Smeg CR325A1 User Manual [de]

GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE BENUTZUNG DES KÜHLRAUMS BENUTZUNG DES GEFRIERFACHS ABTAUEN DES GEFRIERFACHES REINIGUNG DES KÜHLRAUMS REINIGUNG UND PFLEGE FUNKTIONSSTÖRUNG KUNDENDIENST INSTALLATION
4
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Das von Ihnen gekaufte Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät ziehen, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung, in der Sie die Gerätebeschreibung sowie nützliche Ratschläge zur Aufbewahrung der Lebensmittel finden.
Heben Sie diese Anleitung zum Nachschlagen gut auf.
1.
Nach dem Auspacken das Gerät auf Beschädigungen überprüfen und sicherstellen, dass die Türen einwandfrei schließen. Mögliche Schäden müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden nach Anlieferung gemeldet werden.
2.
Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreis seine volle Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
3.
Die Installation und der elektrische Anschluss müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und den gültigen örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden
4.
Vor der Inbetriebnahme das Innere des Gerätes reinigen.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1.Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und durch ein Recyclingsymbol gekennzeichnet. Für die Entsorgung die örtlichen Vorschriften beachten. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styroporteile, usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
2.Entsorgung
Das Gerät wurde aus wieder verwertbaren Materialien hergestellt. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Vor der Beseitigung des Gerätes das Speisekabel durchtrennen, Türen und Ablageflächen entfernen, damit das Gerät funktionsuntüchtig ist und keine Gefahrenquelle für spielende Kinder darstellen kann. Bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung beachten und das Gerät bei den zugelassenen Entsorgungsbetrieben abliefern; das Gerät auf keinen Fall, auch nicht für wenige Tage, unbewacht stehen lassen, da es eine Gefahrenquelle für spielende Kinder darstellen kann. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Information:
Dieses Gerät ist FCKW-frei (der Kältekreislauf enthält R 134 a) oder FKW-frei (der Kältekreislauf enthält R 600a ). Für Geräte mit Isobutan (R600a): Isobutan ist ein Naturgas ohne umweltschädigende Auswirkungen, es ist jedoch entflammbar. Die Leitungen des Kältekreises müssen daher unbedingt auf ihre Unversehrtheit überprüft werden.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EU-Richtlinie 89/109/EWG, 90/128/EWG und 02/72/EWG.
Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und auf den Markt gebracht:
- Sicherheitsanforderungen der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG;
- EMV - Richtlinie 89/336/EWG , sowie der nachfolgenden Abänderung durch Richtlinie 93/68/EWG;
die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechende Erdung angeschlossen ist.
5
ALLGEMEINE HINWEISE UND RATSCHLÄGE
Den Kühlraum nur zur Lagerung frischer Lebensmittel und den Gefrierraum nur zur Lagerung von Tiefkühlware, zum Gefrieren frischer Lebensmittel und zum Herstellen von Eiswürfeln verwenden.
Nach der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht auf dem Stromkabel steht.
Keine Glasbehälter mit flüssigem Inhalt in den Gefrierraum stellen, da diese platzen können.
Eiswürfel oder Wassereis nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierraum verzehren, da sie Kälteverbrennungen hervorrufen können.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit den Netzstecker ziehen oder die Stromversorgung unterbrechen.
Stellen Sie das Gerät nicht neben einer Wärmequelle auf.
Kein Benzin, Gas oder andere entflammbare Stoffe in der Nähe des Kühlschranks oder anderer Haushaltsgeräte aufbewahren oder verwenden. Durch die ausströmenden Dämpfe besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Lassen Sie auf beiden Seiten und über dem Gerät mindestens 1 cm Raum frei, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Die Belüftungsöffnungen dürfen auch bei verkleideten Geräten oder Einbaugeräten nicht verdeckt werden.
Sämtliche Geräte mit Eisautomat und Wasserspender müssen an eine Wasserleitung angeschlossen werden, die ausschließlich Trinkwasser abgibt (mit Wasserleitungsdruck zwischen 1,7 und 8,1 bar (25 und 117 PSI)). Nicht direkt an die Wasserleitung angeschlossene Eisautomaten bzw. Wasserspender dürfen nur mit Trinkwasser gefüllt werden.
Das Gerät auf einer tragfähigen Fläche nivellieren und in einem seinen Abmessungen und seinem Verwendungszweck entsprechenden Raum aufstellen.
Das Gerät in einem trockenen und gut belüfteten Raum aufstellen. Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit nachstehenden Temperaturbereichen ausgelegt, die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem Typenschild abhängig sind: Der Gerätebetrieb könnte beeinträchtigt werden, wenn das Gerät über längere Zeit höheren oder tieferen Temperaturwerten als denen des vorgeschriebenen Bereichs ausgesetzt ist.
Klimaklasse T. Umg. (°C) T. Umg. (°F)
SN Von 10 bis 32 Von 50 bis 90
N Von 16 bis 32 Von 61 bis 90
ST Von 18 bis 38 Von 64 bis 100
T Von 18 bis 43 Von 64 bis 110
Beim Auf- bzw. Umstellen des Gerätes darauf achten, dass der Fußboden nicht beschädigt wird (z. B. Parkett).
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges niemals mechanische oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Utensilien benutzen.
Den Kältemittelkreis nicht beschädigen.
In den zur Aufbewahrung von Tiefkühlgut bestimmten Abteilen/Fächern des Gerätes dürfen nur die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte benutzt werden.
Das Gerät sollte von kleinen Kindern oder Behinderten nur unter Aufsicht benutzt werden.
Kindern das Spielen und Verstecken im Gerät nicht gestatten, um Erstickungs- und Einschließgefahr zu vermeiden.
Das Netzkabel darf nur durch eine Fachkraft ersetzt werden.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachadapter verwenden.
Die Abschaltung der Stromversorgung muss durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.
Prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der in der Wohnung übereinstimmt
Die in den Kälteakkus enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit nicht verschlucken.
6
BENUTZUNG DES KÜHLRAUMS
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Kühlschrank mit einem 4-Sterne-Gefrierfach .
Das Abtauen des Kühlraums erfolgt vollautomatisch.
Der Kühlschrank kann bei einer Umgebungstemperatur zwischen +10°C und +38°C funktionieren. Die optimale Kühlleistung ist von der Klimaklasse abhängig, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Inbetriebnahme des Gerätes
Den Stecker an die Steckdose anschließen. Der im Kühlraum angebrachte Thermostat ermöglicht bei
Geräten mit einem Kompressor die gleichzeitige Temperatureinstellung sowohl des Kühlraums als auch des Gefrierfachs. Bei Geräten mit zwei Kompressoren hingegen erfolgt die Temperatureinstellung des Kühlraums und des Gefrierfachs unabhängig voneinander (s. Produktangaben).
Temperatureinstellung
1.
Für einen korrekten Betrieb des Geräts und eine optimale Lagerung der Lebensmittel sowohl im Kühlraum als auch im Gefrierfach
in den Produktangaben gegebenen Anweisungen einzustellen.
2.
Falls Sie die Temperatureinstellung verändern möchten, den Thermostat-Knopf wie folgt drehen:
auf die
GERINGERE KÜHLLEISTUNG
auf die
HÖHERE KÜHLLEISTUNG
Thermostat auf z: Kühlung und Beleuchtung des Gerätes sind abgeschaltet.
Hinweis:
Die Umgebungstemperatur, die Häufigkeit der Türöffnung und der Aufstellungsort des Gerätes können die Innentemperatur der beiden Geräteteile beeinflussen. Bei der Einstellung des Thermostats müssen diese Faktoren berücksichtigt werden.
Aufbewahrung von Lebensmitteln im Kühlraum
Die Lebensmittel wie in der Abbildung gezeigt lagern. A Gekochte Speisen BFisch, Fleisch C Obst und Gemüse DFlaschen E Butter FMilchprodukte, Käse
Hinweis:
Der Abstand zwischen den Abstellflächen und der hinteren inneren Kühlschrankwand gewährleistet eine freie Luftzirkulation.
Die Lebensmittel nicht direkt an die Rückwand des Kühlraums legen.
Keine warmen Speisen in die Geräteteile einlegen.
Flüssigkeiten in geschlossenen Behältern aufbewahren.
Die Aufbewahrung von Gemüse mit hohem Wassergehalt kann zur Bildung von Kondenswasser führen: der korrekte Betrieb des Gerätes wird dadurch in keinster Weise beeinträchtigt.
empfehlen wir, den Thermostat gemäß den
kleinsten Nummern 1-2 (MIN),
erzielt werden soll;
höchsten Nummern 5-7 (MAX),
erzielt werden soll.
wenn eine
wenn eine
7
BENUTZUNG DES GEFRIERFACHS
Das Gerät verfügt über ein 4 -Sterne-Gefrierfach beachten Sie bitte das auf den Verpackungen
angegebene Mindesthaltbarkeitsdatum. Außerdem können frische Lebensmittel eingefroren werden, indem man sie auf die Gitter legt. Die bereits tiefgefrorenen Produkte werden im untersten Korb gelagert, um den direkten Kontakt mit den noch einzufrierenden Speisen zu vermeiden. Die Menge der frischen Lebensmittel, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden können, kann dem Typenschild entnommen werden.
. Für die Aufbewahrung von Tiefkühlware
Einfrieren frischer Speisen
Für Geräte mit einem Kompressor:
Den Thermostat auf die Position 2-3 drehen.
Verfügt das Gerät über eine Gefriertaste, diese drücken, u m die Funktion zu aktivieren: die gelbe Kontrollampe leuchtet auf. Auch die rote Kontrollampe kann aufleuchten (nur bei Modellen mit Bedienblende), sie erlischt jedoch, sobald der Gefrierschrank die optimale Temperatur erreicht hat.
Hinweis:
Die Schnellgefriertaste ermöglicht das Einfrieren der Speisen bei Aufrechterhaltung einer optimalen Temperatur im Inneren des Gefrierfachs.
Schnellgefrierfunktion
Bei Geräten mit zwei Kompressoren die Schnellgefrierfunktion 6 Stunden vor dem Einlegen frischer Speisen einschalten, um die auf dem Typenschild angegebene maximale Gefrierleistung zu erzielen.
Wichtig
Einzufrierende frische Lebensmittel einwickeln und verschließen in:
Aluminium- oder Klarsichtfolie, wasserundurchlässigen Kunststoffverpackungen, Polyäthylenbehälter oder Tiefkühlbehälter mit Deckel.
Die einzufrierenden Speisen in den oberen Bereich einlegen und ausreichend Platz für eine freie Luftzirkulation zwischen den Päckchen berücksichtigen.
Nach 24 Stunden ist der Gefriervorgang beendet.
Die Schnellgefriertaste erneut drücken, um die Funktion auszuschalten (gelbe Kontrollampe erlischt).
Funktion Temperaturalarm
(Ausführungen mit Bedienfeld) Während des Betriebs oder während des Gefriervorgangs ist es möglich, daß die rote Kontrollampe aufleuchtet (und bei einigen Modellen ertönt gleichzeitig auch ein akustisches
Signal), die anzeigt, daß die Temperatur im Gefrierfach für die Aufbewahrung der Speisen nicht optimal ist.
Die Kontrollampe kann unter folgenden Bedingungen aufleuchten:
während der Inbetriebnahme
beim erneuten Einschalten nach Abtauen oder Reinigung des Geräts
wenn zu viele einzufrierende Lebensmittel eingelegt werden
wenn die Tür des Gefrierers nicht richtig schließt
wenn der "Thermostatknopf Gefrierer" auf dem Bedienfeld
MAX
gegen “ Zum Ausschalten des akustischen Signals die “Schnellgefriertaste” drücken.
Nach Erreichen der optimalen Temperaturbedingungen erlischt die rote Kontrollampe automatisch, die “Schnellgefriertaste” muß nun wieder ausgeschaltet werden.
” eingestellt wird (sehr starke Kühlung)
8
BENUTZUNG DES GEFRIERFACHS
Hinweis:
Das Gefrierfach kann die für die Haltbarkeit der Speisen erforderliche Temperatur auch bei einem Stromausfall aufrechterhalten. In diesem Fall sollte jedoch die Tür nicht geöffnet werden.
Wichtig: Die Haltbarkeitsdauer der frischen Tiefkühlprodukte der nebenstehenden Tabelle entnehmen.
Beim Einkauf von Tiefkühlware sollten Sie auf folgendes achten:
Die Verpackung darf nicht beschädigt sein, da sonst der
Inhalt nicht mehr einwandfrei sein könnte. Wenn die
Verpackung aufgebläht ist oder feuchte Flecken aufweist,
ist das Produkt nicht optimal gelagert worden, und der
Inhalt könnte angetaut sein.
Die Tiefkühlware als letztes in den Korb legen, und für den
Transport stets eine Kühltasche verwenden.
Die Tiefkühlware zu Hause sofort in das Gefrierfach legen.
Angetaute Tiefkühlware niemals wieder einfrieren,
sondern innerhalb von 24 Stunden aufbrauchen.
Temperaturschwankungen vermeiden, bzw. auf ein
Minimum reduzieren. Das auf der Verpackung angegebene
Verfallsdatum beachten.
Für die Lagerung von Tiefkühlware stets die Anweisungen
auf der Verpackung befolgen.
Entnahme derGefrierschubladen
Die Gefrierschubladen bis zum Anschlag herausziehen,
leicht anheben und herausnehmen.
MONATE SPEISEN
Hinweis:
Das Gefrierteil kann auch ohne die Schubladen verwendet werden, um mehr Platz zur Verfügung zu haben; zu diesem Zweck alle Körbe außer dem unteren herausnehmen.
Die Produkte direkt auf die Gitter legen. Prüfen, ob nach dem Einlagern der Produkte die Tür des
Gefrierfachs einwandfrei schließt.
Herstellen von Eiswürfeln
Die Eiswürfelschale zu 2/3 mit Wasser füllen und in das
Gefrierfach stellen
Falls die Schale auf dem Boden festfriert, dürfen keine
spitzen oder scharfen Gegenstände zum Entfernen
verwendet werden.
Die Schale leicht biegen, um die Eiswürfel zu entnehmen.
9
ABTAUEN DES GEFRIERFACHES
Vor dem Abtauen oder Reinigen des Gefrierfachs den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Stromversorgung abschalten.
Den Gefrierschrank 1 - 2 mal jährlich abtauen, oder nach Bedarf, falls sich auf den Kühlgittern zuviel Reif gebildet hat. Die Reifbildung auf den Kühlgittern ist vollkommen normal. Die Menge und Schnelligkeit der Reifbildung, die sich vor allem auf die oberen Gitter konzentriert, hängen von den Umgebungsbedingungen und der Häufigkeit der Türöffnungen ab. Das Abtauen sollte dann durchgeführt werden, wenn sich wenige Vorräte im Gefrierfach befinden.
Die Tür öffnen, alle Lebensmittel entnehmen, und sie eng
aneinander in Zeitungspapier einwickeln und an einen
kühlen Ort bringen oder in eine Kühltasche legen.
Die Tür offen lassen, um den Reif abtauen zu lassen.
Den Ablaufkanal für das Tauwasser herausziehen und eine
Schale unter den Abfluß stellen.
Den Innenraum des Gefrierfachs mit einem Schwamm und
einer Lösung aus lauwarmem Wasser und/oder
Neutralreiniger reinigen. Keine Scheuermittel verwenden!
Nachspülen und sorgfältig abtrocknen.
Den Ablaufkanal wieder einsetzen.
Die Lebensmittel wieder einlagern.
Die Tür des Gefrierfachs schließen.
Den Stecker wieder anschließen.
Das Gerät einschalten.
Den Kühlraum regelmäßig reinigen. Das Abtauen des Kühlraums erfolgt vollautomatisch.
Das Auftreten von Wassertropfen auf der inneren Rückwand des Kühlraums zeigt den automatischen Abtauvorgang an. Das Tauwasser fließt automatisch in eine Abflußöffnung und wird anschließend in einem Behälter gesammelt, wo es verdampft. Die Abflußöffnung regelmäßig mit der mitgelieferten Ausrüstung reinigen, damit das Tauwasser stetig und zügig abfließen kann. Vor sämtlichen Reinigungsarbeiten stets die Stromversorgung abschalten.
Für die Reinigung einen Schwamm und lauwarmes Wasser
und/oder einen Neutralreiniger verwenden.
Nachspülen und mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Keine Scheuermittel verwenden!
10
REINIGUNG UND PFLEGE
Bei längerer Abwesenheit
1.
Den Kühlraum und das Gefrierfach leeren.
2.
Das Gerät von der Stromversorgung abschalten.
3.
Die Innenräume abtauen und reinigen.
4.
Bei abgeschaltetem Kühlschrank die Türen offen lassen, um Schimmelbildung, unangenehme Gerüche und Oxidation zu vermeiden.
FUNKTIONSSTÖRUNG
1. Das Gerät funktioniert nicht.
Liegt ein Stromausfall vor?
Ist der Stecker richtig an die Steckdose angeschlossen?
Ist der Zweipolschalter eingeschaltet?
Ist die Sicherung durchgebrannt?
Ist das Stromkabel beschädigt?
Steht der Thermostat auf z (Stop)?
2. Die Temperatur in den Geräteteilen ist nicht kalt genug.
Schließen die Türen korrekt?
Ist das Gerät in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt?
Ist der Thermostat richtig eingestellt?
Sind die Lüftungsgitter blockiert?
3. Die Temperatur im Kühlraum ist zu niedrig.
Ist der Thermostat richtig eingestellt?
4. Wasser steht auf dem Boden des Kühlraums.
Ist der Tauwasserabfluß verstopft?
5. Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Zuerst Punkt 1 prüfen und dann:
Das Gerät von der Stromversorgung abschalten. Um die Glühlampe zu prüfen, siehe Anleitungen und Zeichnung auf den beigefügten Produktangaben.
Die Glühlampe prüfen und ggf. ersetzen (max. 15 W).
6. Die rote Kontrollampe am Bedienfeld des Gefrierers bleibt eingeschaltet / der akustische Alarm aktiv.
(siehe Kapitel Benutzung des Gefrierfachs)
Wurden erst vor kurzem großen Mengen frischer Speisen in den Gefrierer eingelegt?
Ist die Tür des Gefrierers geschlossen?
Hinweise:
• Es liegt keine Störung vor, wenn der vordere Rand des Kühlschrankes sich warm anfühlt; das Gerät beugt so der Kondensbildung vor.
• Gluckergeräusche und Ausdehnungszischen des Kältekreises sind normal.
11
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1.
Erst prüfen, ob Sie die Störung selbst beheben können (siehe Funktionsstörung).
2.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt. Bei negativem Ergebnis das Gerät ausschalten und den Versuch nach einer Stunde wiederholen.
3.
Funktioniert das Gerät dann immer noch nicht, den Kundendienst benachrichtigen.
INSTALLATION
Das Gerät nicht neben einer Wärmequelle aufstellen. Die Installation an warmen Orten, in der Nähe von Wärmequellen (Heizungen, Öfen), oder direktes Sonnenlicht erhöhen den Stromverbrauch und müssen daher vermieden werden.
Falls dies nicht möglich ist, müssen folgende Mindestabstände eingehalten werden:
30 cm von Kohle- oder Ölöfen;
3 cm von Elektro- und/oder Gasherden.
Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort aufstellen.
Das Geräteinnere reinigen (siehe “Abtauen und Reinigen des Gefrierfachs”).
Das mitgelieferte Zubehör einsetzen.
Geben Sie bitte folgende Daten an:
Art der Störung.
Gerätetyp.
Service-Nr. (die Ziffer hinter dem Wort SERVICE, auf dem Typenschild im Geräteinnern).
Ihre vollständige Anschrift.
Telefonnummer mit Vorwahl.
Hinweis: Sollte der Kundendienst den
Türanschlagwechsel durchführen, fällt dies nicht unter die Garantieleistung.
Elektrischer Anschluß
• Die elektrischen Anschlüsse müssen den
örtlichen Vorschriften entsprechend ausgeführt werden.
Die Daten zur Spannung und aufnehmbaren Leistung können dem Typenschild im Geräteinnern entnommen werden.
• Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich
vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Haustieren oder Sachen ab, die infolge Nichtbeachtung der o.g. Vorschriften entstehen.
Falls der Stecker und die Steckdose nicht von der gleichen Art sind, die Steckdose von einer Fachkraft auswechseln lassen.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachadapter verwenden.
Elektrische Abschaltung
Die elektrische Abschaltung des Gerätes muß durch Ausstecken des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.
12
CB18M/1c/FAN PRODUKTBLATT
D
A. Kühlraum
Obst- und Gemüsefächer
1.
Abdeckplatte
2.
Abstellflächen / Bereich für Abstellflächen
3.
Thermostat und Beleuchtung
4.
Paneel für Funktionskontrolle
5.
(falls vorhanden) Oberes Aufbewahrungsfach
6.
Innentürablagen
7.
Flaschenfach
8.
Ausziehbare Flaschensicherung
9.
Typenschild (seitlich des Obst- und
10.
Gemüsefachs) Lüfter (falls vorhanden)
11.
Bereich mit geringer Kühlleistung Bereich mit mittlerer Kühlleistung Bereich mit hoher Kühlleistung
Anmerkungen
Sämtliche Konsolen, Ablagefächer und Abstellflächen lassen sich herausnehmen.
Bitte beachten: Das Kühlschrankzubehör darf nicht im Geschirrspüler gewaschen werden.
: Die Zahl der Ablageflächen und die Form der Zubehörteile können je nach Modell verschieden sein.
GB IF NL E P GRD
B. Gefrierraum
Oberes Schubfach (Einfrierbereich)
12.
Aufbewahrung von eingefrorenen Speisen
13.
und Tiefkühlware Eiswürfelschale (im Schubfach)
14.
Doppeltür Gefrierraum
15.
S N FIN
DK
CB18M/1c/FAN
Diese Kühl-/Gefrierkombination wird durch Betätigung des im Kühlraum befindlichen Thermostats eingeschaltet. Die Temperatureinstellung sowohl des Kühl- als auch des Gefrierteils erfolgt durch denselben Thermostat.
Temperatureinstellung Kühlteil
A.
Thermostatknopf
B.
Lichttaste
D.
Thermostat-Anzeigekerbe
E.
Glühlampe (max. 15 W)
Thermostat auf Thermostat auf Thermostat auf
Thermostat auf
Wir empfehlen, den Thermostat auf die Position 3-5/MED einzustellen. Anmerkung
Innentemperatur des Kühlschranks beeinflussen. Bei der Temperatureinstellung müssen diese Faktoren berücksichtigt werden.
1/MIN 3-5/MED:mittlere Kühlleistung 7/MAX
z
: Die Raumtemperatur, die Häufigkeit der Türöffnungen und der Aufstellungsort des Geräts können die
niedrigste Kühlleistung
:
höchste Kühlleistung
:
Kühlung und Beleuchtung des Kühlraums sind ausgeschaltet
:
Paneel für Funktionskontrolle (falls vorhanden)
Grünes Kontrollleuchte
(Kühl- und Gefrierteil in Betrieb)
Entfernen der Lampe
Drehen Sie die Glühlampe wie in der Abbildung gegen den Uhrzeigersinn heraus.
Lüfter (falls vorhanden)
Der Lüfter funktioniert automatisch. Der Lüfter ermöglicht eine gleichmäßige Temperaturverteilung im Kühlraum und damit bessere Lagerungsbedingungen für das Kühlgut und eine Reduzierung der überschüssigen Feuchtigkeit.
Den Saugbereich (11) NICHT durch Speisen abdecken.
5019 608 01006
GB IF NL E P GRD
S N FIN
DK
Printed in Italy 12/05
adjustable RAIL SYSTEM
with cover screws
D
GB
F
NL
S
N
DK
FIN
E
P
I
GR
RUS
PL
H
SK
CZ
BG
RO
ZH
ZT
CB 18 M
MONTAGEANWEISUNG UND ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES INSTALLATION INSTRUCTIONS AND DOORS REVERSIBILITY INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET REVERSIBILITE DES PORTES MONTAGE-AANWIJZING EN VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN ANVISNINGAR FÖR MONTERING INSTALLASJON MONTERINGSVEJLEDNING ASENNUSOHJEET INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA INSTRUC¸OES DE MONTAGEM E REVERSIBILIDADE DAS PORTAS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E REVERSIBILITA`PORTE
ODHGIES EGKATASTASHS KAI ANTISTROFH ANOIGMATOS PORTAS
USTANOVKA - PERESTANOVKA DVERC´
INSTALACJA - ODWRACALNOSCDRZWI BEALLITAS-AJTONYITAS MEGFORDITASA INSÅTALACIA - VY MENA POLOHY OTVARANIA DVERI INSTALACE - ZMEÅNA SMEÅRU OTVIRANI DVERÅI
INSTALIRANE - OBRˇANE NA VRATATA
INSTALARE - REVERSIBILITATEA US`ILOR
щ྅ᄲځ׶Дቐܝ۞Ξّ
70/30
-18M
50/50
-16M
CB 18 M 70/30 CB 18 M 70/30 - 2C
2
CB 16 M
3
CB 18 M 50/50
4
min: 50 mm
200 cm
2
200 cm
200 cm
2
1,5 cm
80 cm
120 cm
200 cm
2
2
2
2
~ 120 cm
5
6
0 mm
22 mm
1
2
0 mm
1
21 mm
7
8
Nach der Regulierung des Scharniers sicherstellen, daß zwischen den Holztüren und
D
GB
F
NL
S
N
DK
FIN
E
P
I
GR
RUS
PL
H
den Seiten der Sa¨ule kein direkter Kontakt besteht, um ein einwandfreies Schließen des Kühlschranks zu gewa¨hrleisten.
After adjusting the appliance door/outer door connecting devices, ensure that the cupboard doors do not come into direct contact with the cupboard sides or the appliance doors may not close properly.
Apre`s avoir re´gle´ le guide, s’assurer que les portes en bois ne sont pas en contact direct avec les flancs du meuble pour garantir une bonne fermeture de l’appareil.
Na het afstellen van het scharnier controleren of er geen direct contact is tussen de houten deurtjes en de zijkanten van het meubel, dit om een correcte sluiting te garanderen.
När du har reglerat monteringsanordningarna bör du försäkra dig om att det inte är direktkontakt mellan trädörrarna och kylskåpets sidor. Detta för att garantera att kylskåpets dörrar stängs ordentligt.
Etter å ha regulert innfestingene mellom apparatdørene og ytterdørene av tre, må man forsikre seg om at ytterdørene av tre ikke kommer i direkte kontakt med selve apparatet, ellers kan det hende dørene ikke lukker seg ordentlig.
Efter at have justeret beslagene mellem apparatets døre og køkkenskabets døre skal man sikre sig, at der ikke er direkte kontakt mellem køkkenskabets døre og sidevæg, da apparatets døre ellers ikke kan lukke ordentligt.
Kun laitteen/kalusteen ovien kiinnitys on säädetty varmista, että puuovet eivät kosketa kalusteen reunoja, jotta laite voi sulkeutua moitteettomasti.
Tras regular la pieza corredera, comprobar que las puertas de madera no toquen directamente los flancos de la columna y asegurar ası´ un cierre correcto.
Apo´s ter regulado a guia, certifique-se que as portinholas de madeira na˜o toquem a borda da coluna para poder fechar correctamente o produto.
Dopo aver regolato il traino assicurarsi che non ci sia contatto diretto delle portine in legno con i fianchi della colonna per garantire una corretta chiusura del prodotto.
AFOZ RZUMISETE TO MENTESE BEBAIVUEITE OTI DEN ZPARXEI AMESH EPAFH ANAMESA STA JZLINA PORTAKIA KAI TIS PLEZRES THS KOLONAS VSTE NA EJASFALISETE TO SVSTO KLEISIMO TOZ PROIˇONTOS:
Otregulirovav soölenenie, proveritˆ, ötob´ derevænn´e dverki ne kasalisˆ bokovin sto”ki dlæ obespeöeniæ horoœego zakr´tiæ pribora.
Po dokonaniu regulacji ci„gie¿ nalez¨y upewnic˜ si„ czy drzwiczki drewniane nie stykaj“ si„ bezpos˜rednio ze s˜ciankami bocznymi, gdyz¨ nie zapewnia¿o by to dobrego zamkni„cia drzwi ch¿odziarki.
Miuta˜n a ke˜szuˆle˜k ajtaja˜t/kuˆlsoøajto˜t csatlakoztato˜egyse˜geket bea˜ll`˜totta, gyoøzoødjoˆn meg arro˜l, hogy a konyhaszekre˜ny ajtajai nem keruˆlnek koˆzvetlenuˆl e˜rintkeze˜sbe a konyhaszekre˜ny oldalaival, ellenkezoø esetben lehetse˜ges, hogy a ke˜szuˆle˜k ajtajai nem za˜ro˜dnak megfeleloøen.
9
SK
CZ
BG
RO
ZH
ZT
Po nastaven˜ spojovac˜ch prostriedkov dver˜/vonkajså˜ch dver˜ zariadenia sa uistite, zåe dvere skrine (kredenca) nepricha˜dzaju˜ do priameho kontaktu so stranami skrine, v opacånom pr˜pade sa dvere zariadenia nemusia spra˜vne zatva˜rat.
Po nastaven˜ spojovac˜ch d˜lu– dv˜råek sporåebicåe / venkovn˜ch dv˜råek zkontrolujte, zda se dråeveåna˜ dv˜råka nedoty˜kaj˜ bocån˜ch d˜lu– sestavy, jinak by se dv˜råka spotråebicåe mohla zav˜rat s obt˜zåemi.
Sled kato ste regulirali vratata/œarnirite na vratata na ureda, ubedete se öe vratite na vetrinite ne vlizat v præk kontakt s˜s stenite na vetrinite ili öe vratite na ureda mogat da se zatvaræt pravilno.
Dupaıceat`ireglatus`ile frigiderului/dispozitivul de asamblare a us`ilor externe, controlat`i ca us`ile dulapului saı nu intre œn contact direct cu paırt`ile dulapului sau ca us`ile aparatului saı nu se œnchidaı œn mod adecvat.
አፋДቐܝᄃγొܝ۞ాତ྅ཉޢĂኛᑭߤᘊᕢܝᄃܝ۞઎ᙝ՟ѣ
ۡତ༥ᛈĂͽܲᙋДቐܝ۞ϒቁᙯౕĄ
10
111213
− ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
− DOORS REVERSIBILITY
− REVERSIBILITE DES PORTES
− VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
− OMHÄNGNING AV DÖRRAR
− OMHENGSLING AV DØRENE
− VENDING AF DØRE
− OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
− REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
− REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
− REVERSIBILITA`PORTE
ANTISTREPTOTHTA THS
PORTAS
PERESTANOVKA DVERC´
ODWRACALNOSCDRZWI
AJTONYITAS MEGFORDITAS
VYMENA POLOHY
OTVARANIA DVERI
ZMEÅNA SMEÅRU OTVIRANI
DVERÅI
OBRˇANE NA VRATATA
REVERSIBILITATEA US`ILOR
Дቐܝ۞Ξّ
− ÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGES
− DOORS REVERSIBILITY
− REVERSIBILITE DES PORTES
− VERWISSELBARE DRAAIRICHTING VAN DE DEUREN
− OMHÄNGNING AV DÖRRAR
− OMHENGSLING AV DØRENE
− VENDING AF DØRE
− OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
− REVERSIBILIDAD DE LA PUERTA
− REVERSIBILIDADE DAS PORTAS
− REVERSIBILITA`PORTE
ANTISTREPTOTHTA THS
PORTAS
PERESTANOVKA DVERC´
ODWRACALNOSCDRZWI
AJTONYITAS MEGFORDITAS
VYMENA POLOHY
OTVARANIA DVERI
ZMEÅNA SMEÅRU OTVIRANI
DVERÅI
OBRˇANE NA VRATATA
REVERSIBILITATEA US`ILOR
Дቐܝ۞Ξّ
14
u
Total Chlorine Free
n
GBD F NL S N DK FIN E P
GRI RUS PL H SK CZ BG RO ZH ZT
5019 102 00241
Printed in Italy 02/06
Loading...