Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una
progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali
saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative
technical design to provide unique objects which become pieces of furniture.
We hope you get the most out of your household appliance.
Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à
une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en
vous souhaitant d’apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos
salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer
technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen.
In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden,
verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief
technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden.
We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen.
Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada
con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración.
Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros
saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção
técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que
desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros
cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в
сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально
сочетающиеся с элементами интерьера.
Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем
вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z
innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia.
Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Sommario
IT
1 Avvertenze4
1.1 Avvertenze generali di sicurezza4
1.2 Scopo dell’apparecchio7
1.3 Responsabilità del produttore7
1.4 Questo manuale d’uso8
1.5 Targhetta di identificazione8
1.6 Smaltimento8
1.7 Come leggere il manuale d’uso9
2 Descrizione10
2.1 Descrizione generale10
2.2 Pannello comandi11
2.3 Cassetto per sottovuoto12
2.4 Accessori in dotazione12
2.5 Altre caratteristiche12
2.6 Descrizione delle funzioni13
3Uso15
3.1 Avvertenze15
3.2 Primo utilizzo16
3.3 Uso degli accessori16
3.4 Come realizzare il sottovuoto in busta 18
3.5 Come realizzare il sottovuoto nei contenitori 20
3.6 Conservazione dei prodotti sottovuoto21
3.7 Cottura sottovuoto22
3.8 Ciclo Chef23
4 Pulizia e manutenzione27
4.1 Avvertenze27
4.2 Pulizia delle superfici27
4.3 Ciclo di deumidificazione dell’olio della pompa28
4.4 Cosa fare se...29
5Installazione32
5.1 Collegamento elettrico32
5.2 Posizionamento33
5.3 Montaggio del cassetto per sottovuoto33
ISTRUZIONI ORIGINALI
Consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per
mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell’apparecchio acquistato.
Per ulteriori informazioni sul prodotto: www.smeg.com
3
Avvertenze
1 Avvertenze
1.1 Avvertenze generali di
sicurezza
Danni alle persone
• L’uso di questo apparecchio è
consentito ai bambini a partire
dagli 8 anni di età e alle persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure con
mancata esperienza e
conoscenza, supervisionati o
istruiti da persone adulte e
responsabili per la loro sicurezza.
• I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
• Tenere lontani i bambini di età
inferiore agli 8 anni se non
continuamente sorvegliati.
• Non permettere ai bambini di età
inferiore agli 8 anni di avvicinarsi
all’apparecchio durante il
funzionamento.
• Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
• Non tentare mai di spegnere una
fiamma/incendio con acqua:
spegnere l’apparecchio, togliere
la spina dalla presa di corrente e
coprire la fiamma con un
coperchio o con una coperta
ignifuga.
• Non utilizzare l’apparecchio se il
coperchio in vetro risulta
danneggiato (crepe,
scheggiature, graffi).
• Non lasciare l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non utilizzare l’apparecchio con
le mani bagnate oppure se a
contatto con l’acqua.
• Non toccare la barra saldante e
la linea di saldatura
immediatamente dopo la
sigillatura.
• Non toccare o modificare i
componenti elettrici o meccanici
dell’apparecchio.
• Evitare di aprire l’involucro del
cassetto.
• Spegnere l’apparecchio dopo
l’uso.
4
Avvertenze
IT
• NON UTILIZZARE O
CONSERVARE MATERIALI
INFIAMMABILI IN PROSSIMITÀ
DELL’APPARECCHIO.
•NON MODIFICARE
L’APPARECCHIO.
• Far eseguire l’installazione e gli
interventi di assistenza da
personale qualificato nel rispetto
delle norme vigenti.
• Se l’apparecchio è danneggiato
o non funziona contattare
immediatamente il servizio di
assistenza autorizzato.
• Non tentare mai di riparare
l’apparecchio da soli o senza
l’intervento di un tecnico
qualificato.
• Sostituire le parti guaste o difettose
utilizzando esclusivamente
ricambi originali.
• Non tirare mai il cavo per
staccare la spina.
Danni all’apparecchio
• Non urtare o danneggiare in
alcun modo il coperchio in vetro:
eventuali danni potrebbero
causare un’implosione.
• Non rimuovere la pellicola
protettiva del coperchio.
• Non capovolgere o inclinare
l’apparecchio per evitare la
fuoriuscita dell’olio dalla pompa.
• Evitare il contatto della pompa
con liquidi.
• Non sovraccaricare o
appoggiarsi sul cassetto aperto
per non danneggiare le guide.
• Sulle parti in vetro non utilizzare
detergenti abrasivi o corrosivi (es.
prodotti in polvere, smacchiatori e
spugnette metalliche).
• Non utilizzare materiali ruvidi,
abrasivi o raschietti metallici
affilati.
• Non sedersi sull’apparecchio.
• Sulle parti in acciaio o trattate
superficialmente con finiture
metalliche (ad es. anodizzazioni,
nichelature, cromature) non
utilizzare prodotti per la pulizia
contenenti cloro, ammoniaca o
candeggina.
• Non utilizzare getti di vapore o
acqua corrente per pulire
l’apparecchio.
5
Avvertenze
Installazione e manutenzione
• QUESTO APPARECCHIO NON
DEVE ESSERE INSTALLATO SU
BARCHE O SU ROULOTTE.
• Installare ed ancorare
l’apparecchio ad una struttura
fissa.
• I lati dell’apparecchio devono
essere adiacenti ad
apparecchiature o unità della
stessa altezza.
• Installare l’apparecchio in modo
che il cassetto possa essere
estratto completamente e il
coperchio aperto fino a fine
corsa.
• Far eseguire l’installazione e gli
interventi di assistenza da
personale qualificato nel rispetto
delle norme vigenti.
• Far eseguire il collegamento
elettrico a personale tecnico
abilitato.
• È obbligatorio il collegamento di
terra secondo le modalità previste
dalle norme di sicurezza
dell’impianto elettrico.
• La coppia di serraggio delle viti
dei conduttori di alimentazione
della morsettiera dev’essere pari a
1,5-2 Nm.
• Se il cavo di alimentazione
elettrica è danneggiato,
contattare subito il servizio di
assistenza tecnica che provvederà
a sostituire il cavo.
• Prima di ogni intervento
sull’apparecchio (installazione,
manutenzione, posizionamento o
spostamento), munirsi sempre di
dispositivi di protezione
individuale.
• Prima di ogni intervento
sull’apparecchio, disattivare
l’alimentazione elettrica generale.
• Non utilizzare prese multiple o
prolunghe.
• Utilizzare cavi resistenti alla
temperatura di almeno 90 °C.
6
Avvertenze
IT
Per questo apparecchio
• Il cassetto per sottovuoto può
essere utilizzato solo se incassato.
• Non utilizzare il coperchio in vetro
come superficie di appoggio o di
lavoro.
• Non chiudere il cassetto per
sottovuoto durante il
funzionamento.
• Non utilizzare il cassetto per
sottovuoto per riporre pietanze o
bevande.
• Non capovolgere o inclinare
l’apparecchio per evitare la
fuoriuscita dell’olio dalla pompa.
• In caso di interruzione elettrica
durante il processo di sottovuoto il
coperchio in vetro può non essere
aperto: non forzarne l’apertura.
• Non toccare la barra saldante e
la linea di saldatura
immediatamente dopo la
sigillatura.
• Utilizzare unicamente buste e
contenitori per il sottovuoto
certificati.
• Confezionare alimenti freddi,
preferibilmente a 3°C e
precedentemente puliti, lavati ed
asciugati.
• Non confezionare sottovuoto
alimenti vivi, come ad esempio
molluschi.
• Utilizzare solo alimenti freschi e di
buona qualità.
• Osservare le norme igieniche e
mantenere intatta la catena del
freddo.
• Non installare/utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
1.2 Scopo dell’apparecchio
• Questo apparecchio è destinato
al confezionamento di alimenti in
ambiente domestico ad una
temperatura ambiente compresa
tra 15 e 35°C. Ogni altro uso è
improprio.
• L’apparecchio non è concepito
per funzionare con temporizzatori
esterni o con sistemi di comando a
distanza.
1.3 Responsabilità del produttore
Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni subiti da
persone e cose causati da:
• uso dell’apparecchio diverso da
quello previsto;
• inosservanza delle prescrizioni del
manuale d’uso;
• manomissione anche di una
singola parte dell’apparecchio;
• utilizzo di ricambi non originali.
7
Avvertenze
1.4 Questo manuale d’uso
• Questo manuale d’uso costituisce parte
integrante dell’apparecchio e deve
essere conservato integro e a portata di
mano dell’utente per tutto il ciclo di vita
dell’apparecchio.
• Prima di usare l’apparecchio leggere
attentamente questo manuale d’uso.
1.5 Targhetta di identificazione
La targhetta di identificazione riporta i dati
tecnici, il numero di matricola e la
marcatura. La targhetta di identificazione
non deve mai essere rimossa.
1.6 Smaltimento
Questo apparecchio deve essere
smaltito separatamente dagli altri
rifiuti (direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE, 2003/108/CE). Questo
apparecchio non contiene sostanze in
quantità tali da essere ritenute pericolose
per la salute e l’ambiente, in conformità alle
attuali direttive europee.
Per smaltire l’apparecchio:
• Tagliare il cavo di alimentazione elettrica
e rimuovere il cavo assieme alla spina.
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Disattivare l’alimentazione elettrica
generale.
• Staccare il cavo di alimentazione
elettrica dall’impianto elettrico.
• Conferire l’apparecchio agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettrici ed elettronici, oppure
riconsegnare l’apparecchio al
rivenditore al momento dell’acquisto di
una apparecchiatura equivalente, in
ragione di uno ad uno.
8
Avvertenze
IT
Si precisa che per l’imballaggio
dell’apparecchio vengono utilizzati
materiali non inquinanti e riciclabili.
• Conferire i materiali dell’imballaggio
agli idonei centri di raccolta
differenziata.
Imballi di plastica
Pericolo di soffocamento
• Non lasciare incustodito l’imballaggio o
parti di esso.
• Non permettere che bambini giochino
con i sacchetti di plastica
dell’imballaggio.
1.7 Come leggere il manuale d’uso
Questo manuale d’uso utilizza le seguenti
convenzioni di lettura:
Avvertenze
Informazioni generali su questo
manuale d’uso, di sicurezza e per
lo smaltimento finale.
Descrizione
Descrizione dell’apparecchio e
degli accessori.
Uso
Informazioni sull’uso
dell’apparecchio e degli accessori,
consigli di cottura.
Pulizia e manutenzione
Informazioni per la corretta pulizia
e manutenzione dell’apparecchio.
Installazione
Informazioni per il tecnico
qualificato: installazione, messa in
servizio e collaudo.
Avvertenza di sicurezza
Informazione
Suggerimento
1. Sequenza di istruzioni d’uso.
• Istruzione d’uso singola.
9
2 Descrizione
1
2
3
4
56
2.1 Descrizione generale
Descrizione
1 Box incasso
2 Coperchio in vetro
3 Barra saldante
4 Pannello comandi
5 Camera del vuoto
6 Apertura aspirazione pompa
10
IT
2.2 Pannello comandi
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
1213
Descrizione
1 Indicatore livello sottovuoto in busta
2 Tasto selezione/impostazione livello
sottovuoto in busta
3 Indicatore ciclo Chef
4 Tasto selezione ciclo Chef
5 Indicatore livello intensità sigillatura
6 Tasto selezione livello intensità sigillatura
busta
7 Indicatore livello sottovuoto contenitori
8 Tasto selezione/impostazione livello
Il cassetto è costituito da una camera
interna in cui è creato il vuoto.
La pompa elimina completamente l’aria
fuori e dentro la busta.
La busta è quindi chiusa ermeticamente
dalla barra saldante che effettua una
doppia saldatura termica.
La conservazione sottovuoto permette di
proteggere gli alimenti dalla
contaminazione da polveri e microbi.
Il sistema sottovuoto elimina completamente
l’aria, in particolare l’ossigeno, che causa
l’ossidazione degli alimenti.
Vantaggi:
• Blocca il processo di ossidazione
• Conserva sapori, profumi, colori e
proprietà nutritive degli alimenti
• Evita la proliferazione di parassiti in
pasta, riso, farina e frutta secca
• Evita la proliferazione di microorganismi
e batteri
• Evita l’irrancidimento di grassi ed oli
• Evita la formazione di muffe anche negli
alimenti sottolio
• Evita la trasmissione di odori
• Evita la formazione di brina sugli alimenti
conservati nel congelatore
• Permette di conservare più a lungo gli
alimenti
• Riduce gli sprechi alimentari grazie alla
maggiore durata di conservazione
• Permette di confezionare gli alimenti
correttamente per la cottura sottovuoto.
2.4 Accessori in dotazione
• 25 Buste per la conservazione
sottovuoto 20x30
• 25 Buste per la conservazione
sottovuoto 25x35
• 25 Buste per la cottura sottovuoto
20x30
• 25 Buste per la cottura sottovuoto
25x35
• Adattatore per creare il vuoto nei
contenitori esterni
Le buste ed i contenitori opzionali
o in dotazione sono idonei per il
contatto con gli alimenti e sono
prodotti con materiali conformi a
quanto prescritto dalle leggi in
vigore.
2.5 Altre caratteristiche
Dispositivo stabilizzazione cassetto
Il dispositivo di stabilizzazione blocca il
cassetto in posizione completamente
aperta per evitarne la chiusura accidentale
durante il funzionamento.
Sensore di vuoto assoluto
Il sensore garantisce il raggiungimento del
vuoto massimo in relazione al livello di
sottovuoto impostato.
Se il valore non viene raggiunto, la busta
non viene sigillata.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.