Smeg KDD90CNE User manual

0 (0)

IT LIBRETTO DI USO EN USER MANUAL

FR MANUEL D’UTILISATION

DE BEDIENUNGSANLEITUNG

NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USO

PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO

RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

SV BRUKSANVISNING

DA BRUGSVEJLEDNING

PL INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA

NO BRUKSVEILEDNING

FI KÄYTTÖOHJEET

AR

KDD90CNE

IT

.................................................................................................................. 3

EN ..................................................................................................................

7

FR .................................................................................................................

11

DE ................................................................................................................

15

NL ................................................................................................................

19

ES ................................................................................................................

23

PT ................................................................................................................

27

RU ................................................................................................................

31

SV ................................................................................................................

36

DA ................................................................................................................

40

PL ................................................................................................................

44

NO ................................................................................................................

48

FI ................................................................................................................

52

AR ................................................................................................................

56

IT 1. INFORMAZIONI SULLA

SICUREZZA

Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento

dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.

Il collegamento dei cavi

deve essere effettuato da un tecnico competente.

• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.

• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.

• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.

• I dispositivi di sezionamento devono essere installati nell’impianto fisso in

conformità alle normative sui sistemi di cablaggio.

• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.

• Collegare la cappa alla canna fumaria con un tubo di diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.

• Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.

• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. di caldaie, camini ecc.).

• Se la cappa è utilizzata in combinazione con

apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.

• L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo

3

scarico dei fumi da apparecchi di combustione alimentati a gas o altri combustibili.

• Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o da un tecnico del servizio assistenza.

• Collegare la spina ad una presa di tipo conforme alle normative vigenti e in posizione accessibile.

• Relativamente alle misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi è importante attenersi scrupolosamente

ai regolamenti stabiliti dalle autorità locali.

AVVERTENZA: prima di installare la cappa,

rimuovere le pellicole di protezione.

• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.

AVVERTENZA: la mancata installazione delle viti o dei

dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.

• Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).

• Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.

• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di

età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

• Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.

• L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico- sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite.

Le parti accessibili possono diventare molto calde

durante l’uso degli apparecchi di cottura.

• Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia.

• Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando

4

la cappa è utilizzata contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o altri combustibili (non applicabile ad apparecchi che

scaricano unicamente l’aria nel locale).

• Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico.

Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso

un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed

elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.

Questa Cappa aspirante può essere utilizzata in combinazione con un piano cottura a Gas dotato delle seguenti caratteristiche:

Potenza massima totale 12,4kW.

• 5 fuochi come in figura.

2,6 kW 1,9 kW

 

5 kW

1 kW

1,9 kW

 

Salita/discesa

dell’apparecchio Pericolo di lesioni!

Pericolo di schiacciamento durante la salita e la

discesa dell’apparecchio. Durante la salita e la discesa dell’apparecchio, non sostare mai nell’area di movimento dello stesso. Tenere i bambini a distanza di sicurezza.

2. USO

La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.

Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.

Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.

Regolare l’intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.

Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.

5

3.PULIZIA E MANUTENZIONE

-La parte spugnosa del filtro può essere lavata in lavastoviglie almeno ogni 4 mesi o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso, garantendo il funzionamento fino ad un massimo di 5 lavaggi prima della sostituzione (W).

-I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).

Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.

6

4. COMANDI

Tasto

Funzione

Tasto Led

 

 

 

 

Il tasto Funziona solo ad Anta Aperta.

-

A

Spegne / Accende il Motore alla prima velocità

 

Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono

IR+Punto (2Lampeggi) – Telecomando Attivo.

 

 

spenti (Motore + Luce), si Attiva / Disattiva il Telecomando.

IR+Punto (1Lampeggio) – Telecomando Disattivo.

B

Pressione Breve = Accende/Spegne le Luci alla massima intensità.

-

 

 

Pressione di 2 Secondi = Accende/Spegne le Luci di Cortesia.

-

 

 

Il tasto Funziona solo ad Anta Aperta.

Visualizza un’animazione.

C

Attiva / Disattiva la funziona 24h che accende il Motore alla prima velocità per

 

 

10 minuti ogni ora per 24 ore. Al termine la cappa torna in Off

 

 

Funziona solo ad Anta Aperta = decrementa la velocità di esercizio.

Visualizza la velocità impostata:

D

Le velocità P1 – P2 sono le 2 velocità intensive così impostate:

P2 – P1 – 3 – 2 – 1

P1 = 5 minuti e P2 = 7 minuti

 

 

 

 

Al termine il motore torna alla seconda velocità.

 

 

Funziona solo ad Anta Aperta = incrementa la velocità di esercizio.

Visualizza la velocità impostata:

 

Le velocità P1 – P2 sono le 2 velocità intensive così impostate:

1 – 2 – 3 – P1 – P2

 

P1 = 5 minuti e P2 = 7 minuti

 

E

Al termine il motore torna alla seconda velocità.

 

 

Funziona sia ad Anta Chiusa che Aperta.

2 Lampeggi C = Allarme Filtri C.A. Attivato

 

Pressione di 2 Secondi = Abilita/Disabilita l’ Allarme Filtri al Carbone

1 Lampeggio C = Allarme Filtri C.A. Disattivato

 

Attivo con Motore Spento e senza Allarmi Filtri in corso.

 

 

Funziona solo ad Anta Aperta.

Visualizza L

 

Attiva/Disattiva il Delay, lo spegnimento automatico ritardato di 15’, del Motore.

 

FQuando viene attivata tale funzione il motore viene pilotato alla prima velocità. Se le funzione viene disattivata prima del tempo previsto, il motore rimane alla prima velocità.

 

Funziona sia ad Anta Chiusa che Aperta.

Visualizza

Segnalalanecessitàdilavareifiltri

 

Pressione di 2 Secondi = Con l’allarme filtri in corso si effettua il Reset dell’

 

Allarme Filtri. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento.

antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100

G

 

ore di lavoro effettivo della Cappa.

 

Visualizza

Segnala la necessità di sostituire

 

 

 

 

ifiltrialcarboneattivoedevonoancheesserelavatiifiltri

 

 

antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200

 

 

ore di lavoro effettivo della Cappa.

 

Anta Chiusa

-

 

H

Apre l’ Anta + Motore e Luci = On.

 

 

Anta Aperta

-

 

 

 

 

Chiude l’ Anta + Motore e Luci = Off

 

 

5.TELECOMANDO (OPZIONALE)

6. ILLUMINAZIONE

Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).

7

EN 1. SAFETY

INFORMATION

For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features

of the appliance.

The wire connection has to be done by specialized

technician.

• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

• Iftheinstructionsforinstallation of the gas hob specify a greater distance, this must be respected.

• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

• Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

• For Class I appliances, check that the domestic power supply guaranteesadequateearthing.

• Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.

The route of the flue must be as short as possible.

• Regulations concerning the

discharge of air have to be fulfilled.

• Do not connect the extractor hoodtoexhaustductscarrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances),asufficientdegree ofaerationmustbeguaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas.

When the cooker hood is used in conjunction with appliances suppliedwithenergyotherthan electric, the negative pressure in the room must not exceed

0,04 mbar to prevent fumes beingdrawnbackintotheroom by the cooker hood.

• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.

• Connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place.

• With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.

8

WARNING:Beforeinstalling

the Hood, remove the

protective films.

• Useonlyscrewsandsmallparts

supplied with the hood.

WARNING:Failuretoinstall

the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

• Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).

• Donotflambèundertherange

hood; risk of fire.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and aboveandpersonswithreduced physical, sensory or mental capabilitiesorlackofexperience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Childrenshallnotplay with the appliance. Cleaning andusermaintenanceshallnot be made by children without supervision.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,

unless they have been given supervision or instruction.

Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.

Cleanand/orreplacetheFilters after the specified time period

(Fire hazard). See paragraph Care and Cleaning.

There shall be adequate ventilationoftheroomwhenthe range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the

9

product.

This suction Hood can be used in combination with a Gas hob with the following characteristics:

Totalmaximumpower12.4kW.

5burnersasshowninthefigure.

2,6 kW 1,9 kW

 

5 kW

1 kW

1,9 kW

 

Extending/retracting the appliance

Risk of injury!

Risk of jamming when

retractingandextendingthe appliance. Never reach into the moving area of the appliance while it is being retractedorextended.Keep children at a safe distance.

2. USE

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than those for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

3.CARE AND CLEANING

-Thesponge-likepartofthefiltercanbe washedinthedishwasheratleastonce every 4 months, or more frequently if use is particularly intense. Operation is guaranteed for up to a maximum of 5 washes, after which it must be replaced (W).

-The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

10

4. CONTROLS

Button

Function

LED button

 

 

 

 

The button only works when the door is open.

-

A

Turns the motor On/Off at speed one.

 

Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the

IR+Dot (Flashes twice)-Remote control On.

 

 

loads turned off (Motor and Lights), to turn the Remote control On/Off.

IR+Dot (Flashes once)–Remote control Off.

B

Press Briefly =Turns the Lights On/Off at maximum intensity.

-

 

 

Press and hold for 2 Seconds = Turns the Courtesy Lights On/Off.

-

 

 

The button only works when the door is open.

Visualizza un’animazione.

C

Activates / Deactivates the 24h function which turns the motor on at

 

speed one for 10 minutes every hour, for 24 hours.

 

 

 

 

At the end of this time the hood turns Off.

 

 

Only works with the Door Open = decreases the operating speed.

Displays the set speed:

D

Speeds P1 - P2 are the 2 intensive speeds, which are set to:

P2 – P1 – 3 – 2 – 1

P1 = 5 minutes and P2 = 7 minutes

 

 

 

 

At the end of this time the motor returns to speed two.

 

 

Only works with the Door Open = increases the operating speed.

Displays the set speed:

 

Speeds P1 - P2 are the 2 intensive speeds, which are set to:

1 – 2 – 3 – P1 – P2

 

P1 = 5 minutes and P2 = 7 minutes

 

E

At the end of this time the motor returns to speed two.

 

 

Works both with the Door Closed and Open.

C flashes twice =A.C. FilterAlarmActivated

 

Pressandholdfor2Seconds=Enables/DisablestheActivatedCharcoal

C flashes once =A.C. FilterAlarm Deactivated

 

Filter Alarm with the Motor turned off and no Filter Alarm triggered.

 

 

Only works with the Door Open.

Displays L

 

Activates/Deactivates the Delay, automatic switch-off of the motor

 

Fwith a 15’ delay.

When this function is activated the motor is set to speed one. If the function is deactivated before the time foreseen, the motor will remain at speed one.

 

Works both with the Door Closed and Open.

Displays

Indicates the need to wash the metal

 

Press and hold for 2 Seconds = With the filter alarm triggered the

 

Filter Alarm is Reset. These indications are only visible when the

grease filters. The alarm is triggered after the Hood has

G

motor is turned off.

been in operation for 100 working hours.

 

Displays

Indicates the need to change the

 

 

 

 

activated charcoal filters, and also to wash the metal

 

 

grease filters. The alarm is triggered after the Hood has

 

 

been in operation for 200 working hours.

 

Door Closed

-

 

H

Opens the door and Motor + Lights = On.

 

 

Door Open

-

 

 

 

 

Closes the door and Motor + Lights = Off

 

 

5.REMOTE CONTROL (OPTIONAL)

6.LIGHTING

For replacement contact technical support (“To purchase contact technical support”).

11

FR 1. CONSIGNES DE

SÉCURITÉ

Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité

de l’appareil.

La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent.

• En aucun cas le fabricant ne peutêtretenupourresponsable d’éventuels dommages dus

à une installation ou à une utilisation impropre.

• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée cidessus,veuillezimpérativement en tenir compte.

• Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.

• Lesdispositifsdesectionnement doivent être montés dans l’installationfixeconformément aux normes sur les systèmes

de câblage.

• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation

électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.

• Reliezl’aspirateurduconduitde cheminée avec un tube ayant un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.

• Respecter toutes les normes concernantl’évacuationdel’air.

• Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).

• Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en mêmetempsquedesappareils non alimentés à l’électricité, la pressionnégativedanslapièce nedoitpasdépasser0,04mbar, afin d’éviter que les fumées soientréaspiréesdanslapièce où se trouve la hotte.

• Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec

12

d’autres combustibles.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par un technicien d’un service après-vente agréé.

• Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une position accessible.

• En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.

AVERTISSEMENT : Avant

d’installer la hotte, retirer les

films de protection.

• Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type adapté pour la hotte.

AVERTISSEMENT : toute installation de vis et de dispositifs de fixation non conformesàcesinstructions peut entraîner des risques de décharges électriques.

• Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles grossissantes...).

• Ne flambez pas des mets sous la hotte : sous risque de développer un incendie.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de

plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d’une personneresponsableetaprès avoir reçu des instructions sur lamanièred’utilisercetappareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants nejouentpasaveccetappareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants,àmoinsqu’ilsnesoient surveillés.

• Surveillezlesenfants.S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes,

à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.

Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.

13

Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué

(danger d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.

Veillez à ce que la pièce bénéficie d’une ventilation adéquate lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles

(non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).

Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal.

Lorsque ce produit doit être

éliminé, veuillez le remettre

àun centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique.Envousassurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez

àprévenir des conséquences potentiellementnégativespour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Cette hotte aspirante peut être utiliséeenassociationavecun plan de cuisson à gaz ayant les caractéristiques suivantes:

Puissance maximum totale

12,4 kW.

5 feux, comme illustré dans la figure.

2,6 kW 1,9 kW

 

5 kW

1 kW

1,9 kW

 

Introduction/retrait de l’appareil

Danger de blessures !

Danger d’écrasement

durant l’introduction et le retrait de l’appareil. Lors de l’introduction ou du retrait de l’appareil, ne jamais s’arrêter dans la zone de mouvement de celui-ci. Gardez les enfants à distance de sécurité.

2. UTILISATION

Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.

Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.

Nejamaislaisserunfeuvifallumésous

14

la hotte lorsque celle-ci est en fonction.

Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivemetnt vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.

Contrôler constamment les friteuses durantleurutilisation:l’huilesurchauffée risque de s’incendier.

3.NETTOYAGE ET

ENTRETIEN

-La partie spongieuse du filtre peut être lavée au lave-vaisselle au moins tous les4moisouplusfréquemmentencas d’utilisationparticulièrementintense,en garantissant ainsi le fonctionnement jusqu’àunmaximumde5lavagesavant son remplacement (W).

-Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 moisdefonctionnementouplussouvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).

Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.

15

4. COMMANDES

Touche

Fonction

Touche led

 

 

 

La touche fonctionne seulement avec la porte ouverte.

-

 

 

 

Coupe / Démarre le moteur en première vitesse.

 

 

 

IR+Point

(2

clignotements)

A

 

Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes

– Télécommande activée

 

 

les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), pour brancher/ débrancher

IR+Point

(1

Clignotement)–

 

la télécommande.

Télécommande désactivée

 

B

Appui bref = Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum.

-

 

 

Appui de 2 secondes = Allume/Éteint les lumières de courtoisie.

-

 

 

 

 

 

 

La touche fonctionne seulement avec la porte ouverte.

Affichage d’une animation.

 

C

Active / Désactive la fonction 24h qui démarre le moteur en première vitesse

 

 

 

 

pendant10minutesparheurepour24heures.Àlafin,lahottesereplacesurOff

 

 

 

 

Fonctionne seulement avec la porte ouverte = diminue la vitesse

Affiche la vitesse paramétrée :

 

d’exercice. Les vitesses P1 – P2 sont les 2 vitesses intensives paramétrées

P2 – P1 – 3 – 2 – 1

 

Dcomme ci-dessous :

P1 = 5 minutes et P2 = 7 minutes

À la fin, le moteur retourne en deuxième vitesse

 

Fonctionne seulement avec la porte ouverte = augmente la vitesse

Affiche la vitesse paramétrée :

 

d’exercice. Les vitesses P1 – P2 sont les 2 vitesses intensives paramétrées

1 – 2 – 3 – P1 – P2

 

comme ci-dessous :

 

E

P1 = 5 minutes et P2 = 7 minutes

 

À la fin, le moteur retourne en deuxième vitesse

 

 

 

 

Fonctionne aussi bien avec la porte fermée qu’ouverte.

2 Clignotements C =Alarme filtres à charbon

 

Appuide2secondes=Valide/Invalidel’alarmefiltresàcharbonactifavecle

actif Activée

 

moteur coupé et sans alarmes filtres en cours.

1ClignotementC=AlarmefiltresàcharbonactifDésactivée

 

Fonctionne seulement avec la porte ouverte.

Affiche L

 

Active / Désactive le Delay, l’extinction automatique retardée de 15’du moteur.

 

FLorsqu’on active cette fonction, le moteur est piloté à la première vitesse. Si la fonction est désactivée avant le temps prévu, le moteur reste en première vitesse.

 

Fonctionne aussi bien avec la porte fermée qu’ouverte.

Affiche

Signale la nécessité de laver les

 

Appui de 2 secondes = L’alarme filtres étant en cours, effectuer le Reset

 

de l’alarme filtres. Ces signalisations sont visibles seulement lorsque le

filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction

G

moteur est coupé.

après 100 heures de fonctionnement effectif de la hotte.

 

Affiche

Signale la nécessité de remplacer les

 

 

 

 

filtresàcharbonactif.Laverégalementlesfiltresàgraisse

 

 

métalliques. L’alarme se déclenche après 200 heures de

 

 

fonctionnement effectif de la hotte.

 

Porte fermée

-

 

H

Ferme la porte + Moteur et Éclairage = On

 

 

Porte ouverte

-

 

 

 

 

Ferme la porte + Moteur et Éclairage = Off

 

 

5.TÉLÉCOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)

6. ÉCLAIRAGE

Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).

16

DE

1. SICHERHEITSINFORMATIONEN

Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der Benutzer alle Betriebsund Sicherheitsmerkmale des

Gerätes kennt.

Die Kabel müssen von ei- nem zuständigen Fachmann angeschlossen wer-

den.

• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch eine fehlerhafte Installation oder einen ungeeigneten Gebrauch entstehen könnten.

• Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen

Kochfelds einen größeren

Abstand als oben angegeben vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.

• Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild ist im Inneren der Haube angebracht.

Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß

NormenüberVerkabelungssysteme installiert werden.

FürGerätederKlasseIsicherstellen,dassdasVersorgungsnetz des Gebäudes korrekt geerdet ist.

Die Abzugshaube an den SchornsteinmiteinemRohrmit Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein.

Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.

DieAbzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von

Heizkesseln, Kaminen, usw.).

Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der UnterdruckimRaum0,04mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.

Die Luft darf nicht durch einen

Kanalabgelassenwerden,der alsRauchabzugfürGasgeräte oder Geräte verwendet wird,

17

die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.

• Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von einem

Kundendiensttechnikerersetzt werden.

• Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende zugängliche Steckdose stecken.

• Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug betrifft, sind die Vorgaben der

örtlichen Behörden streng einzuhalten.

WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die

Schutzfolien abziehen.

• Nur für die Abzugshaube geeigneteSchraubenundKleinteile verwenden.

WARNUNG: Die mangeln- deVerwendungvonSchrauben und Befestigungselementen gemäß der vorliegenden Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.

• Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.

• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Dabei könnte ein Brand entstehen.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit beschränkten geistigen, physischen oder

sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem

Gerät spielen. Vom Benutzer auszuführende Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht dabei beaufsichtigt werden.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt wird, dass sie nicht am Gerät spielen.

• Dieses Gerät darf nicht von

Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.

Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß werden.

Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen und/oder zu ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz

18

Wartung und Reinigung.

• Wenn dieAbzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet wird, die Gas oder andere

Brennstoffe benutzen, muss im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).

• Schutzschild bei Rissbildung ersetzen. Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.

Mit der vorschriftsmäßigen

Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.

Diese Abzugshaube kann in

Kombination mit einer gasbetriebenen Kochstelle mit den folgenden Merkmalen eingesetzt werden:

Max. Leistung 12,4 kW

5 Flammen, wie abgebildet.

2,6 kW 1,9 kW

 

5 kW

1 kW

1,9 kW

 

Montage/Demontage des Geräts Verletzungsgefahr!

Quetschgefahr bei

Montage und Demontage des Geräts. Bei der Montage oder Demontage des Geräts darf sich niemand im Handhabungsbereich aufhalten. Kinder in einem

Sicherheitsabstand halten.

2. GEBRAUCH

DieAbzugshaubewurdeausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.

Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.

Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.

Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des

Kochgeschirrs hinausreicht.

Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.

19

3.REINIGUNG UND WARTUNG

-Der poröse Teil des Filters kann mindestens alle 4 Monate oder bei sehr intensivem Gebrauch auch öfter in der Spülmaschine gewaschen werden, und zwarbiszu5Mal,bevorerausgewechselt werden muss (W).

-Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder beiintensiverNutzungöfterzureinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).

Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.

20

Smeg KDD90CNE User manual

4. BEDIENELEMENTE

Taste

Funktion

LED Taste

 

Die Taste funktioniert nur bei geöffneter Klappe.

-

 

Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.

A

 

Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückt halten der Taste bei abgeschalteten

IR+Punkt (2 Mal Blinken)– Fernbedingung aktiviert.

 

Verbrauchern (Motor+Licht) wird die Fernbedienung

IR+Punkt (1 Mal Blinken)– Fernbedienung deaktiviert.

 

aktiviert / deaktiviert.

 

B

Kurzes Drücken: schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.

-

2 Sekunden langes Drücken = schaltet die Notbeleuchtung ein/aus.

-

 

 

Die Taste funktioniert nur bei geöffneter Klappe.

Zeigt eine Animation.

C

Aktiviert / Deaktiviert die Funktion 24h, die den Motor während 24 Stunden

 

jedeStundefür10 Minuten beidererstenBetriebsgeschwindigkeit einschaltet.

 

 

 

 

Danach schaltet sich die Haube auf Off.

 

 

FunktioniertnurbeigeöffneterKlappe=verringertdieBetriebsgeschwindigkeit.

Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an

 

Die Geschwindigkeiten P1 – P2 sind die beiden Intensivgeschwindigkeiten,

P2 – P1 – 3 – 2 – 1

Ddie wie folgt eingestellt sind:

P1 = 5 Minuten und P2 = 10 Minuten

Danach kehrt der Motor zur zweiten Geschwindigkeitsstufe zurück.

 

Funktioniert nur bei geöffneter Klappe = erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.

Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an

 

Die Geschwindigkeiten P1 – P2 sind die beiden Intensivgeschwindigkeiten,

1 – 2 – 3 – P1 – P2

 

die wie folgt eingestellt sind:

 

 

 

P1 = 5 Minuten und P2 = 10 Minuten

 

 

E

Danach kehrt der Motor zur zweiten Geschwindigkeitsstufe zurück.

 

 

 

Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe.

2 Mal Blinken C =Alarm derAktivkohlefilter aktiviert

 

2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert den Alarm der

1 Mal Blinken C =Alarm derAktivkohlefilter deaktiviert

 

Aktivkohlefilter bei abgestelltem Motor und ohne vorliegende Filteralarme.

 

 

 

Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.

Visualisiert

L

 

Aktiviert/deaktiviert die Funktion Delay, das automatische Ausschalten des

 

 

F

Motors mit einer Verzögerung von 15’.

 

 

Ist diese Funktion aktiv, wird der Motor auf die erste Geschwindigkeit

 

 

 

 

 

 

eingestellt. Wird die Funktion vorzeitig deaktiviert, bleibt der Motor auf der

 

 

 

ersten Geschwindigkeit.

 

 

 

Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe.

Visualisiert

Zeigtan,dassdieMetallfettfilter

 

2 Sekunden langes Drücken: Bei vorliegendem Filteralarm erfolgt ein Reset

 

des Filteralarms. Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.

gewaschen werden müssen. DieserAlarm wird nach 100

 

 

effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.

G

 

Visualisiert

Zeigtan,dassdieAktivkohlefilter

 

 

 

 

ausgewechseltunddieMetallfettfiltergewaschenwerden

 

 

müssen. Dieser

 

 

Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der

 

 

Abzugshaube ausgelöst.

 

Klappe geschlossen:

-

 

H

Öffnet Klappe + Motor und Beleuchtung = On.

 

 

Klappe offen:

-

 

 

 

 

Schließt die Klappe + Motor und Beleuchtung = Off

 

 

5.FERNBEDIENUNG (OPTION)

6. BELEUCHTUNG

LED-Strahler

Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den

Kundendienst.

21

NL

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Leesvooruweigenveiligheid

en voor een correcte werking

van het apparaat eerst deze

handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies altijd bij

het apparaat, ook wanneer u het verkoopt of overdraagt aan

derden. Gebruikers moeten

volledig op de hoogte zijn van

d e w e r k i n g

e n

d e

veiligheidsfuncties

van

het

apparaat.

 

 

De kabels moeten door een

ervaren monteur worden

aangesloten.

• Defabrikantisnietaansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste

installatieofoneigenlijkgebruik.

• Als de installatievoorschriften

van de gaskookplaat bepalen

dat een grotere afstand in

acht moet worden genomen

dan hierboven is aangegeven,

dan moet daar rekening mee worden gehouden.

• Controleer of de netspanning

overeenstemtmetdespanning

die op het typeplaatje aan de

binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.

• Er moeten lastscheiders in de vaste installatie

w o r d e n g e ï n s t a l l e e r d

i n o v e r e e n s t e m m i n g met de normen over bedradingssystemen.

• Controleervoorapparatenvan klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt.

• Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp meteenminimalediametervan 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.

• Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.

• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).

• Als de afzuigkap in combinatie m e t n i e t - e l e k t r i s c h e apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrekvoldoendegeventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.

• De lucht mag niet worden afgevoerd door een kanaal dat wordt gebruikt voor de rookgasafvoer doorapparaten

22

Loading...
+ 50 hidden pages