Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una
progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali
saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative
technical design to provide unique objects which become pieces of furniture.
We hope you get the most out of your household appliance.
Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à
une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en
vous souhaitant d’apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos
salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer
technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen.
In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden,
verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief
technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden.
We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen.
Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada
con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración.
Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros
saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção
técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que
desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros
cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в
сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально
сочетающиеся с элементами интерьера.
Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем
вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z
innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia.
Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Sommario
IT
1 Avvertenze4
1.1 Avvertenze generali di sicurezza4
1.2 Scopo dell’apparecchio7
1.3 Responsabilità del produttore7
1.4 Questo manuale d’uso8
1.5 Targhetta di identificazione8
1.6 Smaltimento8
1.7 Come leggere il manuale d’uso9
2 Descrizione10
2.1 Descrizione generale10
2.2 Pannello comandi11
2.3 Cassetto per sottovuoto12
2.4 Accessori in dotazione12
2.5 Altre caratteristiche12
2.6 Descrizione delle funzioni13
3Uso15
3.1 Avvertenze15
3.2 Primo utilizzo16
3.3 Uso degli accessori16
3.4 Come realizzare il sottovuoto in busta 18
3.5 Come realizzare il sottovuoto nei contenitori 20
3.6 Conservazione dei prodotti sottovuoto21
3.7 Cottura sottovuoto22
3.8 Ciclo Chef23
4 Pulizia e manutenzione27
4.1 Avvertenze27
4.2 Pulizia delle superfici27
4.3 Ciclo di deumidificazione dell’olio della pompa28
4.4 Cosa fare se...29
5Installazione32
5.1 Collegamento elettrico32
5.2 Posizionamento33
5.3 Montaggio del cassetto per sottovuoto33
ISTRUZIONI ORIGINALI
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per
mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
3
Avvertenze
1 Avvertenze
1.1 Avvertenze generali di
sicurezza
Danni alle persone
• L’uso di questo apparecchio è
consentito ai bambini a partire
dagli 8 anni di età e alle persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure con
mancata esperienza e
conoscenza, supervisionati o
istruiti da persone adulte e
responsabili per la loro sicurezza.
• I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
• Tenere lontani i bambini di età
inferiore agli 8 anni se non
continuamente sorvegliati.
• Non permettere ai bambini di età
inferiore agli 8 anni di avvicinarsi
all’apparecchio durante il
funzionamento.
• Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
• Non tentare mai di spegnere una
fiamma/incendio con acqua:
spegnere l’apparecchio, togliere
la spina dalla presa di corrente e
coprire la fiamma con un
coperchio o con una coperta
ignifuga.
• Non utilizzare l’apparecchio se il
coperchio in vetro risulta
danneggiato (crepe,
scheggiature, graffi).
• Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non utilizzare l’apparecchio con
le mani bagnate oppure se a
contatto con l’acqua.
• Non toccare la barra saldante e
la linea di saldatura
immediatamente dopo la
sigillatura.
• Non toccare o modificare i
componenti elettrici o meccanici
dell’apparecchio.
• Evitare di aprire l’involucro del
cassetto.
• Spegnere l’apparecchio dopo
l’uso.
4
Avvertenze
IT
• NON UTILIZZARE O
CONSERVARE MATERIALI
INFIAMMABILI IN PROSSIMITÀ
DELL’APPARECCHIO.
•NON MODIFICARE
L’APPARECCHIO.
• Far eseguire l’installazione e gli
interventi di assistenza da
personale qualificato nel rispetto
delle norme vigenti.
• Se l’apparecchio è danneggiato
o non funziona contattare
immediatamente il servizio di
assistenza autorizzato.
• Non tentare mai di riparare
l’apparecchio da soli o senza
l’intervento di un tecnico
qualificato.
• Sostituire le parti guaste o difettose
utilizzando esclusivamente
ricambi originali.
• Non tirare mai il cavo per
staccare la spina.
Danni all’apparecchio
• Non urtare o danneggiare in
alcun modo il coperchio in vetro:
eventuali danni potrebbero
causare un’implosione.
• Non rimuovere la pellicola
protettiva del coperchio.
• Non capovolgere o inclinare
l’apparecchio per evitare la
fuoriuscita dell’olio dalla pompa.
• Evitare il contatto della pompa
con liquidi.
• Non sovraccaricare o
appoggiarsi sul cassetto aperto
per non danneggiare le guide.
• Sulle parti in vetro non utilizzare
detergenti abrasivi o corrosivi (es.
prodotti in polvere, smacchiatori e
spugnette metalliche).
• Non utilizzare materiali ruvidi,
abrasivi o raschietti metallici
affilati.
• Non sedersi sull’apparecchio.
• Sulle parti in acciaio o trattate
superficialmente con finiture
metalliche (ad es. anodizzazioni,
nichelature, cromature) non
utilizzare prodotti per la pulizia
contenenti cloro, ammoniaca o
candeggina.
• Non utilizzare getti di vapore o
acqua corrente per pulire
l’apparecchio.
5
Avvertenze
Installazione e manutenzione
• QUESTO APPARECCHIO NON
DEVE ESSERE INSTALLATO SU
BARCHE O SU ROULOTTE.
• Installare ed ancorare
l’apparecchio ad una struttura
fissa.
• I lati dell’apparecchio devono
essere adiacenti ad
apparecchiature o unità della
stessa altezza.
• Installare l’apparecchio in modo
che il cassetto possa essere
estratto completamente e il
coperchio aperto fino a fine
corsa.
• Far eseguire l’installazione e gli
interventi di assistenza da
personale qualificato nel rispetto
delle norme vigenti.
• Far eseguire il collegamento
elettrico a personale tecnico
abilitato.
• È obbligatorio il collegamento di
terra secondo le modalità previste
dalle norme di sicurezza
dell’impianto elettrico.
• La coppia di serraggio delle viti
dei conduttori di alimentazione
della morsettiera dev’essere pari a
1,5-2 Nm.
• Se il cavo di alimentazione
elettrica è danneggiato,
contattare subito il servizio di
assistenza tecnica che provvederà
a sostituire il cavo.
• Prima di ogni intervento
sull’apparecchio (installazione,
manutenzione, posizionamento o
spostamento), munirsi sempre di
dispositivi di protezione
individuale.
• Prima di ogni intervento
sull’apparecchio, disattivare
l’alimentazione elettrica generale.
• Non utilizzare prese multiple o
prolunghe.
• Utilizzare cavi resistenti alla
temperatura di almeno 90 °C.
6
Avvertenze
IT
Per questo apparecchio
• Il cassetto per sottovuoto può
essere utilizzato solo se incassato.
• Non utilizzare il coperchio in vetro
come superficie di appoggio o di
lavoro.
• Non chiudere il cassetto per
sottovuoto durante il
funzionamento.
• Non utilizzare il cassetto per
sottovuoto per riporre pietanze o
bevande.
• Non capovolgere o inclinare
l’apparecchio per evitare la
fuoriuscita dell’olio dalla pompa.
• In caso di interruzione elettrica
durante il processo di sottovuoto il
coperchio in vetro può non essere
aperto: non forzarne l’apertura.
• Non toccare la barra saldante e
la linea di saldatura
immediatamente dopo la
sigillatura.
• Utilizzare unicamente buste e
contenitori per il sottovuoto
certificati.
• Confezionare alimenti freddi,
preferibilmente a 3°C e
precedentemente puliti, lavati ed
asciugati.
• Non confezionare sottovuoto
alimenti vivi, come ad esempio
molluschi.
• Utilizzare solo alimenti freschi e di
buona qualità.
• Osservare le norme igieniche e
mantenere intatta la catena del
freddo.
• Non installare/utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
1.2 Scopo dell’apparecchio
• Questo apparecchio è destinato
al confezionamento di alimenti in
ambiente domestico ad una
temperatura ambiente compresa
tra 15 e 35°C. Ogni altro uso è
improprio.
• L’apparecchio non è concepito
per funzionare con temporizzatori
esterni o con sistemi di comando a
distanza.
1.3 Responsabilità del produttore
Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni subiti da
persone e cose causati da:
• uso dell’apparecchio diverso da
quello previsto;
• inosservanza delle prescrizioni del
manuale d’uso;
• manomissione anche di una
singola parte dell’apparecchio;
• utilizzo di ricambi non originali.
7
Avvertenze
1.4 Questo manuale d’uso
• Questo manuale d’uso costituisce parte
integrante dell’apparecchio e deve
essere conservato integro e a portata di
mano dell’utente per tutto il ciclo di vita
dell’apparecchio.
• Prima di usare l’apparecchio leggere
attentamente questo manuale d’uso.
1.5 Targhetta di identificazione
La targhetta di identificazione riporta i dati
tecnici, il numero di matricola e la
marcatura. La targhetta di identificazione
non deve mai essere rimossa.
1.6 Smaltimento
Questo apparecchio deve essere
smaltito separatamente dagli altri
rifiuti (direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE). Questo
apparecchio non contiene sostanze in
quantità tali da essere ritenute pericolose
per la salute e l’ambiente, in conformità alle
attuali direttive europee.
Per smaltire l’apparecchio:
• Tagliare il cavo di alimentazione elettrica
e rimuovere il cavo assieme alla spina.
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Disattivare l’alimentazione elettrica
generale.
• Staccare il cavo di alimentazione
elettrica dall’impianto elettrico.
• Conferire l’apparecchio agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettrici ed elettronici, oppure
riconsegnare l’apparecchio al
rivenditore al momento dell’acquisto di
una apparecchiatura equivalente, in
ragione di uno ad uno.
8
Avvertenze
IT
Si precisa che per l’imballaggio
dell’apparecchio vengono utilizzati
materiali non inquinanti e riciclabili.
• Conferire i materiali dell’imballaggio
agli idonei centri di raccolta
differenziata.
Imballi di plastica
Pericolo di soffocamento
• Non lasciare incustodito l’imballaggio o
parti di esso.
• Non permettere che bambini giochino
con i sacchetti di plastica
dell’imballaggio.
1.7 Come leggere il manuale d’uso
Questo manuale d’uso utilizza le seguenti
convenzioni di lettura:
Avvertenze
Informazioni generali su questo
manuale d’uso, di sicurezza e per
lo smaltimento finale.
Descrizione
Descrizione dell’apparecchio e
degli accessori.
Uso
Informazioni sull’uso
dell’apparecchio e degli accessori,
consigli di cottura.
Pulizia e manutenzione
Informazioni per la corretta pulizia
e manutenzione dell’apparecchio.
Installazione
Informazioni per il tecnico
qualificato: installazione, messa in
servizio e collaudo.
Avvertenza di sicurezza
Informazione
Suggerimento
1. Sequenza di istruzioni d’uso.
• Istruzione d’uso singola.
9
2 Descrizione
1
2
3
4
56
2.1 Descrizione generale
Descrizione
1 Box incasso
2 Coperchio in vetro
3 Barra saldante
4 Pannello comandi
5 Camera del vuoto
6 Apertura aspirazione pompa
10
IT
2.2 Pannello comandi
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
1213
Descrizione
1 Indicatore livello sottovuoto in busta
2 Tasto selezione/impostazione livello
sottovuoto in busta
3 Indicatore ciclo Chef
4 Tasto selezione ciclo Chef
5 Indicatore livello intensità sigillatura
6 Tasto selezione livello intensità sigillatura
busta
7 Indicatore livello sottovuoto contenitori
8 Tasto selezione/impostazione livello
Il cassetto è costituito da una camera
interna in cui è creato il vuoto.
La pompa elimina completamente l’aria
fuori e dentro la busta.
La busta è quindi chiusa ermeticamente
dalla barra saldante che effettua una
doppia saldatura termica.
La conservazione sottovuoto permette di
proteggere gli alimenti dalla
contaminazione da polveri e microbi.
Il sistema sottovuoto elimina completamente
l’aria, in particolare l’ossigeno, che causa
l’ossidazione degli alimenti.
Vantaggi:
• Blocca il processo di ossidazione
• Conserva sapori, profumi, colori e
proprietà nutritive degli alimenti
• Evita la proliferazione di parassiti in
pasta, riso, farina e frutta secca
• Evita la proliferazione di microorganismi
e batteri
• Evita l’irrancidimento di grassi ed oli
• Evita la formazione di muffe anche negli
alimenti sottolio
• Evita la trasmissione di odori
• Evita la formazione di brina sugli alimenti
conservati nel congelatore
• Permette di conservare più a lungo gli
alimenti
• Riduce gli sprechi alimentari grazie alla
maggiore durata di conservazione
• Permette di confezionare gli alimenti
correttamente per la cottura sottovuoto.
2.4 Accessori in dotazione
• 25 Buste per la conservazione
sottovuoto 20x30
• 25 Buste per la conservazione
sottovuoto 25x35
• 25 Buste per la cottura sottovuoto
20x30
• 25 Buste per la cottura sottovuoto
25x35
• Adattatore per creare il vuoto nei
contenitori esterni
Le buste ed i contenitori opzionali
o in dotazione sono idonei per il
contatto con gli alimenti e sono
prodotti con materiali conformi a
quanto prescritto dalle leggi in
vigore.
2.5 Altre caratteristiche
Dispositivo stabilizzazione cassetto
Il dispositivo di stabilizzazione blocca il
cassetto in posizione completamente
aperta per evitarne la chiusura accidentale
durante il funzionamento.
Sensore di vuoto assoluto
Il sensore garantisce il raggiungimento del
vuoto massimo in relazione al livello di
sottovuoto impostato.
Se il valore non viene raggiunto, la busta
non viene sigillata.
• Confezionare frutta e
verdura delicati: insalata,
fragole, frutti di bosco.
• Confezionare prodotti
delicati: mousse, panna
montata.
• Confezionare formaggi
freschi.
• Conservare prodotti crudi
o cotti: filetti di pesce,
carne con osso, crostacei
interi, zucchine,
pomodori, melanzane,
salse o zuppe.
Impostazione livello intensità sigillatura
busta
Più inteso il livello di sigillatura
scelto più lunga sarà la durata
della saldatura della busta.
ImpostazioneAdatta per
Livello 1
• Buste sottili anche non
adatte per sottovuoto
Livello 2
Livello 3
• Buste LifeBag per
conservazione sottovuoto
• Buste V-Cook Bag per
cottura sottovuoto
• Buste in alluminio o buste
spesse
• Saldatura di più buste
contemporaneamente**
Vuoto massimo
• Conservare prodotti crudi
o cotti non delicati
patate, carote, carne
• Conservare prodotti con
liquido come verdure
sottolio
• Conservare tranci di
formaggio stagionato
• Prodotti da cuocere sousvide: carne, pesce,
verdure, salse e sughi.
:
*nessun effetto di conservazione. Da usare in
combinazione con il tasto selezione livello
intensità sigillatura busta.
**Il livello 3 di saldatura permette di saldare
più buste contemporaneamente,
sovrapponendole. Le buste non rimarranno
attaccate l'una all'altra ma si creeranno
saldature singole.
13
Descrizione
Impostazione livello sottovuoto per
contenitori
ImpostazioneAdatta per
Livello 1
Livello 2
Livello 3
• Contenitori con
coperchio a vite “twistoff”, che contengono:
marmellate, confetture,
sughi e conserve
(sott’olio, sott’aceto),
mousse, panna montata
• Contenitori LifeBox,
contenitori professionali e
contenitori con coperchio
a vite “twist-off”, che
contengono: marmellate,
confetture, sughi e
conserve (sott’olio,
sott’aceto), creme,
verdura.
• Contenitori professionali,
che contengono:
marmellate, confetture,
sughi e conserve
(sott’olio, sott’aceto),
verdura, biscotti
• Contenitori per
vasocottura
Impostazione ciclo Chef
ImpostazioneAdatta per
• Marinatura di carne
• Preparazione di carne
Livello
salada, carpaccio
• Preparazione di verdure
sott’olio o sott’aceto
• Salsa di pomodoro,
succhi, coulis di frutta,
sciroppi e concentrati di
vino e aceto
14
Uso
IT
3 Uso
3.1 Avvertenze
Uso non corretto
Pericolo di danni personali
• Non toccare la barra saldante e la linea
di saldatura immediatamente dopo la
sigillatura.
• Utilizzare unicamente buste e contenitori
per il sottovuoto certificati.
• Confezionare alimenti freddi,
preferibilmente a 3°C e
precedentemente puliti, lavati ed
asciugati.
• Non confezionare sottovuoto alimenti
vivi, come ad esempio molluschi.
• Non permettere ai bambini di avvicinarsi
al cassetto durante il funzionamento.
Uso non corretto
Pericolo di incendio o scoppio
Uso non corretto
Rischio di danni all’apparecchio
• Mantenere il cassetto completamente
aperto durante il funzionamento.
• Non utilizzare il coperchio come
superficie di appoggio o di lavoro.
• Non utilizzare detergenti aggressivi e
raschietti o spugne abrasive che
potrebbero danneggiare le superfici
interne e il coperchio del cassetto.
• Non urtare o danneggiare in alcun
modo il coperchio: eventuali danni
potrebbero causare un’implosione.
• Non capovolgere o inclinare
l’apparecchio per evitare la fuoriuscita
dell’olio dalla pompa.
• Non usare o lasciare materiali
infiammabili nelle vicinanze del cassetto.
15
Uso
2/3
3.2 Primo utilizzo
1. Rimuovere il nastro adesivo e le etichette
(ad eccezione della targhetta con i dati
tecnici) dall’apparecchio.
2. Pulire la camera interna e il coperchio in
vetro utilizzando un panno umido (vedi
“4 Pulizia e manutenzione”).
Alla prima accensione
l’apparecchio presenta le seguenti
impostazioni:
• Livello sottovuoto in busta
massimo
• Livello intensità sigillatura medio.
Dopo la modifica del livello
sottovuoto e del livello intensità
sigillatura, l’apparecchio mantiene
le impostazioni anche in modalità
stand-by.
Quando l’apparecchio viene
spento e riacceso con il tasto
ON/OFF , le impostazioni di
default vengono ripristinate.
3.3 Uso degli accessori
Buste per la conservazione o la cottura
sottovuoto
• Utilizzare buste adatte per il sottovuoto
della dimensione adatta agli alimenti da
confezionare.
• Riempire la busta per sottovuoto
sistemando l’alimento semi-solido o ricco
di umidità in modo che occupi al
massimo 2/3 della busta.
16
Uso
IT
1/3
• Riempire la busta per sottovuoto con
l’alimento liquido in modo che occupi al
massimo 1/3 della busta.
Congelare gli alimenti liquidi per
poter riempire la busta per
sottovuoto per 2/3.
• Se si vogliono mettere sottovuoto più
alimenti in un’unica busta, sistemare gli
alimenti vicini e in modo uniforme.
Mettere sottovuoto alimenti freddi
(3°C), precedentemente puliti,
lavati ed asciugati.
• Per una saldatura perfetta, non ungere,
bagnare, piegare o lasciare residui nella
parte della busta in cui verrà effettuata la
saldatura.
•Inserire il prodotto nella busta
ribaltando il bordo verso
l’esterno in modo che la parte
esterna rimanga pulita.
• Utilizzare la busta per sottovuoto
solo una volta.
Contenitori per la conservazione
sottovuoto
• Utilizzare contenitori adatti per il
sottovuoto in grado di resistere al vuoto
spinto (99,9%).
• Inserire alimenti freddi per ottenere
risultati migliori di conservazione.
Limiti massimi di riempimento
Alimenti solidi
Brodi e infusi
Salse e sughi
Creme e salse con
panna
Alimenti a base di
uova o albume
100% del contenitore
Metà del contenitore
1/3 del contenitore
1/4 del contenitore
1/6 del contenitore
17
Uso
1
2
4
3
1
3.4 Come realizzare il sottovuoto in
busta
Uso non corretto
Pericolo di lesioni personali e
danni all’apparecchio
• Non urtare o danneggiare in alcun
modo il coperchio in vetro: eventuali
danni potrebbero causare
un’implosione.
• Non utilizzare il coperchio in vetro
come superficie di appoggio o di
lavoro.
• Assicurarsi che i tasti sul pannello
comandi non siano sporchi poiché
potrebbero non reagire o attivare
funzioni non desiderate.
1. Prendere una busta per la conservazione
o la cottura sottovuoto adatta alla
dimensione dell’alimento.
• Riempire la busta non oltre 2/3
per alimenti semi-solidi o ricchi di
umidità.
• Riempire la busta non oltre 1/3
per alimenti liquidi.
• Inserire il prodotto nella busta
ribaltando il bordo verso
l’esterno in modo che la parte
esterna rimanga pulita.
2. Aprire il coperchio in vetro (1) e
controllare che la camera interna (2) sia
asciutta.
3. Sistemare la busta (3) in posizione
centrale sulla barra saldante (4): il
lembo aperto deve sporgere circa 2 cm
dalla barra.
4. Chiudere il coperchio (1).
18
Uso
IT
5. Premere leggermente il coperchio.
6. Premere il tasto ON/OFF sul
pannello comandi.
7. Premere il tasto selezione/impostazione
livello sottovuoto in busta .
8. Premere più volte il tasto per
selezionare il livello di sottovuoto
desiderato, vedi “Impostazione livello
sottovuoto in busta”.
9. Premere il tasto selezione livello intensità
sigillatura busta .
• Più inteso il livello di sigillatura
scelto più lunga sarà la durata
della saldatura della busta.
• Utilizzare il livello 2 o 3 di vuoto
per la conservazione di alimenti
e la cottura sottovuoto.
10. Premere più volte il tasto per
selezionare il livello di intensità della
sigillatura, vedi “Impostazione livello
intensità sigillatura busta”.
11. Premere il tasto START/STOP per
avviare l’operazione e successivamente
premere delicatamente il coperchio in
vetro per fare innescare il vuoto.
12. Una volta terminato il ciclo di sigillatura,
aprire il coperchio e rimuovere la busta.
Uso non corretto
Pericolo di danni personali
• Non toccare la barra saldante e la linea
di saldatura immediatamente dopo la
sigillatura.
• Non permettere ai bambini di avvicinarsi
al cassetto durante il funzionamento.
Il ciclo può essere interrotto in
qualsiasi momento premendo il
tasto START/STOP .
In caso di interruzione del ciclo, ila
busta non viene sigillata.
Avviare un nuovo ciclo di
sottovuoto solo quando la camera
interna e la barra saldante sono
pulite e asciutte.
Eliminare ogni residuo di sporco.
Se durante il ciclo non viene
raggiunto il vuoto massimo per il
livello impostato, la busta non
verrà sigillata e sarà necessario
riavviare il ciclo.
• L’apparecchio funziona
normalmente se si gonfia la busta
e se si formano bollicine nei
liquidi.
• La barra saldante effettua un
doppio ciclo di sigillatura
termica.
19
Uso
3.5 Come realizzare il sottovuoto nei
contenitori
Uso non corretto
Pericolo di lesioni personali e
danni all’apparecchio
• Utilizzare solo contenitori in grado di
sopportare il vuoto spinto (99,9%).
1. Prendere un contenitore per
conservazione sottovuoto.
2. Inserire il prodotto nel contenitore.
3. Chiudere il coperchio se si sta realizzando
il vuoto in contenitori in vetro.
4. Lasciare il coperchio aperto se si
utilizzano contenitori con valvola e
cannuccia di aspirazione, tipo LifeBox.
5. Per connettere i contenitori LifeBox
seguire le istruzioni nel libretto istruzioni
dei contenitori.
6. Premere il tasto ON/OFF sul
pannello comandi.
7. Premere il tasto selezione/impostazione
livello sottovuoto contenitori .
8. Premere più volte il tasto per
selezionare il livello di sottovuoto
desiderato, vedi “Impostazione livello
sottovuoto per contenitori”.
9. Premere il tasto START/STOP per
avviare l’operazione.
Mantenere aperto il coperchio in
vetro del cassetto per sottovuoto
per tutta la durata del ciclo.
20
Uso
IT
10. Al termine del ciclo, rimuovere
l’adattatore dal coperchio del
contenitore e dall’attacco nella camera
interna.
Avviare un nuovo ciclo di
sottovuoto solo quando la camera
interna e la barra saldante sono
pulite e asciutte.
Eliminare ogni residuo di sporco.
È possibile creare il vuoto anche in
contenitori che non richiedono
l’utilizzo dell’adattatore (come ad
esempio contenitori per
marmellate, sott’oli, ecc.).
Impostare il livello sottovuoto
contenitori ed assicurarsi di
chiudere il coperchio prima
dell’inizio del ciclo.
Dopo l’uso
1. Spegnere il cassetto per sottovuoto
premendo il tasto ON/OFF .
2. Pulire ed asciugare il cassetto come
indicato nel capitolo “4 Pulizia e
manutenzione”.
3. Chiudere il coperchio in vetro quando la
camera interna è completamente
asciutta.
4. Chiudere il cassetto per sottovuoto.
3.6 Conservazione dei prodotti
sottovuoto
Conservazione in freezer -18°C
Conservare i prodotti sottovuoto in
freezer permette di rallentare il
ciclo vitale dei microorganismi
responsabili della degenerazione
degli alimenti.
La conservazione in freezer è
particolarmente efficace per alimenti
contenenti molta acqua, come prodotti
freschi, frutta e verdura.
Inoltre, previene la formazione di brina e
conserva i prodotti integri nella loro forma e
sostanza.
Per essere confezionati sottovuoto,
i prodotti decongelati devono
essere prima cotti.
Le buste per la cottura non
possono essere conservate in
freezer.
21
Uso
Conservazione in frigorifero +3/5°C
La conservazione in frigorifero è indicata
quando si preparano pietanze, che
vengono riposte sottovuoto per essere
consumate in piccole porzioni e in tempi
diversi.
Conservazione in dispensa +18°C
La conservazione in dispensa è indicata
per alimenti che potrebbero perdere i loro
aromi, come ad esempio il caffè, o che
potrebbero deteriorarsi per l’umidità
presente nell’ambiente, come ad esempio:
sale, zucchero e farina.
Inoltre questo tipo di conservazione evita
ogni contatto con muffe, insetti e polvere.
La durata di conservazione di un
prodotto sottovuoto varia in base
alla tipologia del prodotto.
In generale, la durata del prodotto
sottovuoto è di 3 - 4 volte
superiore a quella dello stesso
prodotto non in sottovuoto.
3.7 Cottura sottovuoto
La cottura sottovuoto consiste nel
confezionare ermeticamente un prodotto
crudo, pre-cotto o parzialmente cotto in
un’apposita busta e di cuocerlo
immergendolo in acqua oppure utilizzando
un forno a vapore.
La temperatura dell’acqua deve essere
mantenuta costante e al di sotto del punto
di ebollizione.
Una volta terminata la cottura si estrae il
prodotto dalla busta per rifinirlo saltandolo
in padella o grigliandolo.
Vantaggi:
• Mantiene inalterati i sapori, aromi,
succhi e la consistenza degli alimenti.
• Risultati di cottura ottimi, non
raggiungibili con la cottura tradizionale.
• Marinatura perfetta: l’aspirazione
dell’aria fa aprire le fibre della carne per
permettere una penetrazione degli
aromi della marinatura in tempi molto
brevi.
• Riduzione dell’evaporazione dei liquidi
durante la cottura che permette di
mantenere l’alimento tenero e succoso.
• Rigenerazione perfetta degli alimenti
• Esaltazione dei sapori e colori degli
alimenti.
• Risultati di cottura uniformi.
• Preservazione dei principi nutritivi e delle
vitamine.
• Nessuna aggiunta di grasso o olio
• Riduzione dell’utilizzo di condimenti
(spezie, sale, ecc.).
.
22
Uso
IT
Accorgimenti:
• Non lasciare l’alimento da cuocere
troppo a lungo a temperatura ambiente
poiché la busta potrebbe gonfiarsi
durante la cottura perdendo tutti i
vantaggi del sottovuoto.
• Assicurarsi di raffreddare il più
velocemente possibile l’alimento
utilizzando acqua o ghiaccio o un
abbattitore.
• Mantenere i prodotti sottovuoto (cotti ed
abbattuti) ad una temperatura costante e
non superiore ai 3°C in frigorifero.
Per la cottura sottovuoto sono
necessari:
• Cassetto per sottovuoto e buste
resistenti alla temperatura di
cottura.
• Bagno termostatato o un forno a
vapore.
3.8 Ciclo Chef
Il ciclo Chef alterna cicli di compressione e
decompressione.
Questo permette di velocizzare operazioni
come la marinatura e l’infusione che di
solito richiedono molto tempo.
Il ciclo Chef va utilizzato per:
• Salse di pomodoro
• Succhi e coulis di frutta
• Sciroppi e concentrati di vino o aceto
• Marinatura di carne o pesce
• Preparazione di carne salada o
carpaccio
• Preparazione di verdure sott’olio o
sott’aceto.
• Preparazione di infusi a freddo (tè,
tisane).
Il ciclo Chef può essere ripetuto più volte sulla stessa busta per ottenere il risultato desiderato, attivando la saldatura nel ciclo finale e disattivandola nei cicli precedenti.
23
Uso
4
3
1
Uso:
1. Prendere una busta adatta alla
dimensione dell’alimento.
• Riempire la busta non oltre 2/3
per alimenti solidi, semi-solidi o
ricchi di umidità.
• Riempire la busta non oltre 1/3
per alimenti liquidi.
• Inserire il prodotto nella busta
ribaltando il bordo verso
l’esterno in modo che la parte
esterna rimanga pulita.
2. Aprire il coperchio (1) e controllare che
la camera interna (2) sia asciutta.
1
2
3. Sistemare la busta (3) in posizione
centrata sulla barra saldante (4): il
lembo aperto deve sporgere circa 2 cm
dalla barra.
4. Chiudere il coperchio (1).
5. Premere leggermente il coperchio.
6. Premere il tasto ON/OFF sul
pannello comandi.
7. Premere il tasto selezione ciclo Chef .
24
Uso
IT
8. Premere il tasto selezione livello intensità
sigillatura in busta .
• Più inteso il livello di sigillatura
scelto più lunga sarà la durata
della saldatura della busta.
• Utilizzare il livello 2 o 3 per la
conservazione di alimenti e la
cottura sottovuoto.
9. Premere più volte il tasto per
selezionare il livello di intensità della
sigillatura, vedi “Impostazione livello
intensità sigillatura busta”.
10. Premere il tasto START/STOP per
avviare l’operazione e successivamente
premere delicatamente il coperchio in
vetro per fare innescare il vuoto.
• L’apparecchio funziona
normalmente se si gonfia la busta
e se si formano bollicine nei
liquidi.
• La barra saldante effettua un
doppio ciclo di sigillatura
termica.
11. Una volta terminato il ciclo di sigillatura,
aprire il coperchio e rimuovere la busta.
Uso non corretto
Pericolo di danni personali
• Non toccare la barra saldante e la linea
di saldatura immediatamente dopo la
sigillatura.
• Non permettere ai bambini di avvicinarsi
al cassetto durante il funzionamento.
Il ciclo può essere interrotto in
qualsiasi momento premendo il
tasto START/STOP .
In caso di interruzione del ciclo, la
busta non viene sigillata.
Avviare un nuovo ciclo di
sottovuoto solo quando la camera
interna e la barra saldante sono
pulite e asciutte.
Eliminare ogni residuo di sporco.
Utilizzare buste per sottovuoto
solo una volta.
25
Dopo l’uso
1. Spegnere il cassetto per sottovuoto
premendo il tasto ON/OFF .
2. Pulire ed asciugare il cassetto come
indicato nel capitolo “4 Pulizia e
manutenzione”.
3. Chiudere il coperchio in vetro quando la
camera interna è completamente
asciutta.
4. Chiudere il cassetto per sottovuoto.
Uso
26
Pulizia e manutenzione
IT
4 Pulizia e manutenzione
4.1 Avvertenze
Uso non corretto
Rischio di lesioni personali e
danni all’apparecchio
• Spegnere l’apparecchio prima di
effettuare la pulizia.
• Attendere il completo raffreddamento
della barra riscaldante prima di
effettuare la pulizia.
• Non utilizzare getti di vapore per pulire
l’apparecchio.
• Non utilizzare acqua per la pulizia
della camera interna per evitare danni.
• Sulle parti in acciaio o trattate
superficialmente con finiture metalliche
(ad es. anodizzazioni, nichelature,
cromature) non utilizzare prodotti per la
pulizia contenenti cloro, ammoniaca o
candeggina.
• Sulle parti in vetro non utilizzare
detergenti abrasivi o corrosivi (es.
prodotti in polvere, smacchiatori e
spugnette metalliche).
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o
raschietti metallici affilati.
4.2 Pulizia delle superfici
Per una buona conservazione delle
superfici occorre pulirle regolarmente al
termine di ogni utilizzo, dopo averle
lasciate raffreddare.
Chiudere il coperchio in vetro solo quando
la camera interna è perfettamente asciutta.
Pulizia esterna
Usare sempre e solo prodotti specifici che
non contengano abrasivi o sostanze acide
a base di cloro.
Versare il prodotto su un panno morbido e
umido e pulire le parti in acciaio, il
coperchio e il pannello comandi.
Asciugare accuratamente con uno straccio
morbido o con un panno in microfibra.
Pulizia della camera interna
1. Attendere che la barra saldante si sia
raffreddata.
2. Tirare la barra verso l’alto per rimuoverla.
3. Pulire con un panno morbido inumidito in
acqua calda e un disinfettante neutro.
4. Asciugare accuratamente con uno
straccio morbido o con un panno in
microfibra.
27
Pulizia e manutenzione
Pulizia della barra saldante
1. Attendere che la barra saldante si sia
raffreddata.
2. Tirare la barra verso l’alto per rimuoverla.
3. Pulire con un panno morbido inumidito in
acqua calda.
4. Asciugare accuratamente con uno
straccio morbido o con un panno in
microfibra.
Pulizia dell’adattatore per sottovuoto
esterno
1. Pulire con acqua calda e detersivo per
piatti.
2. Risciacquare accuratamente.
3. Asciugare accuratamente con un panno
pulito e riporre l’adattatore.
4.3 Ciclo di deumidificazione
dell’olio della pompa
Dopo vari cicli di sottovuoto, una certa
quantità di umidità potrebbe raggiungere
l’olio della pompa e ridurre sensibilmente la
capacità della pompa di generare un
livello spinto di vuoto, necessario ed
ottimale per una buona conservazione ed
una durata maggiore dell’alimento.
Per eliminare l’umidità presente,
l’apparecchio avvisa che è necessario
avviare un Ciclo di deumidificazione
tramite l’accensione della spia .
1. Rimuovere dalla camera interna qualsiasi
oggetto e liquido residuo.
2. Pulire la camera interna se necessario.
3. Premere il tasto START/STOP .
4. Attendere il termine del ciclo di
asciugatura.
• Il ciclo ha una durata massima di
circa 20 minuti.
• In caso il ciclo venga interrotto
con il tasto START/STOP ,
sarà necessario ripeterlo.
Nel caso un ciclo di
deumidificazione non sia
sufficiente, l’apparecchio impone
un altro ciclo e non permette di
attivare alcuna altra funzione,
finché il sensore non rileva un
livello di vuoto elevato e sufficiente
per una buona conservazione.
Tra un ciclo e il successivo, la
macchina impone una sosta di
raffreddamento di un’ora.
28
Pulizia e manutenzione
IT
4.4 Cosa fare se...
Il cassetto per sottovuoto non si apre:
• Il sistema “Push-pull” delle guide si è
inceppato.
• Cavo di alimentazione spiralato
inceppato.
Il cassetto per sottovuoto non si accende:
• Controllare che la spina sia
correttamente inserita nella presa di
corrente.
• Controllare che la presa elettrica
funzioni correttamente.
Il cassetto per sottovuoto si spegne:
• Controllare che non ci sia un’interruzione
della corrente elettrica.
Ripristinare l’alimentazione elettrica.
• Possibile guasto dell’elettronica.
Rivolgersi al servizio di Assistenza
tecnica.
I tasti non reagiscono:
• La superficie del pannello comandi è
sporca o bagnata.
Pulire ed asciugare accuratamente la
superficie del pannello comandi.
Il coperchio in vetro non si apre:
• Verificare se è in corso un ciclo.
Durante il funzionamento il coperchio
rimane chiuso.
• Interruzione della corrente elettrica: non
tentare di aprire il coperchio.
Ripristinare l’alimentazione elettrica ed
attendere la decompressione della
vasca.
Presenza di troppa aria nella busta sigillata:
• La busta non è adatta alle dimensioni
dell’alimento.
Utilizzare una busta di dimensioni
adeguate.
• Il livello di sottovuoto selezionato è
troppo basso.
Ripetere il ciclo selezionando un livello
di sottovuoto più alto.
• Il prodotto è liquido.
La presenza di bolle nell’alimento
liquido è del tutto normale.
La busta non mantiene il sottovuoto anche
se la saldatura è corretta:
• Presenza di impasti oppure ossa
appuntite all’interno della busta che
possono forarla.
• Riavviare il ciclo di sottovuoto utilizzando
una nuova busta e proteggendo le parti
appuntite con materiale appropriato.
• Utilizzare un contenitore esterno.
La barra saldante si alza ma non effettua la
saldatura:
• Intervento del dispositivo di protezione
della barra saldante.
Nella parte inferiore destra
dell’apparecchio sono presenti 2 tasti
per il ripristino della protezione.
Premere i 2 tasti.
Se il guasto si ripete, rivolgersi al servizio
di Assistenza tecnica.
• Rottura della barra saldante.
Rivolgersi al servizio di Assistenza
tecnica.
29
Pulizia e manutenzione
La qualità della saldatura non è perfetta:
• Il livello di sigillatura selezionato non è
adatto al tipo di busta utilizzata.
Ripetere il ciclo selezionando un livello
di sigillatura più alto.
• Troppi cicli di sigillatura consecutivi.
Attendere almeno 2 minuti tra un ciclo e
quello successivo per fare raffreddare la
barra saldante.
• La busta supera nelle dimensioni la barra
saldante.
Utilizzare una busta delle dimensioni
adeguate.
• Il bordo della busta non è stato
posizionato correttamente.
Posizionare il bordo della busta teso e
senza pieghe in posizione centrale. La
busta deve sporgere di 2 cm dalla barra
saldante.
• Il bordo della busta è sporco.
Inserire il prodotto nella busta ribaltando
il bordo verso l’esterno in modo che la
parte esterna rimanga pulita.
• La barra saldante è sporca.
Pulire la barra come descritto nel
paragrafo “Pulizia della barra saldante”.
• La barra saldante o il profilo in gomma
di contropressione inserito nel coperchio
sono danneggiati.
Rivolgersi al servizio di Assistenza
tecnica.
• Il profilo in gomma di contopressione
della barra saldante non è uniforme.
Lisciare la gommatura della barra
saldante.
La spia lampeggia:
• Eccessiva umidità all’interno della
pompa.
Avviare il Ciclo di deumidificazione.
Mettere sottovuoto alimenti freddi (3°C)
precedentemente puliti, lavati ed
asciugati.
La spia si accende e l’apparecchio
emette un segnale acustico durante il ciclo:
• Il vuoto non si è innescato o il coperchio
non è stato chiuso.
Per avviare il ciclo premere
delicatamente sul coperchio in vetro per
innescare il vuoto.
• Presenza di sporco sulla guarnizione del
coperchio in vetro.
Pulire la guarnizione e la camera interna
con un panno morbido e umido ed
asciugare accuratamente.
• Rottura della guarnizione del coperchio
in vetro.
Rivolgersi al servizio di Assistenza
tecnica.
• La pompa non si avvia per l’intervento
del dispositivo di protezione.
Nella parte inferiore destra
dell’apparecchio sono presenti 2 tasti
per il ripristino della protezione.
P re m er e i 2 t a st i.
Se il guasto si ripete, rivolgersi al servizio
di Assistenza tecnica.
30
Pulizia e manutenzione
IT
La spia lampeggia e l’apparecchio
non ha sigillato la busta dopo un ciclo
sottovuoto in busta livello 3 o la spia
lampeggia dopo un ciclo sottovuoto in
busta livello 2 o sottovuoto in contenitori
livello 3 o la spia si accende:
• L’apparecchio avvisa che il prodotto
inserito è troppo caldo e/o che la busta
è stata riempita troppo.
Resettare l’allarme premendo un tasto di
selezione ciclo.
Raffreddare il prodotto a 3°C e/o
ridurre la quantità di prodotto inserita
nella busta e attivare un nuovo ciclo se il
precedente ciclo non è stato concluso.
La spia si accende e l’apparecchio
emette un segnale acustico:
• Il coperchio non è stato abbassato o
non è stato premuto contro la vasca.
Chiudere il coperchio, premerlo
leggermente e avviare un nuovo ciclo.
• L’adattatore per sottovuoto non è stato
collegato correttamente.
Collegare correttamente l’adattatore e
avviare un nuovo ciclo.
• Grave perdita di vuoto.
Possibile distacco di un tubo.
Rivolgersi al servizio di Assistenza
tecnica.
La spia si accende e la spia del tasto
ON/OFF lampeggia:
• Eccessivo numero di cicli effettuati con
conseguente surriscaldamento dell’olio
nella pompa.
• Fare raffreddare il cassetto per
sottovuoto per almeno 1 ora.
La spia lampeggia e l’apparecchio
emette un segnale acustico:
• Guasto del sensore di vuoto assoluto.
Rivolgersi al servizio di Assistenza
tecnica.
Nel caso il problema non sia stato
risolto o per altre tipologie di
guasti, contattare il servizio
assistenza di zona.
31
Installazione
5 Installazione
5.1 Collegamento elettrico
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Far eseguire il collegamento elettrico a
personale tecnico abilitato.
• È obbligatorio il collegamento di terra
secondo le modalità previste dalle
norme di sicurezza dell'impianto
elettrico.
• Disattivare l’alimentazione elettrica
generale.
Informazioni generali
Controllare che le caratteristiche della rete
elettrica siano adatte ai dati riportati sulla
targhetta.
La targhetta di identificazione, con i dati
tecnici, il numero di matricola e la
marcatura è visibilmente posizionata
sull’apparecchio.
La targhetta non deve mai essere rimossa.
L’apparecchio funziona a 220-240 V~.
Utilizzare un cavo tripolare (cavo 3 x 1,5 mm
in riferimento alla sezione del conduttore
interno).
Provvedere al collegamento di terra con un
cavo più lungo degli altri di almeno 20 mm.
2
Collegamento fisso
Prevedere sulla linea di alimentazione un
dispositivo di interruzione onnipolare in
conformità con le regole di installazione.
Il dispositivo di interruzione deve essere
situato in posizione facilmente raggiungibile
e in prossimità dell’apparecchio.
Collegamento con spina e presa
Controllare che spina e presa siano dello
stesso tipo.
Evitare l’utilizzo di riduzioni, adattatori o
derivatori in quanto potrebbero provocare
riscaldamenti o bruciature.
,
32
Installazione
IT
1
AB
5.2 Posizionamento
Apparecchio pesante
Pericolo di ferite da
schiacciamento
• Utilizzare guanti protettivi per
movimentare l’apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio nel mobile
con l’aiuto di una seconda persona.
Sviluppo di calore durante il
funzionamento dell’apparecchio
Rischio di incendio
• Controllare che il materiale del mobile
sia resistente al calore.
• Controllare che il mobile disponga delle
aperture richieste.
• Non installare l’apparecchio in una
nicchia chiusa da uno sportello o in un
armadietto.
Posizione del cavo di alimentazione
5.3 Montaggio del cassetto per
sottovuoto
• Incassare il cassetto in modo che
la camera interna sia visibile.
• Assicurarsi che ci sia spazio
sufficiente per estrarre
completamente il cassetto per
sottovuoto e aprire il coperchio
in vetro.
1. Rimuovere il coperchio superiore (1)
seguendo la direzione indicata dalle
frecce.
• Non aprire il cassetto finché non è stato
fissato nel mobile.
(vista posteriore)
Uso non corretto
Rischio di lesioni personali e
danni all’apparecchio
2. Rimuovere il tappo del filtro dell’olio (2).
2
33
Installazione
6
6
3. Avvitare il filtro (3) sulla pompa.
3
4. Montare il coperchio superiore (1)
seguendo la direzione indicata dalle
frecce.
AB
1
6. Inserire le staffe di fissaggio (6).
7. Sollevare il cassetto e inserirlo nel mobile
appoggiandolo sul piano del mobile.
Il piano del mobile deve essere
pulito e in piano per garantire il
perfetto funzionamento del
cassetto.
In caso il cassetto fosse disinstallato
e movimentato, rimuovere il filtro
della pompa e inserire il tappo.
5. Inserire la spina (4) nella presa (5) sul
retro del box per l’incasso.
5
4
34
Installazione
IT
6
88
6
9
9
A
B
10
11
8. Fissare le staffe di fissaggio (6) alle
pareti laterali del mobile utilizzando le
viti (8) in dotazione.
9. Fare passare il cavo di alimentazione
verso la presa murale.
10. Fissare la parte frontale del cassetto al
mobile con le viti (9) in dotazione.
11. Applicare le placche di chiusura (10)
sulle staffe di fissaggio (11).
12. Allineare correttamente il cassetto.
35
Regolazione del pannello frontale
Installazione
1. Estrarre il cassetto (1) premendo
delicatamente la parte frontale.
A
1
B
2. Allentare con una chiave a brugola le 2
viti di regolazione (2) a destra e sinistra
nella parte inferiore del pannello
frontale.
1
Uso non corretto
Pericolo di ferite
• Non svitare completamente le viti di
regolazione: il pannello frontale non è
fissato all’involucro con viti e potrebbe
cadere.
3. Correggere la regolazione spostando il
pannello frontale del cassetto
leggermente verso l’alto o il basso.
4. Stringere le viti di regolazione.
5. Inserire il cassetto spingendolo verso
l’interno.
Al primo collegamento del
cassetto o dopo un’interruzione
della corrente elettrica, i tasti e le
spie si accendono per 10 secondi.
Si tratta di un test di
inizializzazione dell’apparecchio.
Appena le spie si spengono si può
avviare l’apparecchio.
36
22
Installazione
IT
Incasso sotto piani di lavoro (mm)
Assicurarsi che la parte
posteriore/inferiore del mobile
disponga di un’apertura di circa
35 o 60 mm.
1 Apertura di aerazione
2 Misura incasso con spina elettrica:
lunghezza del cavo (2 metri)
Incasso a colonna (mm)
Assicurarsi che nella parte
superiore/posteriore il mobile
abbia una apertura di circa 35 o
40 mm di profondità.
1 Apertura di aerazione
2 Misura incasso con spina elettrica:
lunghezza del cavo (2 metri)
37
Installazione
Incasso a colonna con nicchia altezza
600 mm in combinazione con un forno
1 Apertura di aerazione
2 Misura incasso con spina elettrica:
lunghezza del cavo (2 metri)
38
Per il montaggio
dell’elettrodomestico che può
essere combinato con il cassetto,
attenersi alle informazioni riportate
nel relativo libretto d’uso e
montaggio.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration
de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont qu'une
valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter przykładowy.
914778217/B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.