grease filter and
remove it (Fig. 11.1). If special metal filters have been
installed, press on the plastic springs R to unhook them
(Fig. 11.2).
c. When washing or replacing the grease filter, wash the
grate as well with warm soapy water.
d. Remount the new filter or the old one after it has dried
thoroughly.
Charcoal Filter
The charcoal filter serves to eliminate odours that form
during the cooking process. Under normal use conditions,
the filter should be replaced every 4 months. It can be
ordered from the retailer. The charcoal filter must never be
washed.
To remove the charcoal filter, proceed as follows:
a. Remove the pull-out drawer.
b. Remove the grease filters and open the light cover
support (or the greas filter support grate).
c. Reverse the procedure described in item 1) or 2),
depending on the version, of the “Air recirculation”
paragraph.
Replacing the Lamp
a. Remove the pull-out drawer.
b. Open the light cover support or the back grease filter
support grate.
c. Always replace burnt-out lamps, according to what is
provided for your appliance, with olive-shaped max.
40 Watt (E 14) bulbs, or neon-lamp 14 Watt max., or
PL lamp 11 Watt (one PL lamp appliance) or PL 9 Watt
(two PL lamp appliance).
d. Close the light cover support or the back grease filter
support grate.
e. Before calling for customer service because the
lighting system does not work, make sure that the
lamps are screwed in tightly.
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth moistened with
denatured alcohol or neutral liquid detergents. Never use
products containing abrasives.
Attention
Failure to observe the instructions for cleaning the appliance
and changing and cleaning the filters may cause fires.
Therefore, we recommend observing these instructions.
8
Présentation de la hotte - Fig. 1.1
1. Interrupteur éclairage
2. Interrupteur vitesse moteur
3. Eclairage du plan de cuisson
4. Filtre anti-graisse/Grille de support du filtre anti-graisse
5. Support du plafonnier
6. Tiroir amovible
Modèle avec grille de support du filtre antigraisse
Comment ouvrir les grilles de support du filtre antigraisse - Fig. 2.1
a. Retirez complètement le tiroir amovible.
b. Tirez les verrous de décrochage A l’un vers l’autre
(direction “Open”, comme imprimé sur le verrou).
c. Pour ôter complètement les grilles, agissez sur les
ressorts de fixation B qui servent de pivot des grilles
(Fig. 3).
Modèle avec filtres métalliques autoporteurs
Comment enlever les filtres anti-graisse - Fig. 2.2
a. Retirez complètement le tiroir amovible.
b. Tirez les poignées latérales C (certains modèles sont
munis de poignées Z - Fig. 2.3) vers le côté opposé
et sortez les filtres.
Comment remettre les filtres en place
a. Enlevez le tiroir amovible et montez le filtre anti-graisse
de façon qu’il couvre le tiroir.
b. Refermez le tiroir et montez le filtre anti-graisse restant.
Comment ouvrir le support du plafonnier - Fig. 2
a. Retirez complètement le tiroir amovible.
b. En fonction du modèle de hotte en votre possession:
Plafonnier D avec taquets d’accrochage du type A Fig.2.2.
Déplacer les taquets d’accrochage du support l’un
vers l’autre ( en direction de “Open” comme indiqué
sur le plastique du taquet lui même).
Plafonnier F avec taquets d’accrochage du type G Fig. 1.2.
Déplacer les taquets comme indiqué par les flèches
et retirer complètement le plafonnier de son support
(Fig. 1.3).
Emploi
Version à évacuation extérieure
L’air saturé est rejeté à l’extérieur par un conduit qui doit
être raccordé à l’ouverture d’évacuation K par une bride
H (Fig.5).
Le conduit d’évacuation doit avoir un diamètre équivalent
à celui de la bride.
F
Fonctionnement à recyclage intérieur
— L’air est purifié par un filtre au charbon actif pour être
ensuite renvoyé dans la pièce.
— L’emploi d’un filtre au charbon actif s’avère nécessaire
quand on ne dispose pas de conduit d’évacuation vers
l’extérieur, ou quand son installation est techniquement
impossible.
— L’air filtré est évacué au-dessus de l’élément suspendu
par un conduit qui traverse l’élément et dont le diamètre
doit être équivalent à celui de la bride H (Fig. 5).
Il est possible de fixer le déflecteur J sur l’ouverture
d’évacuation au moyen des deux vis fournies avec
l’appareil (Fig. 4).
Pour monter et démonter le filtre à charbon actif:
a. Demandez à votre fournisseur un filtre au charbon actif,
en indiquant le modèle de votre hotte .
Attention! Certains filtres au charbon sont enveloppés
dans un film plastique transparent de protection: ôtez
cette pellicule avant d’installer le filtre.
b. Enlevez complètement le tiroir.
c. Dégagez les filtres anti-graisse ou les grilles.
d. Mettre en place le filtre à charbon actif.
1) version à un moteur: insérer le filtre dans son siège
de façon à ce qu’il recouvre la grille en plastique,
ensuite faire tourner le filtre dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bloqué
(Fig. 6);
2) version à deux moteurs: pour monter le filtre,
insérer ce dernier dans son siège, puis fixer au
moyen des crochets L prévus à cet effet (Fig. 7);
e. Remonter les filtres anti-graisse ou les grilles.
Pour démonter le filtre à charbon actif, effectuer en sens
inverse l’opération décrite au point 1) ou 2), selon le
modèle d’appareil que vous possédez.
Installation
L’appareil en service ne doit pas être placé à une distance
du plan de travail inférieure à 43 cm pour les tables de
cuisson à feux électriques et à 65 cm pour les tables de
cuisson gaz ou mixtes.
Attention
Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé correctement
la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un
conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils
alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique.
Il faut prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise
simultanément une hotte et des appareils alimentés avec
une autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu
de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme
sous la hotte peut endommager les filtres et causer un
incendie. La friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.