Wandmodelle
Montage de la hotte - Modele pour paroi
F
Mounting the hood - Wall model
GB
Het monteren van de kap - Wand-model
NL
Montaggio della cappa - Modello per parete
I
Montaje - Modelo para pared
E
C
Montagem do exaustor
P
Modelo de parede
Установка
RU
воздухоочистителя
настенная модель
3
Page 4
Montage der Dunstabzugshaube
D
Deckenmodell
Montage de la hotte - Modele pour plafond
F
Mounting the hood - Ceiling model
GB
Het monteren van de kap - Plafond-model
NL
Montaggio della cappa - Modello per soffitto
I
Montaje - Modelo para techo
E
Montagem do exaustor - Modelo de tecto
P
Установка воздухоочистителя
RU
Потолочная (островная) модель
C
4
Page 5
Bedienungsleiste - Fig. 1
a. Kontrolleuchte
b. Aus- Einschalttaste für die Beleuchtung
c. Taste für das Abschalten der
Dunstabzugshaube
d. e. f. Einschalttaste für die
Betriebsstufen 1 (d.), 2 (e.), 3 (f.)
Benutzung der Dunstabzugshaube
Wir empfehlen, die Dunstabzugshaube
einige Minuten vor Kochbeginn
einzuschalten und nach Beendigung des
Kochvorgangs das Gerät mindestens 5
Minuten laufen zu lassen.
Wartung
Bitte denken Sie daran, das Gerät bei jeder
Wartung vom Stromnetz abzuschalten.
Metallfettfilter
Der Metallfilter muß nicht ersetzt werden
und kann entweder von Hand oder in der
Spülmaschine (65°C) gereinigt werden.
Der Metallfettfilter muß mindestens einmal
im Monat gereinigt werden.
Lassen Sie den Fettfilter gut trocknen, bevor
er erneut eingesetzt wird.
Achten Sie darauf, den Metallfilter hierbei
nicht zu beschädigen.
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung
in der Spülmaschine abfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Ausbau des Filters - Fig. 2:
1. Den Stecker herausziehen oder den
Strom abstellen.
2. a - Die Griffe nach innen ziehen;
b - dann den Filter nach unten hin
herausziehen.
Nach der Reinigung des Metallfilters, diesen
in umgekehrter Reihenfolge wieder
einsetzen.
Aktivkohlefilter
(“Umluftversion”, siehe nachfolgende
Seiten)
Der Aktivkohlefilter ist weder wasch-, noch
regenerierbar.
Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle 6
Monate ausgewechselt werden.
Montage und Auswechseln des Aktivkohlefilters - Fig. 3:
D
1. Den Stecker herausziehen oder den
Strom abstellen.
2. Die Metallfettfilter abnehmen.
3. Fixieren Sie den Aktivkohlefilter mit der
mitgelieferten 2 Schrauben.
4. Die Metallfettfilter wieder anbringen.
Auswechseln des Aktivkohlefilters
- Fig. 3:
1. Den Stecker herausziehen oder den
Strom abstellen.
2. Die Metallfettfilter abnehmen.
3. Den alten Aktivkohlefilter herausnehmen
und durch einen neuen einsetzen.
4. Die Metallfettfilter wieder anbringen.
Reinigung
Für die äußere Reinigung der Haube einen
mit denaturiertem Alkohol oder neutralem
Flüssigreiniger Getränken Lappen verwenden. Der Gebrauch von scheuernden
Produkten ist zu vermeiden. Zur Reinigung
der Teile aus satiniertem Edelstahl sollte
der Lappen der Richtung der Satinierung
entsprechend gehalten werden.
Zur Beachtung
Die Nichtbeachtung der Reingungsvorschriften des Geräts sowie der Regeln
für die Auswechslung und Reinigung des
Filters kann zur Brandgefahr fuhren. Wir
empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Lampenwechsel - Abb. 4
1. Den Stecker herausziehen oder den
Strom abstellen. Zuerst überprüfen,
dass die Lampen richtig abgekühlt sind.
2. Den Lampenschutz abdrehen.
3. Die defekte Lampe mit einer max. 20
Watt Halogenlampe desselben Typs
ersetzen.
4. Den Lampenschutz wieder andrehen.
Falls der technische Kundendienst
angefordert werden soll, weil die
Beleuchtung nicht funktioniert, zuerst
überprüfen, ob die Lampen fest
eingeschraubt sind.
5
Page 6
Achtung
—Wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit
elektrischer Energie betrieben werden,
in Betrieb ist, darf der Unterdruck des
Raumes 4 pa (4 x 10
überschreiten.
— Die Abluft darf nicht in einen Schacht
geleitet werden, der für Abgase von
Geräten, die nicht mit elektrischer
Energie betrieben werden, benutzt wird.
—Bei gleichzeitigem Betrieb einer
Dunstabzugshaube und anderen, nicht
mit elektrischer Energie betriebenen
Geräten, muß stets für eine
ausreichende Belüftung der Küche
gesorgt werden.
— Das Flambieren von Speisen unter der
Dunstabzugshaube ist strengstens
untersagt.
Offene Flammen schaden den Filtern
und können einen Brand auslösen; sie
sind demnach absolut zu vermeiden.
Fritieren ist nur unter ständiger Aufsicht
erlaubt, um ein Entzünden des
überhitzten Öls zu vermeiden.
— Hinsichtlich der zur Ableitung der Abluft
zu befolgenden
Sicherheitsmaßnahmen halten Sie sich
bitte strengstens an die örtlichen
Sicherheitsbestimmungen.
—Jegliche Verantwortung für durch
Nichteinhaltung der o.g. Anweisungen
verursachte Schäden oder Brände am
Gerät wird abgelehnt.
-5
bar) nicht
Installation
Bei der Installation der Dunstabzugshaube
müssen zwischen unterer Gerätekante und
den Kochmulden folgende
Mindestabstände eingehalten werden:
600 mm über Elektroherden
700 mm über Gas-, Öl- und Kombiherden.
Elektroanschluß
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf
achten, dass die auf dem Typenschild
verzeichnete Spannung der Netzspannung
entspricht.
Für den Elektroanschluß sollen Sie sich an
einem Techniker wenden.
Gerät mit Stecker
D
Das Gerät ist an eine den geltenden
Richtlinien entsprechende Steckdose
anzuschließen.
Soll das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden, ist der Stecker zu
entfernen und ein zweipoliger Normschalter
mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3
mm anzubringen.
Sollte der Stecker, nachdem er in die
Steckdose eingesteckt wurde, nicht
zugänglich sein, muß auf jeden Fall ein
zweipoliger Normschalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
installiert werden.
Gerät ohne Stecker
Das Gerät mit einem Normstecker
ausstatten oder einen zweipoligen
Normschalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm installieren.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung
der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht
gehaftet.
Anwendung
2 Möglichkeiten:
Abluftversion
Die Kochdünste werden über ein Abluftrohr,
das an den oben an der Dunstabzugshaube
befindlichen Ansclußring angeschlossen
wird, ins Freie geleitet.
Das Abluftrohr muß denselben
Durchmesser wie der Anschlußring
aufweisen.
Achtung!
Sollte die Dunstabzugshaube mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, so muß
dieser entfernt werden.
Umluftversion
Die Luft wird über einen Aktivkohlefilter
gereinigt und über die oberen Luftschlitze
im Abzug in den Raum zurückgeführt.
Achtung!
Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit
einem Aktivkohlefilter versehen sein, ist
dieser zu bestellen und vor
Inbetriebnahme des Gerätes einzusetzen.
6
Page 7
Bandeau de commande - Fig. 1
a. Témoin de fonctionnement
b. Touche ON/OFF d'éclairage
c. Touche d'arrêt de la hotte
d. e. f. Touche
de mise en marche des puissances
d'aspiration 1 (d.), 2 (e.), 3 (f.)
Usage
Il est conseillé de mettre en marche quelques
minutes avant de commencer à cuisiner et
de la laisser fonctionner 5 minutes après
avoir fini.
Entretien
Débrancher l’appareil du réseau électrique
avant de procéder à toute opération d
entretien.
Filtre anti-graisse métallique
Le filtre anti-graisse métallique a une durée
de vie illimitée et doit être lavé à la main ou
au lave-vaisselle (65°C) en utilisant des
détergents appropriés.
Procédez au lavage des filtres anti-graisse
au moins une fois par mois.
Laisser sécher le filtre sans l'abîmer avant
de le remettre en place.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique
au lave-vaisselle peut en provoquer la
décoloration.
Toutefois, les caractéristiques de filtrage
ne seront en aucun cas modifiées.
Pour enlever les filtres anti-graisse
- Fig. 2:
1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper
le courant.
2. a - tirer les poignées vers le centre
b - puis tirer le filtre à graisse vers le bas.
Après avoir lavé les filtres, procéder dans
l'ordre inverse pour le remontage.
Filtre à charbon
(“Version filtrante”, voir pages suivantes)
Le filtre à charbon ne peut être ni lavé, ni
régénéré.
F
Le filtre à charbon doit être remplacé tous
les 6 mois dans des conditions d’utilisation
normale.
Pour monter le filtre à charbon - Fig. 3:
1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper
le courant.
2. Enlever les filtres anti-graisse.
3. Montez le filtre à charbon en le fixant à
l’aide des deux vis correspondantes
fournies avec l’appareil.
4. Remettre les filtres anti-graisse.
Pour remplacer le filtre à charbon - Fig. 3:
1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper
le courant.
2. Enlever les filtres anti-graisse.
3. Enlever le filtre à charbon périmé et le
remplacer par un nouveau.
4. Remettre les filtres anti-graisse.
Nettoyage
Pour le nettoyage extérieur de la hotte,
utiliser un chiffon imbibé d’alcool ou des
détergents liquides neutres.
Eviter l’usage de tout produit abrasif.
Sur les éléments en acier inoxydable passer
le chiffon en respectant le sens du satinage.
Attention
Le non respect des normes d’entretien et
nettoyage de l’appareil et de remplacement
et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie. Nous recommandons donc
vivement de respecter ces instructions.
Remplacement des lampes - Fig. 4
1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper
le courant. En premier lieu, vérifier que
les lampes soient bien froides.
2. Devisser la protection de la lampe.
3. Remplacer la lampe brulée avec une
autre lampe halogène de 20Watt max.
4. Revisser la protection de la lampe dans
son emplacement.
Si l’éclairage ne marche pas et au cas ou
l’on désirerait s’adresser au service aprèsvente, il faudra d’abord contrôler le montage
correct de la lampe.
7
Page 8
Attention
— La hotte ne doit pas être branchée à des
tuyaux d’évacuation d’autres appareils
utilisant des sources d’énergie autres
que l’électricité.
— En cas de fonctionnement simultané,
dans la même pièce, de la hotte et d'autres
appareils alimentés par une source
d'énergie différente de l'énergie
électrique, il est nécessaire que la pièce
soit convenablement aérée (selon les
normes en vigueur).
— Il est sévèrement interdit de faire flamber
des aliments sous la hotte.
L’emploi de flamme libre endommage
les filtres et peut provoquer des incendies,
il faut pas conséquent l’éviter à tout prix.
On peut frire mais sous contrôle, afin
d’éviter que l’huile surchauffée prenne
feu.
— Pour tous les problèmes concernant
l’évacuation des fumées, respecter les
prescriptions de l’autorité compétente.
— Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages ou d’incendies
provoqués par l’appareil du fait du non
respect des dispositions sus indiquées.
Installation
Lors de l’installation de la hotte, respectez
les distances minimales entre le plan de
cuisson
et l’angle inférieur de la hotte:
600 mm en cas de cuisinière électrique;
700 mm en cas de cuisinière à gaz, à
mazout ou à charbon (Gaz-électrique).
Branchement électrique
Avant de procéder au branchement, s
assurer que la tension de réseau
corresponde bien à la tension indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques appliquée à
l’intérieur de l’appareil.
Il est vivement conseillé de s’adresser à un
technicien qualifié pour le branchement
électrique.
F
Appareil avec fiche
Branchez l’appareil dans une prise de
courant conforme aux normes en vigueur.
Si vous désirez raccorder l’appareil
directement à la ligne électrique, éliminez la
fiche et montez un interrupteur bipolaire
conforme aux normes, avec une ouverture
entre les contacts non inférieure à 3 mm.
Si, une fois branchée, la fiche se trouve
dans un endroit non accessible, il faut
monter, dans ce cas aussi, un interrupteur
bipolaire conforme aux normes, avec une
ouverture entre les contacts non inférieure à
3 mm.
Appareil dépourvu de fiche
Installer soit une fiche conforme soit un
interrupteur bipolaire conforme à une
distance des contacts en ouverture non
inférieure à 3mm. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommages ou
d’incendies provoqués par le non respect
de ces dispositions.
Emploi
Deux possibilités:
Version à évacuation extérieure
Le vapeur sont évacuées vers l'extérieur à
travers un conduit d'évacuation fixé à la
bague de raccord qui se trouve au-dessus
de la hotte.
Le diamètre du conduit d'évacuation doit
être égal à celui de la bague de raccord.
Attention!
Si la hotte est équipée d'un filtre à
charbon, ce dernier doit être enlevé.
Version à recyclage
L'air est filtré à travers un filtre à charbon et
recyclé dans la pièce au travers des grilles
situées dans la partie haute de la cheminée.
Attention!
Si la hotte est livrée sans filtre à charbon,
celui-ci doit être commandé et monté
avant la mise en service.
8
Page 9
Control panel - Fig. 1 -
a. "ON" indicator light
b. Light ON-OFF button
c. Motor OFF button
d. e. f. Motor speed buttonsspeed 1 (d.), speed 2 (e.), speed 3 (f.)
Use of the hood
It is advisable to switch on the extractor
hood a few minutes before starting cooking
and then to leave it running for approximately
5 minutes afterwards to ensure that all odours
are extracted.
GB
The carbon filter should be replaced every
6 months under normal use.
To fit the carbon filter - Fig. 3:
1. Disconnect the hood from the electricity.
2. Remove the metal filters.
3. Fit the carbon filter and fix it to the body of
the hood with two supplied screws
4. Put the metal filter back into place.
To replace the carbon filter - Fig. 3:
1. Disconnect the hood from the electricity.
2. Remove the metal filters.
3. Remove the old carbon filter and replace
it.
4. Put the metal filter back into place.
Maintenance
Before performing any maintenance
operation, isolate the hood from the
electrical supply by switching off at the
connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
Metal grease filter
The metal grease filter lasts forever and
must be washed either by hand or in the
dishwasher (65°C) with suitable detergents.
The grease filters must be washed at least
once a month.
Let the filter dry without damaging it before
putting it back into place.
When washed in a dish-washer, the grease
filter may discolour slightly, but this does
not affect its filtering capacity.
To remove the metal grease filter - Fig. 2:
1. Disconnect the hood from the electricity.
2. a - push toward the centre
b - pull the filters downwards.
Carry out the above steps in reverse order to
put the filters back after having washed
them.
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth
moistened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents. Never use products
containing abrasive.
Wipe brushed stainless steel in the same
direction as the brushing to avoid scratching.
Attention
Failure to observe the instructions for
cleaning the appliance and changing and
cleaning the filters may cause fires.
Therefore, we recommend observing these
instructions.
Replacing the lamp - Fig. 4
1. Disconnect the hood from the electricity.
Firstly check that the lamps are well
cooled prior to replacing them.
2. Unscrew the lamp cover.
3. Replace the damaged lamp with a new
halogen lamp of 20Watt max.
4. Screw the lamp cover on its proper place.
Before calling for repair service because
the hood fails to light up, make sure the
lamps are well inserted.
Carbon filter
(“recirculation mode only”, see next pages)
The carbon filter cannot be washed nor
regenerated.
9
Page 10
Warning!
— The hood cannot be connected to flues of
other appliances that run on energy
sources other than electricity.
— When the hood is used at the same time
of other appliances that run on energy
sources other than electricity, provision
must be made for an adequate supply of
air.
—No food must be cooked flambé
underneath the hood.
The use of an unprotected flame is
dangerous for the filters and could cause
fires.
Therefore, never use an open flame under
the hood. When frying foods, never leave
the pan alone because the cooking oil
could flare up.
— Please, keep to the provisions of official
directives regarding the question of fume
discharge.
— The manufacturers refuse to accept any
responsibility for damage to the hood or
its catching on fire because of failure to
observe the above instructions.
Installation
These minimum distances between hobs
and grease filter must be observed:
Minimum 600 mm - electric hobs
Minimum 700 mm - gas or mixed hobs
Do not tile, grout or silicone this appliance
to the wall. Surface mounting only.
Do not fix chimney flue to furniture or fly over
shelves unless the chimney flue can be
easily removed, in case maintenance is
ever required.
GB
Electric connection
Before completing any connection, make
sure the house voltage corresponds with
the voltage indicated on the label affixed
inside the hood
It is advisable to call a qualified technician
to make the electrical connection.
Appliance fitted with plug.
Connect it to a socket which conforms with
current regulations.
If you intend to connect it directly to the
electric mains, remove the plug and fit an
approved bipolar switch with a minimum
contact opening of no less than 3mm.
If the plug is not accessible once it has been
inserted in the socket, it will however be
necessary to fit an approved bipolar switch
with a minimum contact opening of no less
than 3mm.
Appliance without plug
Fit an approved plug or an approved bipolar
switch with a minimum contact opening of
not less than 3mm.
The manufacturers are not liable for any
problems caused by the user’s failure to
observer the above instructions.
Systems available
Two systems are available:
Exhaust mode
Vapours are extracted outside through an
exhausting pipe that is affixed to the
connection ring above the hood.
Diameter of the exhausting pipe must be
equal to that of the connection ring.
Attention!
If the hood is supplied with carbon filter,
then it must be removed.
Recirculation mode
The air is filtered through a carbon filter and
recirculated into the room through the grid
on the higher part of the chimney.
Attention!
If the hood is not supplied with carbon
filter, then it must be ordered and
mounted.
10
Page 11
Bedieningspaneel - Fig. 1
a. Controlelampje werking
b. Lichttoets
c. Uittoets van de wasemkap
d. - e. - f. Keuzetoets van de afzuigsnelheid
Wij raden aan de wasemkap reeds enkele
minuten voordat u begint met koken aan te
zetten en hem minstens 5 minuten te laten
doorwerken nadat u klaar bent met koken.
Onderhoud
Schakel de stroom uit voordat men
onderhoud pleegt.
Metalen Vetfilter
De metalen vetfilter heeft een ongelimiteerde
levensduur en wordt met de hand of in de
vaatwasser (60°) gewassen met het juiste
wasmiddel.
Het wassen van de vetfilter moet minstens
eens per maand plaatsvinden.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen
kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar
dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die
beslist niet veranderen.
Droog het metaalfillter zonder het te
beschadigen en plaats het in de kap terug.
Het metaalfilter uitnemen - Fig. 2:
1. Neem de stekker uit het stopcontact of
schakel de stroom in uw woning uit.
2. a - trek de handvatten naar het middelpunt
b - verwijder daarna het filter door het
naar beneden te trekken.
Nadat u het filter heeft gewassen en
gedroogd handelt u tegenovergesteld bij het
terugplaatsen.
Koolstoffilter
(“Model met circulatie”, zie verderop)
Het koolstoffilter kan niet worden gewassen
of op andere wijze worden opgewerkt.
De koolfilter moet iedere 6 maanden
vervangen worden bij normaal gebruik.
Het koolstoffilter aanbrengen - Fig. 3:
NL
1. Neem de stekker uit het stopcontact of
schakel de stroom in uw woning uit.
2. Verwijder de metaalfilters.
3. Monteer de koolfilter en bevestig hem
met de twee bijgeleverde schroeven.
4. Plaats de metaalfilters terug.
Het koolstoffilter vervangen - Fig. 3:
1. Neem de stekker uit het stopcontact of
schakel de stroom in uw woning uit.
2. Verwijder de metaalfilters.
3. Verwijder het oude koolstoffilter en breng
het nieuwe aan.
4. Plaats de metaalfilters terug.
Schoonmaken
Voor het schoonmaken van de buitenkant
van de kap een doek gebruiken die is
bevochtigd met spiritus of met een neutraal
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Vermijd het gebruik van produkten die
schuurmiddelen bevatten. Voor het reinigen
van onderdelen in gesatineerd inox is het
raadzaam de doek met de richting van de
satijnstructuur mee te bewegen.
Attentie
Het niet in acht nemen van de schoonmaak
regels van de kap en van het vervangen en
schoonhouden van de filters kan
brandgevaar met zich meebrengen.
Men wordt dan ook verzocht zich aan de
instructies te houden.
Iedere verantwoordelijkheid voor inconvenienten wordt afgewezen waar bovenstaande aanwijzingen niet in acht zijn.
Het vervangen van de lampjes - Afb.4
1. Neem de stekker uit het stopcontact of
schakel de stroom in uw woning uit.
Controleer eerst of de lampjes koud zijn.
2. Schroef de bescherming van de lamp
los.
3. Vervang de beschadigde lamp door een
identieke, halogene lamp van maximaal
20 Watt.
4. Schroef de bescherming van de lamp
weer op zijn plaats.
Zich ervan verzekeren dat de lampjes goed
zijn aangedraaid voordat men technische
assistentie zoekt.
11
Page 12
Belangrijk
— De lucht mag niet afgezogen worden
door een leiding die gebruikt wordt voor
de afvoer van walmen van apparaten die
gevoed worden met niet-electrische
energie.
— Het vertrek moet altijd goed gelucht zijn
als tegelijkertijd een kap en niet-electrisch
gevoedde apparaten gebruikt worden.
— Het is strikt verboden onder de kap te
flamberen.
Een open vlam beschadigt de filters en
kan brand veroorzaken; dit is moet dus in
ieder geval vermeden worden.
Frituren moet altijd onder toezicht worden
gedaan om te vermijden dat de olie te
heet wordt en vlam vat.
— Technische en veiligheidsmaatregelen
voor de afvoer van de walmen moeten
conform zijn aan de plaatselijk geldende
voorschriften.
—Iedere aansprakelijkheid wordt
afgewezen voor eventuele schade of
brand aan het apparaat die is veroorzaakt
door het niet in acht nemen van
bovengenoemde voorschriften.
Het installeren
Houd u bij het installeren van de kap aan de
hiervolgende minimum afstanden tussen
de onderkant van de kap en het
kookvlak:
600mm voor electrische kookplaten
700mm voor gasfornuizen, petroleum of
kolenkachels of gemengde fornuizen (gas
en electrisch).
Electrische aansluiting
Eerst moet men controleren dat het voltage
van het net klopt met het voltage aangegeven
op het etiket binnen in de kap.
Het is aan te raden de elektrische aansluiting
over te laten aan een bevoegde installateur.
Apparaat voorzien van stekker
Sluit hem aan een stopkontakt aan dat
konform is aan de geldende normen.
Als men hem rechtstreeks aan het
elektrische net wil aansluiten verwijdert men
NL
de stekker en brengt men een standaard
tweepolige schakelaar aan met een afstand
tussen de kontaktpunten van minstens 3mm.
Als de stekker, eenmaal in het stopkontakt
aangebracht, niet op een bereikbare plaats
zit dan moet men noodgedwongen een
standaard tweepolige schakelaar
aanbrengen met een afstand tussen de
kontaktpunten van minstens 3mm.
Apparaat zonder stekker
Breng een standaard stekker aan of een
standaard tweepolige schakelaar met een
afstand tussen de kontaktpunten van
minstens 3mm.
Iedere verantwoordelijkheid voor
inconvenienten wordt afgewezen waar
bovenstaande aanwijzingen niet in acht zijn
genomen.
Gebruik
Er bestaan twee mogelijkheden:
Versie met afvoer naar buiten
De aangezogen rook en damp worden naar
buiten geleid via een afvoerpijp die is
aangesloten op de verbindingsring aan de
bovenkant van de wasemkap.
De middellijn van de afvoerpijp moet even
groot zijn als die van de verbindingsring.
Opgelet!
Als de wasemkap reeds is voorzien van
een koolstoffilter dan moet u dit
verwijderen.
Versie met circulatie
De lucht wordt gefilterd door een koolfilteren,
door een ventilatiepaneel aan de bovenkant
van de schoorste en, weer in het vertrek los
gelaten.
Opgelet!
Als de wasemkap is geleverd zonder
koolstoffilter, dan moet u er een bestellen
en aanbrengen voor de ingebruikname.
12
Page 13
Pannello comandi - Fig. 1
a. Spia di funzionamento
b. tasto ON/OFF luci
c. Tasto OFF motori
d. - e. - f. Velocità motoreVelocità 1 (d.), Velocità 2 (e.), Velocità 3 (f.),
Uso della cappa
Si consiglia di accendere la cappa alcuni
minuti prima di iniziare a cucinare e di
lasciarla funzionare per almeno 5 minuti
dopo aver finito in modo da essere sicuri che
tutti gli odori vengano aspirati.
Manutenzione
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire elettricamente la
cappa togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Filtro metallico antigrasso
Il filtro grassi metallico ha una durata illimitata
e deve essere lavato a mano od in
lavastoviglie (65°C) con detergenti adatti.
Il lavaggio dei filtri antigrasso deve essere
eseguito almeno una volta al mese.
Lasciare asciugare senza danneggiare i
filtri antigrasso prima di rimetterli a posto.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro
antigrasso metallico può scolorirsi ma le
sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
Per rimuovere i filtri antigrasso - Fig. 2:
1. Togliere la spina o staccare la corrente.
2. a - tirare le maniglie verso il centro
b - poi verso il basso.
Dopo aver eseguito il lavaggio dei filtri
antigrasso procedere nel senso inverso per
il montaggio.
Filtro al carbone
(“Versione a ricircolazione d’aria”, vedere
pagine seguenti)
Il filtro al carbone non può essere nè lavato
nè rigenerato.
I
Il filtro al carbone deve essere sostituito
ogni 6 mesi in condizioni di uso normale.
Per montare il filtro al carbone - Fig. 3:
1. Togliere la spina o staccare la corrente.
2. Togliere i filtri antigrasso.
3. Montare il filtro al carbone fissandolo con
le due apposite viti a corredo.
4. Rimettere i filtri metallici.
Per sostituire il filtro al carbone - Fig. 3:
1. Togliere la spina o staccare la corrente.
2. Togliere i filtri antigrasso.
3. Rimuovere il vecchio filtro al carbone e
rimpiazzarlo con uno nuovo.
4. Rimettere i filtri antigrasso.
Pulizia
Per la pulizia esterna della cappa usare un
panno inumidito con alcool denaturato o
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
Per la pulizia di parti in inox satinato si
consiglia di passare il panno nello stesso
verso della satinatura.
Attenzione
L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione e pulizia
dei filtri comporta rischi di incendi.
Si raccomanda quindi di attenersi alle
istruzioni suggerite.
Sostituzione delle lampadine
- Fig. 4
1. Togliere la spina o staccare la corrente.
Prima controllare che la lampade siano
ben fredde.
2. Svitare la protezione della lampada.
3. Sostituire la lampada danneggiata con
una lampada alogena identica da 20Watt
max..
4. Riavvitare al suo posto la protezione
della lampada.
Qualora si volesse chiamare l’assistenza
tecnica perché non funziona l’illuminazione,
controllare prima che le lampade siano ben
avvitate.
13
Page 14
Attenzione
—L'aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi di apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica.
—Deve essere sempre prevista
un'adeguata areazione del locale quando
una cappa e apparecchi alimentati con
energia diversa da quella elettrica
vengono usati contemporaneamente.
— E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato
prenda fuoco.
— Per quanto riguarda le misure tecniche e
di sicurezza da adottare per lo scarico dei
fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
—Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle suddette disposizioni.
Installazione
Quando la cappa viene installata, ricordarsi
di mantenere le seguenti distanze minime
dal piano dei fornelli allo spigolo inferiore
della cappa:
600 mm sopra cucine elettriche;
700 mm sopra cucine a gas, gasolio o
carbone o miste (Gas-elettrico).
Collegamento elettrico
Prima di effettuare qualsiasi collegamento
assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda, alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situate all’interno
dell’apparecchio.
Si consiglia di delegare il collegamento
elettrico ad un tecnico qualificato.
I
Apparecchio provvisto di spina
Allacciarlo ad una presa conforme alle
norme vigenti.
Se si intende allacciarlo direttamente alla
rete elettrica togliere la spina ed applicare
un interruttore bipolare a norme con una
distanza dei contatti in apertura non inferiore
a 3mm. Se la spina, una volta inserita nella
presa, non si trova in un punto accessibile,
si dovrà comunque applicare un interruttore
bipolare a norme con una distanza dei
contatti in apertura non inferiore a 3 mm.
Apparecchio sprovvisto di spina
Applicare una spina a norme oppure un
interruttore bipolare a norme con una
distanza dei contatti in apertura non inferiore
a 3mm.
Si declina ogni responsabilità per
inconvenienti derivati dall’inosservanza delle
suddetta disposizione.
Utilizzazione
Due possibilità
Versione aspirante
Vapori e fumi di cottura vengono espulsi
all'esterno attraverso un tubo di scarico che
viene fissato all’anello di connessione che
si trova sopra la cappa.
Il diametro del tubo di scarico deve essere
identico a quello dell’anello di connessione.
Attenzione!
Se la cappa e’ provvista di filtro al carbone,
questo deve essere tolto.
Versione filtrante
L’aria viene filtrata da un filtro al carbone e,
attraverso la sgrigliatura nella parte alta del
camino, fatta ricircolare nella stanza.
Attenzione!
Se la cappa non è provvista di filtro al
carbone, questo deve essere ordinato e
montato prima dell’uso.
14
Page 15
Panel de mandos - Fig. 1
a. Testigo de funcionamiento
b. Mando ON-OFF de las lámparas
c. Mando de desconnección del motor
d. - e. - f. Mandos de selección de velocidad
del motor: Velocidad 1 (d.),
Velocidad 2 (e.),
Velocidad 3 (f.).
Uso
Se aconseja encendar la campana algunos
minutos antes de empezar a cocinar y dejarla
funcionar unos 5 minutos después de
terminar.
Mantenimiento
Desconecte el aparato de la red eléctrica
antes de proceder a cualquier operación de
mantenimiento.
Filtro metálico antigrasa
El filtro metálico antigrasa tiene duración
ilimitada y puede lavarse a mano o en
lavavajillas (65°) con detergentes
especiales.
La limpieza de los filtros antigrasa se
efectuará por lo menos una vez al mes.
Déjelo secar sin estropearlo antes de volver
a ponerlo en su lugar.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro
antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
Para sacar el filtro - Fig. 2:
1. Desenchufe la campana o quite la
corriente.
2. a - tirar las manijas hacia el centro
b - luego extraer el filtro hacia abajo.
Después de lavar el filtro, trabaje en sentido
inverso para volver a montar.
Filtro de carbón
El filtro de carbón tiene que ser reemplazado
cada 6 meses cuando la campana se usa
normalmente.
Para montar el filtro de carbón - Fig. 3:
1. Desenchufe la campana o quite la
E16E
corriente.
2. Saque los filtros metálicos.
3. Coloque el filtro de carbón fijándolo
mediante los dos tornillos que vienen en
correspondiente dotación.
4. Vuelva a colocar los filtros metálicos.
Para substituir el filtro de carbón - Fig. 3:
1. Desenchufe la campana o quite la
corriente.
2. Saque los filtros metálicos.
3. Saque el viejo filtro de carbón y
substitúyalo con uno nuevo.
4. Vuelva a colocar los filtros metálicos.
Limpieza
Para la limpieza exterior de la campana
utilizar un trapo humedecido con alcohol o
detergentes neutros.
Evitar el uso de productos que contengan
agentes abrasivos.
Para limpiar las partes de acero inoxidable
satinado, se aconseja el trapo siguiendo el
mismo sentido del satinado.
Advertencia
La inobservancia de las normas de limpieza
del aparato, de sustitución y limpieza de los
filtros puede comportar peligro de incendio.
Rogamos se atenga a las instrucciones
indicadas.
Reemplazo lámparas - Fig.4
1. Desenchufe la campana o corte la
corriente.
Antes compruebe que las lámparas se
hayan enfriado.
2. Desatornillar la protección de la lámpara.
3. Sustituir la lámpara averiada con una
lámpara halógena idéntica da 20 Watt
máx.
4. Atornillar nuevalente la protección de la
lámpara en su lugar.
En caso se desee llamar el sercizio de
asistencia para denunciar desperfectos de
iluminación, comprobar antes que las
bombillas resultan bien ajustadas.
15
Page 16
Importante
— La campana no puede ser conectada a
flujos de otros electrodomésticos
conectados a fuentes de energía
diferentes a la electricidad.
— Cuando la campana es usada, al mismo
tiempo que otros electrodomésticos
convectados a fuentes de energía
diferentes a la electricidad, la instalación
debe ser hecha con adecuada
ventilación.
— Está estrictamente prohibido cocinar
alimentos flambeados bajo la campana.
El empleo de una llama sin protección es
perjudicial para los filtros y puede
provocar incendios; en consecuencia,
debe evitarse en cualquier caso.
— Al freir alimentos, no deje nunca la sartén
sola, porque el aceite sobrecalentado
podría arder.
— Con relación a la expulsión de vahos y
olores respetar la prescripciones de las
autoridades competentes.
— Declinamos cualquier responsabilidad
por daños o incendios causados en la
campana por la inobservancia de estas
instrucciones.
energía eléctrica.
Aparato provisto de enchufe
Conectarlo a una toma de corriente conforme
a las normas vigentes.
Si se quiere conectarlo directamente a la
red eléctrica quitar el enchufe y aplicar un
interruptor bipolar según las normas, con
una separación mínima de los contactos de
3 mm.
Si el enchufe, una vez introducido en la
toma, no se encuentra en un punto accesible,
se deberá de todos modos, aplicar un
interruptor bipolar según las normas, con
una separación mínima de los contactos de
3 mm.
Aparato desprovisto de enchufe
Aplicar un enchufe según las normas, o
bien un interruptor bipolar según las normas,
con una separación mínima de los contactos
de 3 mm.
No se asume responsabilidad alguna por la
falta de observación de la disposición que
antecede.
Empleo
Existen dos posibilidades:
Instalación
En momentos de instalar el aparato,
atenerse a las distancias mínimas que se
indican a continuación entre la encimera y
el canto inferior de la campana, a saber:
600mm de altura en caso de encimeras
eléctricas
700mm de altura en caso de cocinas a gas,
gasoil, carbón o las de tipo combinado
(Gas-eléctricidad).
Conexión eléctrica
Antes de proceder a cualquier operación
dejar sin corriente el aparato y cuidar que la
tensión en red corresponda a la que se
indica con la plaqueta de características,
situada al interior del aparato.
Es aconsejable de conectar el aparato
únicamente por un instalador electricista
autorizado por la empresa abastecedora de
Versión de expulsión al exterior
Los vapores son aspirados hacia el exterior
por medio de un tubo de descarga que se
fija al anillo de unión que se encuentra
sobre la campana.
El diámetro del tubo de descarga tiene que
ser idéntico al del anillo de unión.
¡Cuidado!
Si la campana está provista de filtro de
carbón, hay que sacarlo.
Versión de aire en circulación
El aire se filtra mediante un filtro de carbón
y, a través de la reja por la parte alta de la
chimenea, regresa al ambiente.
¡Cuidado!
Si la campana no está dotada de filtro de
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes
del uso.
Page 17
Painel de controle - Fig.1
a. Lâmpada indício velocidades
b. Tecla de las lâmpadas
c. Tecla para parar o motor
d. - e. - f. Teclas de seleção das velocidades
Velocidade 1 (d.),
Velocidade 2 (e.),
Velocidade 3 (f.).
Uso do exaustor
Aconselhamos acender o exaustor alguns
minutos antes de começar a cozinhar e
deixá-lo funcionando por uns 5 minutos
após a cozedura para assegurar-se de que
todos os odores sejam aspirados.
Conservação
Antes de proceder a qualquer operação de
limpesa, desligue o aparelho do corrente
electrica.
Filtro anti-gordura metálico
O filtro anti-gordura metálico tem uma
duração ilimitada e deve ser lavado a mão
ou na máquina de lavar loiça (65°C) com
detergentes apropriados.
A lavagem dos filtros anti-gordura deve ser
efectuada pelo menos uma vez por mês.
Deixe secar sem danificar os filtros antigordura antes de colocá-los no lugar.
Apesar do filtro metálico para a gordura
poder perder cor com as lavagens na
máquina da loiça, as suas características
de filtração não se alteram.
Para remover os filtros anti-gordura- Fig.2:
1. Tire a ficha ou desligue a corrente
eléctrica.
2. a - puxar as manilhas para o centro
b - e depois tirar o filtro para baixo.
Depois de efectuar a lavagem dos filtros
proceda em sentido inverso para montálos.
Filtro de carvão
(“Versão com recirculação do ar”, veja as
páginas seguintes)
O filtro de carvão não pode ser nem lavado
P18P
nem regenerado.
O filtro de carvão deve ser substituído cada
6 meses em condições de uso normal.
Para montar o filtro de carvão- Fig. 3:
1. Tirar a ficha ou desligar a corrente.
2. Tirar os filtros metálicos.
3. Montar o filtro de carvão fixando-o com
os dois parafusos fornecidos com o
aparelho.
4. Recolocar os filtros metálicos.
Para substituir o filtro de carvão- Fig. 3:
1. Tirar a ficha ou desligar a corrente.
2. Tirar os filtros metálicos.
3. Retire o filtro de carbono velho e
substitua-o.
4. Recolocar os filtros metálicos.
Limpeza
Para a limpeza externa do exaustor use um
pano humedecido com álcool ou detergentes
líquidos neutros.
Evitar o emprego de produtos que contém
abrasivos. Para a limpeza das partes de aço
inoxidável acetinado aconselha-se passar
o pano na mesma direcção da acetinação.
Atenção
Se não forem respeitadas as normas de
limpeza do aparelho e da substituição e
limpeza dos filtros corre-se risco de incêndio.
Recomendamos seguir as instruções
sugeridas.
Substituição das lâmpadas -
Fig. 4
1. Tiras a ficha ou desligar a corrente.
2. Desatarraxar a proteção da lâmpada.
3. Substituir a lâmpada estragada com uma
lâmplada halogénia identica de 20 Watt.
4. Atarraxar a proteçâo da lâmpada
novamente no lugar.
Se achar que a iluminação não funciona,
controlar se as lâmpadas estão bem
atarraxadas antes de chamar a assistência
técnica.
17
Page 18
Atenção
— O ar aspirado não deve ser canalizado
numa tubagem usada para evacuar os
fumos provenientes de aparelhos
alimentados com energia diferente
daquela eléctrica.
— E’ necessário prever sempre uma
ventilação apropriada do local onde estão
sendo usados um exaustor e um aparelho
alimentado com energia diferente
daquela eléctrica.
— E’ absolutamente proibido cozinhar
alimentos sob chama viva debaixo do
exaustor. O emprego de chamas livres
estraga os filtros e pode causar incêndios
portanto deve ser evitado. A fritura deve
ser feita sob controle para evitar que o
óleo aquecido pegue fogo.
— As medidas técnicas a serem tomadas a
respeito da segurança na evacuação
dos fumos devem ser conformes aos
regulamentos emanados pelas
autoridades locais competentes.
—Não nos assumimos nenhuma
responsabilidade por eventuais danos
ou incêndios provocados ao aparelho
pela falta de respeito às disposições
citadas.
Instalação
Ao instalar o exaustor lembrar que é
necessário manter as seguintes distâncias
mínimas do plano de cozedura à esquina
inferior do exaustor:
600 mm sobre fogões eléctricos
700 mm sobre fogões a gás, gasóleo, carvão
ou mistos (Gás-eléctrico)
Ligação eléctrica
Antes de efectuar qualquer ligação
assegurar-se que a tensão da rede
corresponda com a tensão indicada na
etiqueta de características situada dentro
do aparelho.
Aconselha-se efectuar a ligação eléctrica
com um técnico qualificado.
Aparelho com ficha
Ligá-lo a uma tomada conforme as normas
em vigor.
Se desejar ligá-lo directamente à rede
eléctrica, tirar a ficha e aplicar um interruptor
bipolar conforme as normas, cuja distância
entre os contactos não seja inferior a 3 mm.
Aparelho sem ficha
Aplicar uma ficha conforme as normas ou
um interruptor bipolar com uma distância
entre os contactos em abertura não inferior
a 3 mm.
Não nos assumimos nenhuma responsabilidade por inconvenientes devidos à falta
de observância das disposições citadas.
Utilização
Duas possibilidades.
Modo de exaustão
Os vapores e fumos da cozedura são
conduzidos ao exterior através de uma
conduta ligada ao anel do topo do exaustor.
O diâmetro da conduta tem de ser igual ao
do anel.
Aviso!
Se o exaustor já estiver equipado com
um filtro de carbono, este tem de ser
retirado.
Modo de recircução
O ar é filtrado por um filtro de carvão e
circula novamente no local através das
grelhas do topo da chaminé.
Aviso!
Se o exaustor não estiver equipado com
um filtro de carbono, este tem de ser
encomendado e colocado.
Page 19
Gfytkn eghfdktyv< (hvx. 1)
a) Vylvrfbjhyf< kfcgjzrf
hfmjbjghvujlyjxbv.
b) Ryjgrf ON/OFF drkùztyv< v
jbrkùztyv< jxdtotyv<.
c) Ryjgrf OFF dsrkùztyv< ldvufbtktq.
d, v, f)Ryjgrv gthtrkùztyv< xrjhjxbtq
dhfotyv< ldvufbtk<:Xrjhjxbn
1(d),Xrjhjxbn 2(e),Xrjhjxbn 3 (f).
Vxgjknpjdfyvt
djpleèjjzvxbvbtk<
Xjdtbetc drkùzfbn djpleèjjzvxbvbtkn pf
ytxrjknrj cvyeb lj yfzfkf ghvujbjdktyv<
gvov v jxbfdk<bn tuj dj drkùztyyjc
xjxbj<yvv tot gj rhfqytq ctht yf 5 cvyeb
gjxkt jrjyzfyv< ujbjdrv lk< gjkyjuj
elfktyv< dxtè pfgfèjd v gfhjd vp
gjctotyv< reèyv.
Djpleè jzvoftbx< ghv ghjèjòltyvv zthtp
avknbh x frbvdvpvhjdfyysc euktc v jg<bn
gjxbegftb d gjctotyvt reèyv zthtp
htitbzfbst jbdthxbv< d dthèytq zfxbv
djpleèjjzvxbvbtk<.
DYVCFYVT ! Txkv d Dfitc
djpleèjjzvxbvbtkt yt exbfyjdkty
eujknysq avknbh, bj tuj yflj pfrfpfbn e
Dfituj ghjlfdwf v exbfyjdvbn d
xjjbdtbxbdeùott uytplj lj
vxgjknpjdfyv< ghvmjhf.
Htòvcs vxgjknpjdfyv< ghvmjhf
D àbjq xd<pv xeotxbdeùb ldt djpcjòyjxbv:
Htòvc djpleèjjbdjlf
Gfhs v pfgfèv, djpyvrfùovt d ghjwtxxt
ghvujbjdktyv< gvov,dvdjl<bx< pf ghtltks
gjctotyv< reèyv zthtp dsb<òyeù bheme,
rjbjhf< xjtlvy<tbx< x xjtlvyvbtknyjq
ceabjq d dthèytq zfxbv
djpleèjjzvxbvbtk<.Lvfctbh lfyyjq
bhems ljkòty msbn jkvyfrjd x lvfctbhjc
xjtlvyvbtknyjq ceabs.