Smeg DT70GA User manual [ES]

Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
1
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
2
La instalación, el mantenimiento y toda operación de reparación deberán ser realizadas por técnicos autorizados. Las reparaciones realizadas por personal no autorizado, además de invalidar la garantía, pueden representar un peligro para los usuarios. Siempre que se sustituya un componente, se deberá utilizar un recambio original.
Si el dispositivo se utiliza de manera no conforme a las instrucciones del fabricante, podría anularse la protección prevista (seguridad del aparato) y la garantía que lo cubre. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de usos diferentes a los que se indican en el presente manual.
No utilice la máquina en presencia de gas o mezclas explosivas y/o cerca de fuentes con elevados campos magnéticos o eléctricos.
Smeg S.p.A. – Instruments Division
Via Leonardo da Vinci, 4 42016 Guastalla (RE) www.smeg-instruments.com
LEA ATENTAMENTE
Este manual forma parte integrante de la máquina. Debe conservarse íntegro y al alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la máquina. Es necesario leer atentamente el presente manual y todas las indicaciones que contiene antes de utilizar el aparato. La lectura incompleta, la comprensión incorrecta o los errores de interpretación de las instrucciones contenidas en este manual pueden provocar daños en el aparato, además de representar una fuente de peligro para el operador y de reducir las prestaciones de la máquina.
l material recogido en este manual tiene fines informativos. El contenido y el aparato descrito pueden modificarse sin previo aviso. Los colores mostrados tanto en las fotografías del producto (paneles estéticos) como en las ilustraciones esquemáticas o las capturas de pantalla son meramente indicativos.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
3
RESUMEN
Productos para los que es aplicable el presente manual .......................................................................................5
Tabella dati tecnici ..................................................................................................................................................8
Tabla de partes .................................................................................................................................................... 10
1 NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES ........................................................................................... 12
1.1 Certificación ........................................................................................................................................... 12
1.2 Requisitos iniciales ................................................................................................................................ 12
1.3 Objeto, contenido y destinatarios del manual........................................................................................ 13
1.4 Descripción del producto ....................................................................................................................... 14
1.5 Normas de seguridad generales ........................................................................................................... 14
1.6 Predisposiciones a cargo del cliente ..................................................................................................... 15
1.7 Instrucciones para solicitar asistencia ................................................................................................... 15
1.8 Instrucciones para encargar repuestos ................................................................................................. 15
1.9 Uso previsto del aparato ........................................................................................................................ 15
1.10 Contraindicaciones de uso del dispositivo ............................................................................................. 16
1.11 Material y fluidos empleados ................................................................................................................. 16
2 INSTALACIÓN ........................................................................................................................................... 17
2.1 Transporte y desplazamiento ................................................................................................................ 17
2.2 Colocación ............................................................................................................................................. 17
2.3 Cableado y conexión eléctrica ............................................................................................................... 18
2.4 Puesta a punto ....................................................................................................................................... 19
2.5 Reinstalación ......................................................................................................................................... 19
2.6 Desguace y eliminación ......................................................................................................................... 19
3 FUNCIONAMIENTO .................................................................................................................................. 21
3.1 Seguridad y prevención de accidentes .................................................................................................. 21
3.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ADOPTADOS ................................................................................. 21
3.3 Límites de funcionamiento ..................................................................................................................... 21
3.4 Condiciones ambientales de almacenamiento ...................................................................................... 22
4 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ................................................................................................... 23
4.1 Puesta en marcha de la máquina .......................................................................................................... 23
4.2 Funciones .............................................................................................................................................. 23
4.3 COMANDOS .......................................................................................................................................... 24
4.4 Lista de los menús ................................................................................................................................. 25
4.5 Códigos de alarmas y significados ........................................................................................................ 28
4.6 Procedimiento para descargar los datos registrados y para cargar un programa con parámetros
modificados ............................................................................................................................................ 30
4.7 Procedimiento para desactivar el parámetro de registro de el data logger ........................................... 31
4.8 Procedimiento para calibrar la sonda S1 de temperatura interior del equipo ....................................... 31
4.9 Actualización software ........................................................................................................................... 32
4.10 Módulo GSM .......................................................................................................................................... 33
4.11 Contacto limpio para alarma remota ..................................................................................................... 33
4.12 Batería tampón ...................................................................................................................................... 34
4.13 Registrador gráfico de temperatura ....................................................................................................... 34
4.14 Estante, cajón e instalación ................................................................................................................... 37
4.15 Separador para cajón e instalación ....................................................................................................... 38
5 MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................................................................................... 39
5.1 Limpieza del refrigerador ....................................................................................................................... 39
5.2 Limpieza interior y exterior del aparato ................................................................................................. 39
5.3 Limpieza del condensador ..................................................................................................................... 40
5.4 Precauciones en caso de larga inactividad ........................................................................................... 41
6 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES .................................................................. 42
7 DIAGNÓSTICO .......................................................................................................................................... 43
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
4
8 PLACAS DE SEÑALIZACIÓN ................................................................................................................... 45
9 ANEXOS .................................................................................................................................................... 46
9.1 Documentación técnica ......................................................................................................................... 46
9.1.1 Esquema eléctrico ............................................................................................................................. 46
9.1.2 Certificación de las pruebas de seguridad eléctrica .......................................................................... 46
10 ASISTENCIA ............................................................................................................................................. 47
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
5
Productos para los que es aplicable el presente manual
El presente manual se aplica exclusivamente a las siguientes series de productos SMEG.
Refrigeradores para laboratorio, Refrigeradores para medicamentos Serie FV Rango de temperatura establecido por el usuario: T baja = +2 °C, T alta = +15 °C Temperatura preestablecida: +4 °C
Modelos: FV10G1A, FV15G1A, FV20G1A, FV25G1A, FV30G1A, FV45G1A, FV52G1A, FV70G1A, FV140G2A, FV10C1A, FV15C1A, FV20C1A, FV25C1A, FV30C1A, FV45C1A, FV52C1A, FV70C1A, FV140C2A, FV10G16A, FV15G16A, FV20G16A, FV25G16A, FV30G16A, FV45G16A, FV52G16A, FV70G16A, FV140G26A, FV10C16A, FV15C16A, FV20C16A, FV25C16A, FV30C16A, FV45C16A, FV52C16A, FV70C16A, FV140C26A
Congeladores para laboratorio Serie C Rango de temperatura establecido por el usuario: T baja = -25 °C, -32 °C, -42 °C, T alta = -10 °C Temperatura preestablecida: -22 °C (C20), -30 °C (C30), -40 °C (C40)
Modelos: C20V10C1A, C30S16C1A, C30S22C1A, C30S25C1A, C30S32C1A, C40S60C1A, C25V70C1A, C25V140C2A, C20V10C16A, C30S16C16A, C30S22C16A, C30S25C16A, C30S32C16A, C40S60C16A, C25V70C16A, C25V140C26A
Refrigerador/congelador combinado para laboratorio Serie DT Rango de temperatura establecido por el usuario: T baja = +2 °C / -25 °C, T alta = +12 °C / -10 °C Temperatura preestablecida: +4 °C (refrigerador) / -25 °C (congelador)
Modelos: DT28CA, DT70CA, DT140CA, DT28GA, DT70GA, DT140GA, DT28C6A, DT70C6A, DT140C6A, DT28G6A, DT70G6A, DT140G6A
Refrigeradores de doble temperatura para laboratorio Serie DTP Rango de temperatura establecido por el usuario: T baja = +2 °C, T alta = +15 °C Temperatura preestablecida: +4 °C
Modelos: DTP30CA, DTP70CA, DTP140CA, DTP30GA, DTP70GA, DTP140GA, DTP30C6A, DTP70C6A, DTP140C6A, DTP30G6A, DTP70G6A, DTP140G6A
Todos los datos técnicos referidos a su unidad SMEG están indicados en la placa situada en la parte posterior del armario. Aquí abajo se muestra un ejemplo de placa:
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
6
Dimensiones
interiores
Dimensiones exteriores
y peso neto unitario
Dimensiones y
peso con embalaje
MODELOS
Volumen bruto (L)
LxPxH (mm)
LxPxH (mm)
Kg
LxPxH (mm)
Kg
Refrigeradores para laboratorio, Refrigeradores para medicamentos – Serie FV
FV10C1A - FV10G1A
FV10C16A - FV10G16A
100
480x465x460
600x600x860
73-76
680x680x1040
84-87
FV15C1A - FV15G1A
FV15C16A - FV15G16A
150
480x465x720
600x600x1360
76-80
680x680x1590
87-91
FV20C1A - FV20G1A
FV20C16A - FV20G16A
200
480x465x920
600x600x1560
85-91
680x680x1790
96-102
FV25C1A - FV25G1A
FV25C16A - FV25G16A
250
480x465x1120
600x600x1760
93-102
680x680x2050
106-115
FV30C1A - FV30G1A
FV30C16A - FV30G16A
300
480x465x1320
600x600x1960
104-113
680x680x2150
117-126
FV45C1A - FV45G1A
FV45C16A - FV45G16A
450
580x670x1200
700x800x1840
121-130
750x850x2150
136-145
FV52C1A - FV52G1A
FV52C16A - FV52G16A
520
580x670x1400
700x800x2040
129-138
750x850x2150
144-153
FV70C1A - FV70G1A
FV70C16A - FV70G16A
700
580x670x1500
700x800x1990
137-142
750x850x2150
152-167
FV140C2A - FV140G2A
FV140C26A - FV140G26A
1400
1280x670x1500
1400x800x1990
164-186
1500x850x2150
179-212
Refrigerador/congelador combinado para laboratorio – Serie DT
DT28CA – DT28GA
DT28C6A – DT28G6A
180/100
TN 480x465x920 BT 480x465x460
600x600x1970
121-125
680x680x2150
134-138
DT70CA – DT70GA
DT70C6A – DT70G6A
350/350
TN 580x670x685 BT 580x670x685
700x800x2040
161-168
750x850x2150
174-181
DT140CA – DT140GA
DT140C6A – DT140G6A
700/700
TN 580x670x1500 BT 580x670x1500
1400x800x1990
195-217
1500x850x2150
221-243
Congeladores para laboratorio – Serie C
C20V10C1A
C20V10C16A
100
480X465X460
600x600x860
81
680X680X1040
92
C30S16C1A
C30S16C16A
160
480x465x720
640x620x1400
85
680x680x1590
96
C30S22C1A
C30S22C16A
220
480x465x920
640x620x1600
94
680x680x1790
105
C30S25C1A
C30S25C16A
250
480x465x1120
640x620x1800
103
680x680x2050
116
C30S32C1A
C30S32C16A
320
480x465x1320
640x620x2000
115
680x680x2150
128
C40S60C1A
C30S32C16A
600
580x670x1400
780x840x1930
173
910x850x2100
186
C25V70C1A
C25V70C16A
700
580x670x1500
700x800x1990
144
750x850x2150
157
C25V140C2A
C25V140C26A
1400
1280x670x1500
1400x800x1990
171
1500x850x2150
197
Tabla de capacidad y dimensiones
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
7
Dimensioni interne
Dimensioni esterne
e peso netto unitario
Dimensioni e
peso con imballo
MODELOS
Volumen bruto (L)
LxPxH (mm)
LxPxH (mm)
Kg
LxPxH (mm)
Kg
Refrigeradores de doble temperatura para laboratorio – Serie DTP
DTP30CA - DTP30GA
DTP30C6A - DTP30G6A
150/150
TN1 480x465x720 TN2 480x465x720
600x600x1960
125-131
680x680x2150
138-144
DTP70CA – DTP70GA
DTP70C6A – DTP70G6A
350/350
TN1 580x670x685 TN2 580x670x685
700x800x2040
161-168
750x850x2150
174-181
DTP140CA – DTP140GA
DTP140C6A – DTP140G6A
700/700
TN1 580x670x1500 TN2 580x670x1500
1400x800x1990
195-217
1500x850x2150
221-243
Leyenda: TN = Ambiente con temperatura positiva
BN = Ambiente con temperatura negativa
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
8
MODELOS
Volumen bruto (L)
Voltaje de suministro (V) /
Frequencia (Hz)
Consumo de
energía (W)
Gas
Cantidad
(Kg)
Refrigeradores para laboratorio, Refrigeradores para medicamentos – Serie FV
FV10C1A - FV10G1A
FV10C16A - FV10G16A
100
230 / 50 230 / 60
245 245
R404a
0,130
FV15C1A - FV15G1A
FV15C16A - FV15G16A
150
230 / 50 230 / 60
245 245
R404a
0,150
FV20C1A - FV20G1A
FV20C16A - FV20G16A
200
230 / 50 230 / 60
245 245
R404a
0,180
FV25C1A - FV25G1A
FV25C16A - FV25G16A
250
230 / 50 230 / 60
360 360
R404a
0,200
FV30C1A - FV30G1A
FV30C16A - FV30G16A
300
230 / 50 230 / 60
360 360
R404a
0,250
FV45C1A - FV45G1A
FV45C16A - FV45G16A
450
230 / 50 230 / 60
336 370
R404a
0,250
FV52C1A - FV52G1A
FV52C16A - FV52G16A
520
230 / 50 230 / 60
336 370
R404a
0,250
FV70C1A - FV70G1A
FV70C16A - FV70G16A
700
230 / 50 230 / 60
260 320
R404a
0,250
FV140C2A - FV140G2A
FV140C26A - FV140G26A
1400
230 / 50 230 / 60
490 647
R404a
0,340
Refrigerador/congelador combinado para laboratorio – Serie DT
DT28CA – DT28GA
DT28C6A – DT28G6A
180/100
230 / 50 230 / 60
427 708
R404a
0,150+0,130
DT70CA – DT70GA
DT70C6A – DT70G6A
350/350
230 / 50 230 / 60
350+480 295+450
R404a
0,200+0,200
DT140CA – DT140GA
DT140C6A – DT140G6A
700/700
230 / 50 230 / 60
1100 1100
R404a
0,340+0,340
Congeladores para laboratorio – Serie C
C20V10C1A
C20V10C16A
100
230 / 50 230 / 60
345 345
R404a
0,130
C30S16C1A
C30S16C16A
160
230 / 50 230 / 60
450 450
R404a
0,200
C30S22C1A
C30S22C16A
220
230 / 50 230 / 60
450 450
R404a
0,200
C30S25C1A
C30S25C16A
250
230 / 50 230 / 60
450 450
R404a
0,230
C30S32C1A
C30S32C16A
320
230 / 50 230 / 60
450 450
R404a
0,230
C40S60C1A
C40S60C16A
600
230 / 50 230 / 60
580 580
R404a
0,550
C25V70C1A
C25V70C16A
700
230 / 50 230 / 60
530 588
R404a
0,290
C25V140C2A
C25V140C26A
1400
230 / 50 230 / 60
614 970
R404a
0,500
Tabella dati tecnici
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
9
MODELOS
Volumen bruto (L)
Voltaje de suministro (V) /
Frequencia (Hz)
Consumo de
energía (W)
Gas
Cantidad
(Kg)
Refrigeradores de doble temperatura para laboratorio – Serie DTP
DTP30CA - DTP30GA
DTP30C6A - DTP30G6A
150/150
230 / 50 230 / 60
245+245 245+245
R404a
0,150+0,150
DTP70CA – DTP70GA
DTP70C6A – DTP70G6A
350/350
230 / 50 230 / 60
350+350 295+295
R404a
0,200+0,200
DTP140CA – DTP140GA
DTP140C6A – DTP140G6A
700/700
230 / 50 230 / 60
260+260 320+320
R404a
0,340+0,340
Leyenda: TN = Ambiente con temperatura positiva
BN = Ambiente con temperatura negativa
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
10
MODELOS
Estantes
Cajones
Equipo estándar
Accesorios opcionales
Refrigeradores para laboratorio, Refrigeradores para medicamentos – Serie FV
FV10C1A - FV10G1A
FV10C16A - FV10G16A
2
2*
Estantes
Ruedas unidireccionales
Enchufe Schuko
Panel de control con sistema
de alarmas
Contacto libre para
alarmas remotos
Puerta USB Data logger
Cajones
Separadores para cajones
Ruedas con frenos
Registrador gráfico
Batería de respaldo
Módulo GSM
Puerta LAN
FV15C1A - FV15G1A
FV15C16A - FV15G16A
2
3*
FV20C1A - FV20G1A
FV20C16A - FV20G16A
3
4*
FV25C1A - FV25G1A
FV25C16A - FV25G16A
4
5*
FV30C1A - FV30G1A
FV30C16A - FV30G16A
5
6*
FV45C1A - FV45G1A
FV45C16A - FV45G16A
3
5*
FV52C1A - FV52G1A
FV52C16A - FV52G16A
4
6*
FV70C1A - FV70G1A
FV70C16A - FV70G16A
4
7*
FV140C2A - FV140G2A
FV140C26A - FV140G26A
4+4
14*
Refrigerador/congelador combinado para laboratorio – Serie DT
DT28CA – DT28GA
DT28C6A – DT28G6A
3 (TN)
2 (BT)
Estantes/cajones
Ruedas unidireccionales
Enchufe Schuko
Panel de control con sistema
de alarmas
Contacto libre para
alarmas remotos
Puerta USB Data logger
Cajones
Separadores para cajones
Ruedas con frenos
Registrador gráfico
Batería de respaldo
Módulo GSM
Puerta LAN
DT70CA – DT70GA
DT70C6A – DT70G6A
2 (TN)
3 (BT)
DT140CA – DT140GA
DT140C6A – DT140G6A
4+4 (TN+BT)
4*+4* (TN+BT)
Congeladores para laboratorio – Serie C
C20V10C1A
C20V10C16A
2
Estantes/cajones
Ruedas unidireccionales
Enchufe Schuko
Panel de control con sistema
de alarmas
Contacto libre para
alarmas remotos
Puerta USB Data logger
Cajones
Separadores para cajones
Ruedas con frenos
Registrador gráfico
Batería de respaldo
Módulo GSM
Puerta LAN
C30S16C1A
C30S16C16A
3
C30S22C1A
C30S22C16A
4
C30S25C1A
C30S25C16A
5
C30S32C1A
C30S32C16A
6
C40S60C1A
C40S60C16A
6
C25V70C1A
C25V70C16A
4
7*
C25V140C2A
C25V140C26A
8
7*+7*
Tabla de partes
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
11
MODELOS
Estantes
Cajones
Equipo estándar
Accesorios opcionales
Refrigeradores de doble temperatura para laboratorio – Serie DTP
DTP30CA - DTP30GA
DTP30C6A - DTP30G6A
2+2
3*+3*
Estantes
Ruedas unidireccionales
Enchufe Schuko
Panel de control con sistema
de alarmas
Contacto libre para
alarmas remotos
Puerta USB Data logger
Cajones
Separadores para cajones
Ruedas con frenos
Registrador gráfico
Batería de respaldo
Módulo GSM
Puerta LAN
DTP70CA – DTP70GA
DTP70C6A – DTP70G6A
2+2
3*+3*
DTP140CA – DTP140GA
DTP140C6A – DTP140G6A
4+4
7*+7*
*Configuración alternativa como opcional
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
12
La instalación, el mantenimiento y las eventuales reparaciones que resulten necesarias sólo deben ser llevadas a cabo por personal autorizado. Las reparaciones realizadas por personal no autorizado, además de invalidar la garantía, pueden representar un peligro para los usuarios. Siempre que se sustituya un componente, se deberá utilizar un recambio origina.
Si el dispositivo se utiliza de manera no conforme a las instrucciones del fabricante, podría anularse la protección prevista (seguridad del aparato) y la garantía que lo cubre.
La garantía no cubre las piezas que resulten defectuosas por negligencia o incuria durante su uso, incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento del aparato, una instalación o un mantenimiento incorrectos, mantenimiento o reparaciones realizados por personal no autorizado o reparaciones que utilicen recambios no originales, daños producidos durante el transporte y, en general, toda circunstancia que no sea atribuible a defectos de fabricación del aparato. También quedan excluidas de la garantía las intervenciones de instalación y conexión a los sistemas de alimentación y des carga, así como las operaciones de mantenimiento indicadas en el manual de instrucciones.
No utilice el dispositivo en presencia de gas o mezclas explosivas y/o cerca de fuentes con elevados campos magnéticos o eléctricos.
1 NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Certificación
Todos los armarios refrigeradores producidos han sido realizados de conformidad con las directivas comunitarias pertinentes y aplicables al momento de su introducción en el mercado. Los armarios refrigeradores están certificados según las directivas 2014/35/UE, 2014/30/UE y sucesivas integraciones, y construidos según las disposiciones de seguridad para los equipos eléctricos de uso en laboratorio (CEI EN 61010-1).
1.2 Requisitos iniciales
LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este manual forma parte integrante de la máquina.
Debe conservarse íntegro y al alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la máquina. Es necesario leer atentamente el presente manual y todas las indicaciones que contiene antes de utilizar el aparato.
La lectura incompleta, la comprensión incorrecta o los errores de interpretación de las instrucciones contenidas en este manual pueden provocar daños en el aparato, además de representar una fuente de peligro para el operador y de reducir las prestaciones de la máquina.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
13
La instalación de accesorios en la máquina no la puede realizar el usuario, sino que deberán realizarla técnicos autorizados. Para solicitar documentación informativa sobre los accesorios: contacte con su revendedor de confianza y/o el Servicio de asistencia técnica autorizado, utilizando los números telefónicos indicados en el presente manual.
El material recogido en este manual tiene fines informativos. El contenido y el aparato descrito pueden modificarse sin previo aviso. Los colores reproducidos tanto en las fotografías del producto (paneles estéticos) como en los diseños esquemáticos y formas que reproducen la pantalla, son puramente indicativos.
1.3 Objeto, contenido y destinatarios del manual
Este manual ha sido creado para brindar todas las instrucciones necesarias para el uso correcto de la máquina, para el mantenimiento en perfecto estado de la misma y mira a la seguridad del usuario. Es oportuno definir las siguientes figuras profesionales a fin de establecer las respectivas tareas y responsabilidades.
Instalador: técnico cualificado que realiza la colocación y la puesta en funcionamiento de la máquina siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual.
Usuario: es quien, tras haber leído atentamente el manual, utiliza la máquina para los usos propios y autorizados. Es responsabilidad del usuario:
conservar los productos a la temperatura adecuada y durante los tiempos permitidos; conocer las normas que regulan la conservación de los productos refrigerados y respetar las
eventuales indicaciones higiénicas aplicables.
Es obligatorio que el usuario lea atentamente el manual y haga siempre referencia al mismo. En especial, se recomienda la lectura atenta y minuciosa del párrafo 1.5 Normas de seguridad generales.
Encargado de mantenimiento ordinario: técnico cualificado capaz de efectuar las intervenciones de mantenimiento ordinario de la máquina siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual. (normalmente también lo puede hacer el caliente).
Encargado de mantenimiento extraordinario: técnico cualificado, autorizado por el fabricante, capaz de realizar las intervenciones de mantenimiento extraordinario de la máquina (ver cap. 6).
El personal encargado de la instalación y el mantenimiento extraordinario debe siempre estar autorizado por el fabricante.
El fabricante declina toda responsabilidad por los usos impropios y no razonablemente previstos de la máquina y por todas aquellas operaciones efectuadas sobre la misma desatendiendo las indicaciones citadas en el manual. Este manual debe conservarse en un lugar accesible y conocido por todos los operadores (instalador, usuario, encargados de mantenimiento ordinario y extraordinario).
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
14
Este símbolo reproducido en el aparato indica una situación de peligro genérico. Prestar atención y leer atentamente las indicaciones a las que se refiere.
1.4 Descripción del producto
La máquina se compone de un monocasco revestido con diversos materiales y aislado con poliuretano expandido de alta densidad. La instrumentación está agrupada en el panel frontal superior donde se aloja el cableado eléctrico. El compartimiento del motor y la unidad de condensación pueden estar alojados en la parte superior o inferior, cerrados en la parte delantera con un panel frontal y en la trasera con una rejilla. En su interior, la máquina cuenta con estructuras idóneas para sostener estantes, cajones y/o otros accesorios en dotación. Las puertas están provistas de un dispositivo de retorno automático y burletes magnéticos. Durante el proyecto y la realización se han implementado algunos detalles para obtener una máquina conforme con los requisitos de seguridad tales como los ángulos redondeados interiores, ausencia de superficies rugosas, protecciones fijas en los componentes móviles o peligrosos.
1.5 Normas de seguridad generales
Leer atentamente el manual y respetar las indicaciones contenidas en el mismo. Se declina al usuario la responsabilidad por las operaciones efectuadas sobre la máquina desatendiendo las indicaciones citadas en el manual. Los productos SMEG no están diseñados para funcionar en presencia de gases inflamables o solventes que puedan quemar fácilmente, por lo tanto no deben ser usados en presencia de una de estas condiciones.
A continuación se enumeran las principales normas de seguridad generales:
no tocar la máquina con las manos o los pies húmedos o mojados no usar la máquina a pies descalzos no introducir destornilladores ni otros objetos entre las protecciones o las partes en movimiento no tirar el cable de alimentación para desconectar la máquina de la red de alimentación
eléctrica
no permitir que la máquina sea empleada por usuarios no profesionales antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la máquina de
la red de alimentación eléctrica apagando el interruptor general y sacando el enchufe de la pared
en caso de avería y/o de mal funcionamiento de la máquina, apagarla y abstenerse de cualquier
intento de reparación o de intervención directa. Es necesario dirigirse exclusivamente a personal cualificado.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
15
Los productos deben ser estibados de modo tal que se garantice una eficaz circulación del aire dentro de la máquina, es decir, no deben superar el perímetro del estante o los bordes del cajón. Se declara que todo uso ajeno a los autorizados es considerado impropio y por lo tanto el fabricante declina toda responsabilidad al respecto.
1.6 Predisposiciones a cargo del cliente
Las siguientes predisposiciones son a cargo del cliente:
la conexión eléctrica de la máquina la predisposición del lugar de instalación los materiales de consumo para la limpieza el mantenimiento ordinario
En caso de interrupción del circuito de alimentación eléctrica o de avería, evitar abrir las puertas a fin de mantener una temperatura homogénea dentro de la máquina. Si el problema durase varias horas, es recomendable cambiar de sitio el material.
1.7 Instrucciones para solicitar asistencia
Por cualquier problema de carácter técnico y las eventuales solicitudes de intervención o asistencia, es necesario dirigirse exclusivamente a un Centro de Asistencia Técnica de zona indicando código
de referencia y número de serie.
1.8 Instrucciones para encargar repuestos
La solicitud de repuestos debe realizarse consultando el código de referencia y número de serie que identifica la máquina. El usuario deberá por lo tanto dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica de zona.
1.9 Uso previsto del aparato
El equipo ha sido concebido para el uso en Hospitales, Laboratorios, Farmacias, industrie y está destinado exclusivamente a la conservación de productos que necesitan controles constantes y avisos en caso de cambios de la temperatura o interrupciones de la cadena de frío. En especial: medicamentos, reactivos químicos termosensibles pero no inflamables, muestras de laboratorio No conserve nunca: materiales inflamables, gases, materiales explosivos
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
16
1.10 Contraindicaciones de uso del dispositivo
No utilice el equipo exponiéndolo a la intemperie, con adaptadores o alargadores, en atmósfera explosiva o con riesgo de incendio ni cerca de fuentes de calor. En caso de empotrado, deberá predisponer una correcta aireación del grupo de condensado (compresor/motoventilador).
1.11 Material y fluidos empleados
Los materiales en contacto o que pudieran entrar en contacto con los productos conservados son conformes con las directivas vigentes. La máquina ha sido diseñada y construida de modo tal que dichos materiales se puedan limpiar antes de cada empleo. Los fluidos frigorígenos empleados son conformes con las disposiciones vigentes. En caso de salida accidental del fluido frigorígeno, no subsisten peligros de inflamabilidad.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
17
El transporte y el desplazamiento de la máquina sólo deben realizarse manteniendo la posición vertical y respetando las indicaciones reproducidas en el embalaje.
Usar guantes de protección durante la manipulación de la base de madera. La presencia de astillas podría causar heridas a las manos.
2 INSTALACIÓN
2.1 Transporte y desplazamiento
Esta precaución es necesaria para evitar que entre en circulación el aceite contenido en el compresor, lo que causaría la rotura de las válvulas, de los serpentines, y problemas de arranque del motor eléctrico. El fabricante se exime de toda responsabilidad por los inconvenientes debidos al transporte realizado en condiciones distintas a las indicadas anteriormente. La máquina está fijada a una base de madera con un tornillo y está embalada en una caja de cartón y, cuando solicitado por el cliente, en una caja de cartón + una caja de madera. El desplazamiento de la máquina debe realizarse empleando una carretilla elevadora o transpaletas provista de idóneas horquillas (longitud al menos igual a 2/3 del mueble). Las dimensiones y las masas de las máquinas embaladas se encuentran indicadas en las fichas técnicas (ver tablas iniciales).
2.2 Colocación
Puesto que una colocación errada de la máquina puede causar daños a la misma y dar lugar a riesgos para el personal, el instalador debe respetar las siguientes normas generales:
posicionar la máquina manteniendo una distancia mínima de 10 cm de las paredes circunstantes
y del techo
el ambiente debe ser suficientemente aireado posicionar la máquina lejos de fuentes de calor evitar la exposición directa remover el embalaje remover los accesorios en dotación remover la base de madera inclinando lateralmente el refrigerador y desatornillar los dos
tornillos autorroscantes con la ayuda de una llave de vaso número 10, arrastrar el refrigerador desde la parte trasera bloqueando la base hasta que salgan las cuatro ruedas de sus respectivos espacios de contención, inclinar levemente el refrigerador hacia atrás y remover la base desde la parte frontal
posicionar la máquina empleando un nivel con eventual regulación de los pies del bastidor
metálico
remover la película de PVC aplicada como protección en las superficies externas de la máquina
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
18
Es indispensable conectar correctamente la máquina a una eficaz conexión de puesta a tierra realizada como previsto por las disposiciones legales vigentes.
donde previsto, introducir la bandeja de recolección del agua de condensación en las
correspondientes guías debajo de la máquina
2.3 Cableado y conexión eléctrica
La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizados por personal cualificado. Por razones de seguridad, es necesario respetar las siguientes indicaciones:
verificar que el dimensionamiento de la instalación sea adecuado a la potencia absorbida por la
máquina en caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe de la máquina, sustituir la toma de corriente con otra de tipo adecuado con tal que sea conforme
introducir el cable en el enchufe correspondiente (Fig. 1) no interponer adaptadores y/o reductores (Fig. 2)
el aparato debe ser posicionado de modo tal que se pueda acceder fácilmente al enchufe (Fig.
2).
Fig. 1 Fig. 2
El aparato está equipado con fusibles de protección 10A (CEI EN 61010-1, Clasificación 66-5); para congeladores C25V70C1A-C25V140C2A y C40S60C16A con fusibles de protección 15A (CEI EN 61010-1, Clasificación 66-5) (Fig. 3-4).
Fig. 3 Fig. 4
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
19
2.4 Puesta a punto
Para prevenir errores y accidentes, es importante realizar una serie de controles antes de poner en marcha la máquina a fin de detectar eventuales daños sufridos durante el transporte, el desplazamiento o la conexión.
CONTROLES POR EFECTUAR
Verificar la integridad del cable de alimentación (no debe haber sufrido abrasiones o cortes) Verificar la solidez de los pies, de las bisagras de las puertas y de los soportes de los estantes Verificar la integridad de los componentes interiores y exteriores (tuberías, elementos radiantes,
ventiladores, componentes eléctricos, etc.) y su fijación
Verificar que los burletes de las puertas y los cajones no hayan sufrido cortes o abrasiones y se
cierren herméticamente
INDICACIONES PARA EL BUEN FUNCIONAMIENTO
No obstruir las tomas de aire del compartimiento del motor No apoyar objetos sobre la parte superior de la máquina No introducir productos aún calientes Disponer los productos en los apropiados estantes o en los cajones. No colocarlos directamente
en el fondo ni arrimados a las paredes, a las puertas o a las protecciones fijas.
Cerrar las puertas cuidadosamente Limitar, en la medida de lo posible, la frecuencia de apertura de las puertas y su duración. Cada
apertura causa un cambio de la temperatura interna
Cargar los productos en los estantes gradualmente Realizar periódicamente el mantenimiento ordinario (ver cap. 5)
2.5 Reinstalación
Es necesario respetar el siguiente procedimiento:
Apagar la máquina con el interruptor general Desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente El desplazamiento debe llevarse a cabo como se indica en el párrafo 2.1. Para la nueva colocación y conexión se remite al párrafo 2.2.
2.6 Desguace y eliminación
De acuerdo con el Decreto Legislativo 151 del 25/07/2005 cuyo objeto es la salvaguardia de la salud humana y del medio ambiente, se recuerda la obligación de no eliminar los equipos refrigeradores y, en general, los RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), como desechos urbanos, efectuando en su lugar una recolección diferenciada a través de empresas autorizadas y especializadas. En particular, el aparato contiene los siguientes materiales:
- Hierro
- Cobre
- Aluminio
- Materias plásticas no biodegradables
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
20
De conformidad con la Directiva 2012/19/UE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este producto eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano mixto. Rogamos eliminar el producto devolviéndolo al punto de recolección municipal local para un oportuno reciclaje. El transgresor estará sujeto a las sanciones previstas por la normativa vigente.
Antes de deshacerse de la máquina, asegurarse de que haya sido sanitizada según las normas locales.
- Fibra de vidrio para circuitos impresos
- Ferrita
- Baterías de litio
- Gases refrigerantes
- Aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
SMEG no será responsable de la eliminación del aparato al final de su vida útil.
El término de la vida útil de un refrigerador es de 10 años. Después de dicha duración el dispositivo debe ser verificado y eventualmente reacondicionado sólo por el fabricante.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
21
3 FUNCIONAMIENTO
3.1 Seguridad y prevención de accidentes
La máquina ha sido realizada con los oportunos cuidados a fin de garantizar la seguridad y la salud del usuario.
A continuación se listan las medidas adoptadas para la protección contra los riesgos mecánicos:
estabilidad: la máquina ha sido diseñada y construida de modo tal que, en las condiciones de
funcionamiento previstas y aún con las rejillas extraídas, su estabilidad permita el uso sin riesgo de vuelco, caída o desplazamiento inoportuno
superficies, aristas, esquinas: los elementos de la máquina no tienen, dentro de los límites
consentidos por las respectivas funciones, ángulos agudos o aristas vivas ni superficies rugosas que puedan causar lesiones
elementos móviles: han sido diseñados, construidos y dispuestos para evitar riesgos. Algunas
partes están equipadas con protecciones fijas para prevenir riesgos de contacto que puedan causar accidentes
A continuación se listan las medidas adoptadas para la protección contra otros riesgos :
energía eléctrica: la máquina ha sido diseñada, construida y equipada para prevenir los
riesgos debidos a la energía eléctrica, en el respeto de la normativa específica vigente
ruido: la máquina ha sido diseñada y construida de modo tal que los riesgos debidos a la
emisión de ruido aéreo queden reducidos al nivel mínimo (inferiore a 60 dB)
3.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ADOPTADOS
Está terminantemente prohibido:
alterar o quitar el envoltorio del evaporador que protege al usuario del riesgo de corte de las
hojas de evaporador
remover las placas aplicadas en el borde interior del compartimiento del motor que indican las
características técnicas y la advertencia para la conexión de la tierra
remover la placa aplicada sobre la protección del evaporador y cerca del cableado eléctrico
dentro del compartimiento del motor, que advierte sobre la necesidad de excluir la alimentación antes de intervenir en el aparato
remover la placa, colocada sobre el cable de alimentación, que indica el tipo de alimentación
El fabricante declina toda responsabilidad por la seguridad de la máquina si esto ocurriese.
3.3 Límites de funcionamiento
La máquina ha sido diseñada y realizada para poder funcionar en ambientes con temperatura comprendida entre +10°C y +38°C. La misma también es adecuada y ha sido probada para el empleo en países tropicales. En lugares con temperaturas diferentes a las previstas no será posible obtener los rendimientos declarados por el fabricante.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
22
La tensión de alimentación puede ser una de las siguientes, según el país de empleo: 230 V - 50Hz 230 V - 60Hz
3.4 Condiciones ambientales de almacenamiento
Cuando el refrigerador no esté en uso deberá ser almacenado en un lugar cubierto y a temperatura no superior a +40C° ni inferior a 0°C.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
23
4 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
4.1 Puesta en marcha de la máquina
Antes de efectuar la puesta en marcha es necesario verificar que la conexión eléctrica y la acometida se hayan realizado como previsto en el párrafo 2.2. Además, es necesario realizar una limpieza preliminar como descrito en el párrafo 5.1.
ENCENDIDO DEL APARATO
Para aponer en marcha la máquina hay que presionar el botón ON en el display. Se visualiza entonces la pantalla principal y aparece durante 10 segundos el mensaje SMEG.
A continuación se solicitará la introducción de la contraseña de usuario.
PASSWORD UTENTE = 555
APAGADO DEL APARATO
Presionando el botón OFF en la display se solicitará la introducción de la contraseña. Si la contraseña es correcta, tras haber confirmado la última cifra, el refrigerador se apagará.
4.2 Funciones
FUNCIÓN ANTIPÁNICO
En todos los menús inherentes a las configuraciones, después de 120 segundos, desde la última presión de una tecla cualquiera, el controlador vuelve a la visualización principal sin guardar los eventuales cambios no confirmados.
FUNCIÓN LCD – AHORRO ENERGÉTICO
Al cabo de 1 minuto después de la última presión de una tecla cualquiera, la retroiluminación del display se apaga y se volverá a encender apenas se presione otra tecla.
REGISTRO DATOS/DATALOGGER
Con el refrigerador en ON, se registran las alarmas y los valores de las sondas seleccionadas. Cada dato indica la fecha y la hora.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
24
Compressors
Clean
Battery
H. Temp.
L. Temp.
DL6
Puerta USB para carga y descarga de datos
4.0 °C
Data
MENU
SET
LIGHT
4.0
Frig. mod. xxxx
Se pueden realizar hasta 46.000 registros de los valores de las sondas alarmas, luego deberán ser descargados en una memoria USB con el conector introducido en el frontal de la tarjeta. Una alarma avisa cuando la memoria está llena. Si no se desea descargar los datos, presionar la tecla ALARM y luego MUTE. El mensaje de alarma desaparecerá y el controlador sobrescribirá los datos del primer registro.
4.3 COMANDOS
Según los modelos, la máquina será suministrada con el mismo panel de control pero con configuraciones diferentes.
IDENTIFICACIÓN DE LOS LEDS - ESTADO DE ALARMAS
Led DL6 encendido – alarma general Led DL2 encendido – condensador obstruido o ambiente no idóneo Led DL3 encendido – falta tensión de red o batería averiada Led DL4 encendido – alarma alta temperatura Led DL5 encendido – alarma baja temperatura
IDENTIFICACIÓN DE LAS TECLAS
F1 – tecla set point, ajuste temperaturas + flecha F2 – visualización historial alarmas + flecha ↓ F3 – tecla luz + flecha F4 – menú y ESC
F1 - CONFIGURACIÓN TEMPERATURA EN EL TERMORREGULADOR
Presionando la tecla F1 (SET) en el display aparece el valor previamente programado. Para cambiar la configuración, presionar una de las teclas flecha; aparecerá la solicitud de introducción de la contraseña. Introduciendo la contraseña correcta aparecerá luego el valor de configuración listo para ser modificado. Con la ayuda de las flechas programar el valor de configuración deseado y presionar ENTER para confirmar. A continuación el display volverá a la pantalla principal.
F3 - LUZ
Presionando la tecla F3 se encienden y se apagan las luces (función no presente en los modelos congeladores).
F4 - MENÚ
Presionando la tecla F4 se accede a la visualización de la lista de los menús.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
25
4.4 Lista de los menús
1. Historial de alarmas
2. Info
3. Visualizaciones
4. Contraseña
Este menú es sólo para visualización. Para modificar cualquier configuración siempre deberá acceder primero al menú seleccionando 4. PASSWORD e ingresando 555 (contraseña usuario) empleando las flechas. De esta manera se accede al menú modificable que se completa con dos opciones más, además de las primeras cuatro, es decir:
0. Parámetros de usuario
5. Actualización software
Con las teclas flecha se selecciona el menú deseado y se confirma con ENTER, se visualizan los parámetros, si existieran en el menú seleccionado. Con las teclas flecha se selecciona el parámetro deseado y confirmándolo con ENTER el valor del parámetro parpadea; siempre con las teclas flecha se lo modifica y confirmándolo con ENTER el dato vuelve a quedar fijo. En cualquier parte del menú o de la programación, presionando la tecla ESC el display mostrará la imagen principal.
1. HISTORIAL DE ALARMAS Visualización de las últimas 20 alarmas registradas con detalle del tipo de alarma, fecha y hora.
La tensión máxima que puede aplicarse a los contactos de los relés de las alarmas es de 230V CA.
2. INFO
- Descongelación manual
- Matrícula aparato
- Alarma puerta abierta = retraso (tiempo de activación de la alarma)
- Alarma alta temperatura = visualización del valor delta T en el set-point y el tiempo de activación, es decir, el retraso de adquisición alarmas
- Alarma baja temperatura = visualización del valor delta T en el set-point y el tiempo de activación, es decir, el retraso de adquisición alarmas
- Descongelación = intervalo entre cada descongelación
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
26
3- Visualizzaz. = Italiano = °C =
- Duración descongelación = tiempo máximo de descongelación
- Tipo de desc. = tipo de descongelación (ventilador, gas caliente, resistencia)
- Temp.Evapor. = Valor detectado por la sonda de el evaporador
- Temp. Condens. = Valor detectado por la sonda de el condensador
- Horas totales = total de horas
- Rel. Firmware = xxxxx
- Fusible = tipo de fusible
- Tipo di Gas = tipo de gas
- Kg. Gas = cantidad
- Data logger
Con las teclas flecha es posible desplazarse por los diferentes datos, después del último de ellos o bien presionando la tecla ESC, el display mostrará la imagen principal.
3. VISUALIZACIONES
La tarjeta electrónica se puede configurar en los siguientes idiomas:
: Italiano – Inglés – Francés – Polaco - Español
Para modificar el idioma pulse el botón "MENÚ" y, empleando los botones flecha, seleccione
4.PASSWORD, confirme con ENTER, seleccione 4-1 USUARIO, ingrese el código 555 y confirme
con ENTER. Seleccione 3-VISUALIZACIONES y confirme con ENTER; empleando los botones flecha, seleccione el idioma deseado. Confirmar la selección presionando “ENTER”, luego presionar “ESC” para volver al menú principal.
: °C-°F : se regula el contraste del display según la luminosidad del ambiente donde está instalado el
refrigerador : se configura la hora corriente los minutos el día y la fecha y seleccionando sobre la
hora oficial/solar YES el controlador actualiza automáticamente el cambio de la hora solar (mientras que si se selecciona NO el cambio no será actualizado)
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
27
4-Password 4-1= User 4-2=Assistenza 4-3= Fabbrica
4- 2 Assistenza
x - -
4. CONTRASEÑA
Valores preseleccionados de los niveles de contraseña: 4-1 / User : usuario
4-2 / Asistencia : técnico 4-3 / Fábrica : configuración de fábrica
Si el número de contraseña introducido es correcto, se habilitan las modificaciones de los parámetros autorizados para ese nivel de contraseña, si el número introducido es incorrecto se visualizará el mensaje "Contraseña incorrecta" durante 5 segundos y se volverá a la pantalla anterior. Para modificar la Contraseña, introducir la contraseña usuario 555, seleccionar luego la tecla "CONTRASEÑA" y confirmar; aparecerá el mensaje "CAMBIO CONTRASEÑA", introducir la nueva contraseña y confirmar. Si se olvidara la Contraseña, quitar la tensión y dar nuevamente tensión teniendo presionadas durante 5 segundos las teclas F1 y F2 simultáneamente, durante este tiempo el display mostrará el mensaje "Contraseña" parpadeante; cuando se queda fijo significa que se han cargado los datos de la contraseña de fábrica 555.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
28
#
Identificativo
Alarma a Pantalla
Descripción Alarma
1
AL00
Falta de Tensión = con falta de tensión de red, cuando la misma vuelve se registra la alarma con la indicación del período de tiempo de falta de tensión
2
AL01
Sonda Temp. Ambiente Averiada (= sonda S1 averiada, reseteable, y con configuración en BT = el compresor funciona de forma ininterrumpida TN = el compresor funciona con tiempos de ON y de OFF predefinidos. Es decir, el refrigerador sigue funcionando manteniendo la temperatura programada.
3
AL02
Sonda Temp. Evaporador Averiada
4
AL03
Alta Temperatura (=alarma descongelación)
5
AL04
Baja Temperatura (=alarma congelación)
6
AL05
Condensador Sucio (=alarma alta temperatura condensador)
7
AL06
Sonda Temp. Condensador Averiada (= sonda S3 averiada)
8
DOOR
Alarma puerta abierta
9
AL70
No Batería (=alarma relativa a la batería que no se recarga)
10
AL71
No Tensión (=alarma por falta de alimentación de red, con el pasaje a Alimentación con batería, el aparato no funciona y la tarjeta electrónica permanece alimentada, y por lo tanto permanecen todas las alarmas)
13
Full Memory
Memoria llena descargar datos
14
Clock
Reloj averiado
15
AM1
Limpieza Condensador - ¡ALARMA DE ATENCIÓN! – Se recomienda realizar la limpieza del condensador.
16
AM2
Control general - ¡ALARMA DE ATENCIÓN! – Se recomienda realizar un control general.
17
AM3
Seguridad
4.5 Códigos de alarmas y significados
Las alarmas de temperatura entran en función con un retraso predefinido.
Error Parámetros = introducción de parámetros incorrectos
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
29
Memoria Llena = descargar la memoria. Cuando el aparato está en función, se registran las alarmas y los datos de las sondas. Cada registro se refiere a una fecha y a una hora. Se pueden realizar hasta 46.000 registros. Luego los registros deben ser descargados en una memoria USB (una alarma indicará cuando la memoria está llena). Si no se deseara descargar los datos, presionar la tecla ALARM y luego la tecla MUTE. El mensaje de alarma desaparecerá y el controlador sobrescribirá los datos de los registros anteriores.
Cuando interviene una alarma, se enciende el led DL6 y el zumbador, el símbolo del triángulo parpadea y en el display aparece el código y el tipo de alarma. Dicha alarma es registrada en el historial de alarmas. Para poderlo ver, presionar la tecla F3 (se presentará como AL). Presionando la tecla MUTE se silencia el zumbador. Con el código de alarma restablecido, se desactiva el zumbador, el Led DL6 se apaga, desaparece la inscripción AL en la tecla F3 y desaparece el símbolo del triángulo.
Después de haber resuelto la causa de la alarma, presionar la tecla MUTE. Para las alarmas AL03 y AL04, cuando se restablecen, presionando la tecla MUTE aparece el mensaje "DESCARGAR REGISTROS". Utilizar la memoria USB para descargar los registros. Una vez terminada la operación la alarma se resetea automáticamente.
Con el módulo GSM y la batería tampón conectados, se envía automáticamente un mensaje de alarma (a los números de teléfono móvil programados por el usuario). Cuando la alarma se habrá restablecido se enviará otro mensaje de funcionamiento normal a los mismos números.
¡ATENCIÓN! La generación de algunas alarmas requiere el reseteo manual puesto que permanecen visibles en la pantalla si bien la alarma ha cesado. Cada vez que se visualiza una alarma en el display es necesario presionar una tecla cualquiera para encender el display; presionar luego las teclas ALARM y MUTE para remover la alarma. De esta formase borra la alarma del display pero queda de todos modos en la memoria de las alarmas.
¡ATENCIÓN! Para aparatos no equipados con central autoalimentada En caso de falta de alimentación, lo que causa el apagado del aparato, cuando la misma será restablecida aparecerá Alarma AL00 (falta de tensión), que avisa al usuario sobre lo sucedido indicando también la hora. Para borrar la alarma, presionar una tecla cualquiera para activar la iluminación del display y luego las teclas ALARM y MUTE. De este modo la alarma desaparece del display pero queda en la memoria.
En los equipos con descongelación automática durante dicha tarea aparece en la pantalla la indicación "DEF" (defrosting).
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
30
5,5 °C
Data
Scarico registr. Scarico dati Carico dati
4.6 Procedimiento para descargar los datos registrados y para cargar un programa con parámetros modificados
Introduciendo la memoria USB en la sede correspondiente, aparecen en el display el símbolo de la memoria USB « » y los relativos mensajes: 1- Descarga registros (= registros de la temperatura de trabajo) 2- Descarga datos (= descarga parámetros configurados)
3- Carga datos (= carga nuevos parámetros) (F1-F2-F3 corresponden a las flechas, como se indica en la tabla de al lado)
1 Descarga registros - Si se desea descargar los registros en la memoria, a través de la tecla
"ENTER" se confirma y el mensaje "DESCARGA REGISTROS" parpadea para indicar que la
operación está en curso.
Una vez terminada la operación, el mensaje "DESCARGA REGISTROS" cambia por
"TERMINADO"; al quitar la memoria USB el display mostrará la imagen principal.
Para leer correctamente los archivos, ábralo en el ordenador con el programa Bloc de Notas.
Abriendo el archivo descargado en el PC aparece una serie de datos que se presenta de la
siguiente manera:
M;23-05-12;09:53;4,00;26,5;
O bien, en caso de congeladores equipados con sonda S2
M;23-05-12;09:53;-20,8;-27,00;26,5;
M = ESTADO DE FUNCIONAMIENTO (M=normal, A=alarma, S=apagado, R=reinicio)
23-05-2012 = FECHA
09:53 = HORA
4,00 (o -20,8) = TEMPERATURA INTERIOR
-27,00 = TEMPERATURA EVAPORADOR (SOLO CONGELADORES EQUIPADO CON SONDA S2)
26,5 = TEMPERATURA CONDENSADOR (VISIBLE SÓLO SI LA SONDA ESTÁ PRESENTE)
Si se registrase una alarma la inscripción cambia de la siguiente forma:
A; 23-05-12; 09:53; 5
A = ALARMA
23-05-2012 = FECHA
09:53 = HORA
5 = TIPO DE ALARMA
Para la identificación de las alarma consulte la tabla del punto 4.5
2 Descarga datos – Si en cambio se desea descargar los parámetros, o bien las configuraciones
del refrigerador, presionando "ENTER" sobre Descarga datos se solicitará la introducción de la
Contraseña. Una vez introducida la misma se descargarán los datos. Cuando aparece el mensaje
"Terminado", remover la memoria USB y el display volverá automáticamente a la pantalla principal.
3 Carga datos – Si fuera necesario modificar o actualizar los parámetros, introducir la memoria
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
31
USB y presionar "Carga datos", el aparato se programará automáticamente con los nuevos datos
presentes en la memoria USB.
4.7 Procedimiento para desactivar el parámetro de registro de el data logger
- Pulse un botón cualquiera para activar la pantalla
- Pulse el botón MENÚ
- Utilice los botones flecha para desplazarse hasta el punto 4-PASSWORD+ENTER
- Seleccione la contraseña usuario con ENTER Con las flechas, inserte la contraseña 555 (5+ENTER,5+ENTER,5+ENTER)
- Accederá automáticamente al MENÚ
- Desplácese, siempre con las flechas, hasta el punto 0-PARAMETROS USUARIO+ENTER
- Desplácese hasta el punto 3-REGISTROS+ENTER
- Con la ayuda de las flechas modifique de SI a NO y pulse ENTER para confirmar
- Salga de la programación con el botón ESC hasta regresar al estado inicial de visualización de la temperatura
4.8 Procedimiento para calibrar la sonda S1 de temperatura interior del equipo
- Pulse un botón cualquiera para activar la pantalla
- Pulse el botón MENÚ
- Utilice los botones flecha para desplazarse hasta el punto 4-PASSWORD+ENTER
- Seleccione la contraseña usuario con ENTER Con las flechas, inserte la contraseña 555 (5+ENTER,5+ENTER,5+ENTER)
- Accederá automáticamente al MENÚ
- Desplácese, siempre con las flechas, hasta el punto 0-PARAMETROS USUARIO+ENTER
- Desplácese hasta el punto 5-RICAL.SONDA S1+ENTER
- Ingrese ahora el nuevo valor y confírmelo con ENTER
- Con el botón ESC, salga de la programación (pulse varias veces hasta que aparezca la temperatura)
Para seleccionar el nuevo valor a ingresar, si la temperatura que aparece en la pantalla es +4°C, mientras en el interior del equipo se registra +6°C, el valor que deberá ingresar para calibrar la sonda será +2.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
32
4.9 Actualización software
Controle el numero de release en la pantalla.
A. Pulse MENÙ B. Desplácese hasta INFO(2)+ENTER C. Desplácese hasta REL.FIRMWARE=(NÚMERO)
A - ACTUALIZACIÓN CON FIRMWARE IGUAL O ANTERIOR AL NR. 0.32
Si en el equipo se encuentra instalado un Firmware igual o anterior a la versión Nr. 0.32 deberá seguir este procedimiento:
A. Copie el firmware en una memoria USB en el directorio principal (NO ABRA EL FILE DESDE EL
ORDENADOR) B. Apague el equipo con el botón OFF ingresando la contraseña (USUARIO=555) C. Quite la alimentación (toma de corriente) D. Pulse simultáneamente los tres botones situados debajo de la pantalla comenzando desde la
izquierda y, manteniéndolos presionados, alimente el equipo (conectar la toma de corriente) E. En la pantalla aparecerán algunos mensajes y a ese punto podrá soltar los botones. F. Inserte la memoria USB. G. Cuando aparece el mensaje "OFF" quite la memoria USB y encienda el equipo. H. En algunos casos puede aparecer el mensaje "ALARMA PARÁMETROS"; para resetear la
alarma pulse el botón "ALL" (tercero a la izquierda, debajo de la pantalla) + botón MUTE. Repita
la operación hasta que la alarma desaparezca. Compruebe ahora el nuevo número de release Firmware en la pantalla.
B - TIPO DE PROCEDIMIENTO PARA ACTUALIZACIÓN CON FIRMWARE DE NR. 0.35 Y
SUPERIORES
Si en el equipo se encuentra instalado un Firmware igual o anterior a la versión nr. 0.35 deberá seguir este procedimiento:
A. Copie el firmware en una memoria USB en el directorio principal (NO ABRA EL FILE DESDE EL
ORDENADOR) B. Apague el equipo con el botón OFF ingresando la contraseña (USUARIO=555) C. Pulse el botón menú y desplácese hasta PASSWORD(4)+ENTER D. Ingrese la password (USUARIO=555) E. Regresará al menú; desplácese hasta ACTUALIZAR SOFTWARE” (punto 5 con contraseña
usuario, punto 10 con contraseña service)+ENTER F. Empleando las flechas, marque "SI" y pulse ENTER G. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla H. Aparecerán algunos mensajes, inserte la memoria USB I. Cuando aparece el mensaje "OFF" quite la memoria USB y encienda el equipo. J. En algunos casos puede aparecer el mensaje "ALARMA PARÁMETROS"; para resetear la
alarma pulse el botón "ALL" (TERCERO A LA IZQUIERDA, DEBAJO DE LA PANTALLA) +
BOTÓN MUTE. Repita la operación hasta que la alarma desaparezca.
Compruebe ahora el nuevo nr. de release FW en la pantalla.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
33
Antena, indica que el GSM está conectado
Indica la intensidad de la señal, si el símbolo parpadea indica que no hay señal
Parpadeante con número de Pin introducido incorrecto, en este caso es necesario salir de la programación, apagar el instrumento e introducir nuevamente el número de pin para evitar que después de la tercera introducción incorrecta se bloquee (y para desbloquearlo haya que introducir el número de PUK)
Parpadeante, indica que no se ha introducido la SIM
Error genérico, sustituir el módulo GSM
4.10 Módulo GSM
Con el módulo GSM (accesorio opcional) cuando interviene una alarma (de bloqueo visual de mantenimiento) el controlador envía automáticamente un mensaje SMS a los números de teléfono móvil memorizados, con la siguiente información: Razón Social N.° matrícula Código de alarma con la relativa descripción. Además, en caso de alimentación con batería tampón si faltase la tensión de red, se enviará un SMS a los números de móvil memorizados que contendrá, además de los datos arriba citados, la indicación ON BATTERY. En el momento en el cual se restablece la tensión de red se envía un nuevo SMS con la indicación POWER OK.
Además, enviando un SMS con la palabra "STATUS" (minúscula o mayúscula) al número del GSM instalado en el refrigerador, se recibirá un SMS de respuesta sobre el estado del refrigerador. Si no ha habido alarmas, se recibirá el SMS con la indicación "NO ALARMS" más la temperatura detectada por la sonda S1 y el valor configurado. Si ha habido alarmas, se enviará un mensaje con los códigos de alarmas presentes.
Símbolos que aparecen en la parte superior derecha del display con GSM conectado:
IMPORTANTE: para el uso del GSM (si ha sido incluido en el pedido o bien ha sido comprado sucesivamente), se enviará la documentación que contiene la contraseña, las instrucciones de uso del módulo GSM y las indicaciones para cargar los números de teléfono del usuario.
4.11 Contacto limpio para alarma remota
El refrigerador comunica su estado también a través de un contacto limpio en intercambio colocado en la parte superior trasera. Por medio del relé de la alarma remota se puede comunicar una condición de alarma a un dispositivo a distancia. La conexión para la alarma remota es un contacto limpio en intercambio que conmuta cuando se verifica cualquier condición de alarma.
N.B.: Las conexiones deben realizarse respetando las indicaciones abajo citadas y los ensayos de las mismas deberán llevarse a cabo con el equipo en funcionamiento.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
34
La asignación de patillaje (pinout) de los puertos de conexión es la siguiente:
4.12 Batería tampón
La batería tampón (accesorio opcional) permite monitorizar la temperatura del refrigerador y las eventuales anomalías y señales de alarma también si faltase la tensión.
4.13 Registrador gráfico de temperatura
El panel de control de la máquina ha sido predispuesto para alojar el/los registradores gráficos. El registrador gráfico es montado bajo pedido (opcional) excepto para las hemotecas que lo incluyen de serie. La impresión de los datos es semanal a través de un disco diagrama. El registrador se compone de: discos diagrama, batería, pluma.
SUSTITUCIÓN DEL DISCO
1. Abrir la tapa con la llave (Fig. 6)
2. Empujar lateralmente el retenedor de resorte y levantarlo (Fig. 7 – Fig. 8)
3. Quitar el diagrama (Fig. 9 – Fig. 10)
4. Introducir un diagrama nuevo
5. Bajar el retenedor de resorte y empujarlo lateralmente
Fig. 6
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
35
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9 Fig. 10
SUSTITUCIÓN PLUMA
Il pennino è un materiale di consumo, che ha una durata media di un anno.
1. Abrir la tapa con la llave (Fig. 6)
2. Levantar levemente el brazo móvil de la pluma con una mano y con la otra sacar la pluma del mismo (Fig. 9).
3. Colocar una pluma nueva empujándola con cuidado en el brazo y quitar la protección.
4. Volver a cerrar la tapa con la llave.
SUSTITUCIÓN BATERÍA
1. Abrir la tapa con la llave (Fig. 6)
2. Levantar el brazo (Fig. 9)
3. Levantar levemente el diagrama (Fig. 10)
4. Remover la batería 1,5 V LR03 alcalina prestando atención a la polaridad (Fig. 11)
5. Bajar el brazo
6. Volver a cerrar la tapa con la llave
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
36
Fig. 11
CONTROL FUNCIONAL - AJUSTE DE LA PLUMA
Recomendamos controlar el ajuste del registrador cadas seis meses. Si se notara una discrepancia superior al +/- 2% % entre la lectura del display digital y la indicación dada por el registrador, proceder de la siguiente manera:
1. Sujetar delicadamente el brazo (B) de la pluma.
2. Intervenir con un destornillador pequeño sobre el tornillo de ajuste (A) hasta que la punta de la
pluma (C) se posicione sobre el valor correcto de temperatura, es decir, en este caso, sobre la línea de los 20°C.
Fig. 12
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
37
¡Atención! Abrir sólo una cajón a la vez.
4.14 Estante, cajón e instalación
Los equipos disponen de estantes y/o cajones según el esquema de la pág. 9. Tanto el estante como el cajón tienen una capacidad máxima de 20 Kg cada uno.
Algunos modelos pueden estar equipados con cajones de acero inoxidable como accesorios opcionales. Si se compra el accesorio cajón, el usuario puede montarlo siguiendo las siguientes instrucciones reproducidas en las fotografías. El mismo procedimiento debe seguirse si se necesitase quitar el cajón para una limpieza a fondo.
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
38
Fig. 17 Fig. 18
4.15 Separador para cajón e instalación
Los cajones pueden estar equipados con separadores de plexiglás (opcionales) que permiten crear compartimientos longitudinales dentro del mismo cajón. Si se compra el kit de separadores para cajón, el usuario puede montarlos siguiendo las siguientes instrucciones reproducidas en las fotografías. El mismo procedimiento debe seguirse si se necesitase quitar los separadores para una limpieza a fondo.
Fig. 19 Fig. 20
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
39
5 MANTENIMIENTO ORDINARIO
Normas básicas de seguridad
Llamamos nuevamente la atención sobre las normas básicas para que el usuario o el encargado del mantenimiento ordinario puedan trabajar en condiciones de total seguridad:
no tocar la máquina con las manos o los pies húmedos o mojados no usar la máquina a pies descalzos no introducir destornilladores ni otros objetos entre las protecciones o las partes en movimiento no tirar el cable de alimentación para desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica no permitir que la máquina sea empleada por personas no autorizadas antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la máquina de la
red de alimentación eléctrica apagando el interruptor general y sacando el enchufe de la pared
Está terminantemente prohibido remover las protecciones o los dispositivos de seguridad
Está terminantemente prohibido remover las protecciones de seguridad para realizar las operaciones de mantenimiento ordinario. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad por los accidentes causados por el incumplimiento de dicha obligación.
Indicaciones sobre las operaciones de emergencia en caso de incendio
- Desconectar la máquina de la toma de corriente eléctrica o bien interrumpir la alimentación
general.
- No usar chorros de agua.
- Usar extintores de polvo o de espuma.
5.1 Limpieza del refrigerador
Puesto que en la máquina se conservan productos de laboratorio, es necesario efectuar las oportunas operaciones de limpieza por razones de higiene y para la tutela de la salud. La limpieza de la máquina ya ha sido realizada en la fábrica. Se recomienda de todos modos lavar nuevamente las partes internas antes del uso, asegurándose de que el cable de alimentación esté desconectado.
5.2 Limpieza interior y exterior del aparato
A tal fin se indican los productos de limpieza que pueden emplearse tanto para el interior como para el exterior del aparato:
Agua y detergentes neutros con pH ácido no abrasivos: No usar solventes ni diluyentes. Método de limpieza: lavar con un paño con productos idóneos las partes interiores y exteriores Desinfección: usar desinfectantes detergentes líquidos. Evitar sustancias que puedan alterar las
características organolépticas de los productos
Enjuague: paño o esponja embebidos en agua. No usar chorros de agua. Frecuencia: se recomienda una frecuencia semanal. El usuario puede establecer diferentes
frecuencias según el tipo de producto conservado.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
40
Durante esta operación usar los siguientes elementos de protección individual:
- gafas
- máscara de protección de las vías respiratorias
- guantes
5.3 Limpieza del condensador
El condensador es el elemento que permite el intercambio térmico entre el gas refrigerante y el ambiente. Si el condensador se ensucia o se atasca, no será capaz de realizar su trabajo correctamente y por lo tanto el refrigerador perderá eficacia. POR ESTOS MOTIVOS, ES
IMPORTANTE MANTENER SIEMPRE LIMPIO EL CONDENSADOR, GENERALMENTE CON CICLOS DE LIMPIEZA MENSUALES.
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar cualquier operación de limpieza en los condensadores, apagar la unidad y
DESENCHUFAR el cable de alimentación: ¡el peligro está representado por la corriente
eléctrica pero también por el ventilador que podría arrancar en cualquier momento!
Según los modelos, el motor puede estar situado en la parte superior o inferior del aparato.
Motor en la parte superior
Subiendo a una escalerilla de mano segura se puede acceder directamente al condensador colocado en la parte superior del aparato. Con la ayuda de un chorro de aire o con un pincel seco eliminar con movimientos verticales (Fig. 21) el polvo y la pelusa depositados en las aletas. Al finalizar, poner nuevamente en marcha la máquina.
Fig. 21
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
41
Motor en la parte inferior (solo para el técnico autorizado)
Para acceder al condensador ubicado en la parte inferior, con la ayuda de un destornillador de estrella, desatornillar los dos tornillos (Fig. 22) y extraer el panel frontal (Fig. 23):
Fig. 22 Fig. 23
Después de haberlo removido, con la ayuda de un chorro de aire o un aspirador y un pincel seco eliminar con movimientos verticales el polvo y la pelusa depositados en las aletas (Fig. 24).
5.4 Precauciones en caso de larga inactividad
Por larga inactividad se entiende un período de parada de más de 15 días. Es necesario proceder de la siguiente forma:
apagar la máquina y desenchufar el cable de alimentación eléctrica limpiar a fondo el interior, los estantes, los cajones, las guías y los soportes prestando particular
atención a los puntos críticos como ser las juntas y los burletes magnéticos
dejar las puertas semiabiertas para evitar el estancamiento del aire y de la humedad residual
Fig. 24
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
42
6 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y
REPARACIONES
Todas las intervenciones de mantenimiento que no han sido descritas en los capítulos anteriores deben considerarse como "mantenimiento extraordinario".
El mantenimiento extraordinario y la reparación son tareas reservadas exclusivamente al personal especializado y autorizado por el fabricante. Se declina toda responsabilidad por las intervenciones realizadas por el usuario o por personal no autorizado y por el empleo de repuestos no originales.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
43
Descripción avería
Posible causa
Solución
La máquina no se enciende
Selector en OFF Falta tensión
Otro
Selector en ON Verificar enchufe, toma de corriente,
fusibles, línea eléctrica Contactar el servicio de asistencia
técnica
El grupo frigorífico no arranca
Temperatura programada alcanzada Descongelación en curso
Panel de control en avería Otro
Configurar nueva temperatura
Aguardar el fin de ciclo, apagar y volver a encender
Contactar el servicio de asistencia técnica
Contactar el servicio de asistencia técnica
El grupo frigorífico funciona continuamente pero no alcanza la temperatura configurada
Local demasiado caliente Condensador sucio Fluido frigorígeno insuficiente
Parada ventilador condensador
Estanquidad insuficiente puertas
Evaporador completamente escarchado
Válvula descongelación abierta
Airear más Limpiar condensador Contactar el servicio de asistencia
técnica Contactar el servicio de asistencia
técnica Verificar juntas / disposición de los
productos Descongelación manual Contactar el servicio de asistencia
técnica
7 DIAGNÓSTICO
A continuación citamos algunos simples consejos en caso de que la unidad presente problemas. Si el problema se resuelve con la simple intervención sugerida la máquina se podrá seguir usando, de lo contrario será necesario ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
44
Descripción avería
Posible causa
Solución
Estancamiento de agua o hielo en el escurridor
Desagüe obstruido Máquina no en nivel
Limpiar la pileta y el desagüe Ver párrafo 2.2
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
45
Símbolo presencia de tensión
Símbolo de atención
Símbolo de tierra
Símbolo que invita a leer el manual antes de la puesta en marcha
Símbolo que invita a limpiar periódicamente el condensador
8 PLACAS DE SEÑALIZACIÓN
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
46
9 ANEXOS
Se adjunta la siguiente documentación:
9.1 Documentación técnica
9.1.1 Esquema eléctrico
9.1.2 Certificación de las pruebas de seguridad eléctrica
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
47
10 ASISTENCIA
Nuestra oficina de asistencia técnica le proporcionará las instrucciones necesarias para obtener un funcionamiento correcto del aparato y le pondrá en contacto con el centro de asistencia autorizado más cercano a usted.
Italia
Asistencia (Asistencia e información técnica) contactar:
o Número nacional 0522.184.85.95 o Fax 02.38073401 o Email: assistenza.instruments@smeg.it
Para mayor información
o Email: instruments@smeg.it
International Customers
Por favor, póngase en contacto con su distribuidor local Smeg o escribir un correo electrónico a:
Asistencia (Asistencia e información técnica) contactar:
o Email: service.instruments@smeg.it
Para mayor información
o Email: instruments@smeg.it
Rev. 08
Manual de uso y mantenimiento
48
SMEG S.p.A.
Instruments Division
Via Leonardo da Vinci, 4 – 42016 Guastalla (RE) Italy
www.smeg-instruments.com
Loading...