Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una
progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali
saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative
technical design to provide unique objects which become pieces of furniture.
We hope you get the most out of your household appliance.
Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à
une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en
vous souhaitant d’apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos
salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer
technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen.
In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden,
verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief
technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden.
We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen.
Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada
con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración.
Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros
saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção
técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que
desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros
cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в
сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально
сочетающиеся с элементами интерьера.
Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем
вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z
innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia.
Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Índice
PT
1 Advertências220
1.1 Advertências gerais de segurança220
1.2 Finalidade do aparelho223
1.3 Responsabilidade do fabricante223
1.4 Este manual de utilização224
1.5 Chapa de identificação224
1.6 Eliminação224
1.7 Como ler o manual de utilização225
2 Descrições226
2.1 Descrição geral226
2.2 Painel de comandos227
2.3 Gaveta de vácuo228
2.4 Acessórios fornecidos228
2.5 Outras características228
2.6 Descrição das funções229
3 Utilização231
3.1 Advertências231
3.2 Primeira utilização232
3.3 Utilização dos acessórios232
3.4 Como criar o vácuo no saco 234
3.5 Como criar o vácuo nos recipientes 236
3.6 Conservação dos produtos a vácuo237
3.7 Cozedura a vácuo238
3.8 Ciclo Chef239
4 Limpeza e manutenção243
4.1 Advertências243
4.2 Limpeza das superfícies243
4.3 Ciclo de desumidificação do óleo da bomba244
4.4 O que fazer se...245
5 Instalação248
5.1 Ligação elétrica248
5.2 Colocação249
5.3 Montagem da gaveta de vácuo249
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL
Aconselhamos que leia atentamente este manual, que descreve todas as indicações para
manter inalteradas as qualidades estéticas e funcionalidades do aparelho adquirido.
Para mais informações sobre o produto: www.smeg.com
219
Advertências
1 Advertências
1.1 Advertências gerais de
segurança
Danos para as pessoas
• O uso deste aparelho é permitido
às crianças a partir dos 8 anos de
idade e às pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento,
supervisionadas ou instruídas por
pessoas adultas e responsáveis
pela sua segurança.
• As crianças não devem brincar
com o aparelho.
• Mantenha as crianças com menos
de 8 anos a uma distância segura
se não forem vigiadas
continuamente.
• Não permita que crianças
menores de 8 anos se aproximem
do aparelho durante o
funcionamento.
• As operações de limpeza e
manutenção não devem ser
efetuadas por crianças sem
vigilância.
• Nunca tente apagar uma
chama/incêndio com água:
desligue o aparelho, retire a ficha
da tomada elétrica e cubra a
chama com uma tampa ou com
um cobertor à prova de fogo.
• Não utilize o aparelho se a
tampa de vidro estiver danificada
(rachas, lascas, riscos).
• Não deixe o aparelho sem
vigilância durante o
funcionamento.
• Não utilize o aparelho com as
mãos molhadas ou se em
contacto com água.
• Não toque na barra de soldadura
e na linha de soldadura
imediatamente após a selagem.
• Não toque ou altere os
componentes elétricos ou
mecânicos do aparelho.
• Evite abrir o invólucro da gaveta.
• Desligue o aparelho depois da
utilização.
220
Advertências
PT
•NÃO UTILIZE OU CONSERVE
MATERIAIS INFLAMÁVEIS NAS
PROXIMIDADES DO APARELHO.
• NÃO MODIFIQUE O
APARELHO.
• Faça com que a instalação e as
intervenções de assistência sejam
realizadas por pessoal
qualificado de acordo com as
normas vigentes.
• Se o aparelho estiver danificado
ou não funcionar, contacte
imediatamente o serviço de
assistência técnica autorizado.
• Nunca tente reparar o aparelho
por conta própria ou sem a
intervenção de um técnico
qualificado.
• Substitua as peças gastas ou
defeituosas utilizando
exclusivamente peças
sobresselentes originais.
• Nunca puxe pelo cabo para
extrair a ficha.
Danos ao aparelho
• Não bata nem danifique a tampa
de vidro de maneira alguma: os
danos podem causar uma
explosão.
• Não remova a película protetora
da tampa.
• Não vire nem incline o aparelho
para evitar que o óleo verta da
bomba.
• Evite o contacto da bomba com
líquidos.
• Não sobrecarregue ou se encoste
na gaveta aberta, para evitar
danificar as guias.
• Nas partes em vidro não utilize
detergentes abrasivos ou
corrosivos (por exemplo, produtos
em pó, removedores de manchas
e palhas de aço).
• Não utilize materiais ásperos,
abrasivos ou raspadores
metálicos afiados.
• Não se sente sobre o aparelho.
• Nas partes em aço ou tratadas na
superfície com acabamentos
metálicos (por exemplo,
anodizações, niquelagens,
cromagens) não utilize produtos
para a limpeza que contenham
cloro, amoníaco ou lixívia.
• Não utilize jatos de vapor ou
água corrente para limpar o
aparelho.
221
Advertências
Instalação e manutenção
• ESTE APARELHO NÃO DEVE
SER INSTALADO EM BARCOS
OU CARAVANAS.
• Instale e apoie o aparelho numa
estrutura fixa.
• As laterais do aparelho devem
estar adjacentes a aparelhos ou
unidades com a mesma altura.
• Instale o aparelho de modo que a
gaveta possa ser extraída
completamente e a tampa aberta
completamente.
• Providencie para que a instalação
e as intervenções de assistência
sejam realizadas por pessoal
qualificado de acordo com as
normas vigentes.
• Providencie para que a ligação
elétrica seja realizada por
pessoal técnico qualificado.
• O torque de aperto dos parafusos
dos condutores de alimentação
da placa de bornes deve ser igual
a 1,5-2 Nm.
• Se o cabo da alimentação
elétrica estiver danificado, contate
de imediato o serviço de
assistência técnica para que
proceda à sua substituição.
• Antes de qualquer intervenção
sobre o aparelho (instalação,
manutenção, posicionamento ou
deslocação), sirva-se sempre de
equipamentos de proteção
individual.
• Antes de qualquer intervenção
sobre o aparelho, desative a
alimentação elétrica geral.
• Não utilize tomadas múltiplas ou
extensões.
• É obrigatória a ligação à terra de
acordo com as modalidades
previstas pelas normas de
segurança da instalação elétrica.
• Utilize cabos resistentes à
temperatura de, pelo menos, 90 °C.
222
Advertências
PT
Para este aparelho
• A gaveta de vácuo pode ser
utilizada apenas se encastrada.
• Não utilize a tampa de vidro
como superfície de apoio ou de
trabalho.
• Não feche a gaveta de vácuo
durante o funcionamento.
• Não utilize a gaveta de vácuo
para guardar alimentos ou
bebidas.
• Não vire nem incline o aparelho
para evitar que o óleo verta da
bomba.
• Em caso de falha elétrica durante
o processo de vácuo, a tampa de
vidro pode não ser aberta: não
force a sua abertura.
• Não toque na barra de soldadura
e na linha de soldadura
imediatamente após a selagem.
• Utilize unicamente sacos e
recipientes para vácuo
certificados.
• Embale alimentos frios,
preferivelmente a 3°C e que já
tenham sido limpos, lavados e
enxugados.
• Não embale a vácuo alimentos
vivos, como por exemplo,
moluscos.
• Utilize apenas alimentos frescos e
de boa qualidade.
• Observe as normas higiénicas e
mantenha a cadeia de frio intacta.
• Não instale/utilize o aparelho ao
aberto.
1.2 Finalidade do aparelho
• Este aparelho destina-se ao
embalamento de alimentos em
ambiente doméstico a uma
temperatura ambiente
compreendida entre 15 e 35°C.
Qualquer outra utilização é
imprópria.
• O aparelho não foi concebido
para funcionar com
temporizadores externos ou com
sistemas de comando à distância.
1.3 Responsabilidade do fabricante
O fabricante declina qualquer
responsabilidade por eventuais
ferimentos em pessoas ou danos em
objetos, provocados por:
• utilização do aparelho diferente
da prevista;
• inobservância das prescrições do
manual de utilização;
• modificação de qualquer peça
do aparelho;
• utilização de peças de reposição
não originais.
223
Advertências
1.4 Este manual de utilização
• Este manual de utilização é parte
integrante do aparelho e deve
conservá-lo íntegro e tê-lo sempre ao
seu alcance durante todo o ciclo de
vida do aparelho.
• Antes de utilizar o aparelho leia
atentamente este manual de utilização.
1.5 Chapa de identificação
A chapa de identificação indica os dados
técnicos, o número de série e a marcação.
A chapa de identificação nunca deverá ser
removida.
1.6 Eliminação
Este aparelho deve ser eliminado
em separado dos outros resíduos
(diretivas 2002/95/CE, 2002/
96/CE, 2003/108/CE). Este aparelho
não contém substâncias em quantidades
tais que possam ser consideradas
perigosas para a saúde e para o
ambiente, em conformidade com as
diretivas europeias em vigor.
Para eliminar o aparelho:
• Corte o cabo de alimentação elétrica e
retire o cabo juntamente com a ficha.
Tensão elétrica
Perigo de eletrocussão
• Desligue a alimentação elétrica geral.
• Retire o cabo de alimentação elétrica
da instalação elétrica.
• Entregue o aparelho aos centros
adequados de recolha seletiva dos
resíduos elétricos e eletrónicos, ou
devolva o aparelho ao revendedor no
momento da compra de um aparelho
equivalente, na proporção de um para
um.
224
Advertências
PT
Informa-se que para a embalagem do
aparelho foram utilizados materiais não
poluentes e recicláveis.
• Entregue os materiais de embalagem
aos centros apropriados de recolha
seletiva.
Embalagens de plástico
Perigo de asfixia
• Não deixe sem vigilância a embalagem
ou partes da mesma.
• Não permita que as crianças brinquem
com os sacos de plástico da
embalagem.
1.7 Como ler o manual de utilização
Este manual de utilização usa as seguintes
convenções de leitura:
Advertências
Informações gerais sobre este
manual de utilização, de segurança
e para a eliminação final.
Descrições
Descrição do aparelho e dos
acessórios.
Utilização
Informações sobre a utilização do
aparelho e dos acessórios,
conselhos de cozedura.
Limpeza e manutenção
Informações para a correta
limpeza e manutenção do
aparelho.
Instalação
Informações para o técnico
qualificado: instalação, colocação
em funcionamento e teste.
Advertência de segurança
Informação
Sugestão
1. Sequência de instruções de utilização.
• Instrução de utilização individual.
225
2 Descrições
1
2
3
4
56
2.1 Descrição geral
Descrições
1 Box de encastre
2 Tampa em vidro
3 Barra de soldadura
4 Painel de comandos
5 Câmara de vácuo
6 Abertura de aspiração da bomba
226
PT
2.2 Painel de comandos
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
1213
Descrições
1 Indicador do nível de vácuo no saco
2 Tecla de seleção/definição do nível de
vácuo no saco
3 Indicador do ciclo Chef
4 Tecla de seleção do ciclo Chef
5 Indicador do nível de intensidade da
selagem
6 Tecla de seleção do nível de intensidade
da selagem no saco
7 Indicador do nível de vácuo nos
recipientes
8 Tecla de seleção/definição do nível de
vácuo nos recipientes
9 Indicador de alarme
10 Indicador do ciclo de desumidificação
do óleo da bomba
11 Lâmpada indicadora ciclo acionado
12 Tecla START/STOP ciclo
13 Tecla ON/OFF
227
Descrições
2.3 Gaveta de vácuo
A gaveta constitui-se de uma câmara
interna onde é criado o vácuo.
A bomba elimina completamente o ar fora
e dentro do saco.
O saco é, então, fechado hermeticamente
pela barra de soldadura, que efetua uma
dupla soldadura térmica.
A conservação a vácuo permite proteger
os alimentos da contaminação por pós e
micróbios.
O sistema de vácuo elimina
completamente o ar, em particular o
oxigénio, que causa a oxidação dos
alimentos.
Vantagens:
• Bloqueia o processo de oxidação
• Conserva os sabores, odores, cores e
propriedades nutritivas dos alimentos
• Evita a proliferação de parasitas nas
massas, arroz, farinhas e frutos secos
• Evita a proliferação de microrganismos
e bactérias
• Evita a decomposição de gorduras e
óleos
• Evita a formação de bolor, mesmo nos
alimentos em óleo
• Evita a transmissão de odores
• Evita a formação de gelo nos alimentos
armazenados no congelador
• Permite conservar os alimentos por mais
tempo
• Reduz o desperdício alimentar, graças a
uma maior duração da conservação
• Permite embalar corretamente os
alimentos para a cozedura a vácuo.
2.4 Acessórios fornecidos
• 25 Sacos para a conservação a vácuo
de 20x30
• 25 Sacos para a conservação a vácuo
de 25x35
• 25 Sacos para a cozedura a vácuo de
20x30
• 25 Sacos para a cozedura a vácuo de
25x35
• Adaptador para criar o vácuo nos
recipientes externos
Os sacos e recipientes opcionais
ou fornecidos são ideais para o
contacto com os alimentos e são
produzidos com materiais que
cumprem as leis em vigor.
2.5 Outras características
Dispositivo de estabilização da gaveta
O dispositivo de estabilização bloqueia a
gaveta na posição totalmente aberta para
impedir o fechamento acidental durante o
funcionamento.
Sensor de vácuo absoluto
O sensor garante o alcance do vácuo
máximo em relação ao nível de vácuo
definido.
Se o valor não for alcançado, o saco não
é selado.
228
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.