Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una
progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali
saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative
technical design to provide unique objects which become pieces of furniture.
We hope you get the most out of your household appliance.
Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à
une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en
vous souhaitant d’apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos
salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer
technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen.
In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden,
verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief
technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden.
We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen.
Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada
con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración.
Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros
saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção
técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que
desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros
cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в
сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально
сочетающиеся с элементами интерьера.
Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем
вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z
innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia.
Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Sommaire
FR
1 Avertissements76
1.1 Avertissements généraux de sécurité76
1.2 Fonction de l’appareil79
1.3 Responsabilité du fabricant79
1.4 Ce manuel d’utilisation80
1.5 Plaque d’identification80
1.6 Élimination80
1.7 Comment lire le manuel d’utilisation81
2 Description82
2.1 Description générale82
2.2 Panneau de commande83
2.3 Tiroir sous vide84
2.4 Accessoires fournis84
2.5 Autres caractéristiques84
2.6 Description des fonctions85
3 Utilisation87
3.1 Avertissements87
3.2 Première utilisation88
3.3 Utilisation des accessoires88
3.4 Comment réaliser le vide dans un sachet 90
3.5 Comment réaliser le vide dans les conteneurs 92
3.6 Conservation des produits sous vide93
3.7 Cuisson sous vide94
3.8 Cycle Chef95
4 Nettoyage et entretien99
4.1 Avertissements99
4.2 Nettoyage des surfaces99
4.3 Cycle de déshumidification de l’huile de la pompe100
4.4 Que faire si…101
5 Installation104
5.1 Branchement électrique104
5.2 Positionnement105
5.3 Montage du tiroir sous vide105
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel qui contient toutes les indications nécessaires
pour préserver les caractéristiques esthétiques et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour toute information complémentaire concernant le produit : www.smeg.com
75
Avertissements
1 Avertissements
1.1 Avertissements généraux de
sécurité
Dommages corporels
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de
connaissances, sous la supervision
et en recevant la formation
d’adultes et de personnes
responsables de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Éloignez les enfants de moins de
huit ans s’ils ne font pas l’objet
d’une surveillance constante.
• Ne laissez pas les enfants de
moins de 8 ans s’approcher de
l’appareil durant son
fonctionnement.
• Les opérations de nettoyage et
d’entretien ne doivent jamais être
effectuées par des enfants sans
surveillance.
• N’essayez jamais d’éteindre une
flamme/incendie avec de l’eau :
mettez l’appareil hors tension,
enlevez la fiche de la prise de
courant et couvrez la flamme avec
un couvercle ou une couverture
ignifuge.
• N’utilisez pas l’appareil si le
couvercle en verre est
endommagé (fissures, éraflures,
rayures).
• Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance pendant le
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil avec les
mains mouillées ou au contact de
l’eau.
• Ne touchez pas la barre de
soudage et la ligne de soudage
immédiatement après le scellage.
• Ne touchez pas ou ne modifiez
pas les composants électriques ou
mécaniques de l’appareil.
• Évitez d’ouvrir l’enveloppe du
tiroir.
• Éteignez l’appareil après
l’utilisation.
76
Avertissements
FR
• N’UTILISEZ PAS OU NE
CONSERVEZ PAS DE
MATÉRIAUX INFLAMMABLES À
PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
•NE MODIFIEZ PAS CET
APPAREIL.
• Confiez l’installation et les
interventions d’assistance à du
personnel qualifié, conformément
aux normes en vigueur.
• Si l’appareil est endommagé ou
s’il ne fonctionne pas, contactez
immédiatement le service aprèsvente agréé.
• N’essayez jamais de réparer
l’appareil sans l’intervention d’un
technicien qualifié.
• Remplacez les pièces
endommagées ou défectueuses
uniquement par des pièces de
rechange originales.
• Ne tirez jamais le cordon pour
débrancher la fiche.
Dommages subis par l’appareil
• Ne heurtez pas ou
n’endommagez pas le couvercle
en verre de quelque manière que
ce soit : les dommages éventuels
peuvent provoquer une implosion.
• N'enlevez pas la pellicule de
protection du couvercle.
• Ne renversez pas ou n’inclinez
pas l’appareil pour éviter les fuites
d’huile par la pompe.
• Évitez le contact de la pompe
avec des liquides.
• Ne surchargez pas le tiroir ouvert
et ne vous y appuyez pas, pour ne
pas endommager les glissières.
• N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou corrosifs sur les parties en verre
(ex. produits en poudre, détachants
et éponges métalliques).
• N’utilisez pas des matériaux
rêches, abrasifs, ou des racloirs
métalliques tranchants.
• Ne vous asseyez pas sur
l’appareil.
• N’utilisez pas de produits de
nettoyage à base de chlore,
d’ammoniaque ou d’eau de Javel
sur les parties en acier ou traitées
en surface avec des finitions
métalliques (ex. anodisations,
nickelages, chromages).
• Ne nettoyez pas l’appareil au jet
de vapeur ou sous l’eau courante.
77
Avertissements
Installation et entretien
• CET APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ SUR DES
EMBARCATIONS OU DANS
DES CARAVANES.
• Installez et fixez l’appareil à une
structure fixe.
• Les côtés de l’appareil doivent
être adjacents à des
appareillages ou à des unités
d’une même hauteur.
• Installez l’appareil de manière à
pouvoir extraire complètement le
tiroir et ouvrir le couvercle jusqu’au
bout de sa course.
• Confiez l’installation et les
interventions d’assistance à du
personnel qualifié, conformément
aux normes en vigueur.
• Confiez le branchement électrique
à un technicien habilité.
• La mise à la terre est obligatoire
suivant les modalités prévues par
les consignes de sécurité de
l’installation électrique.
• Le couple de serrage des vis des
conducteurs d’alimentation du
bornier doit être égal à 1,5-2 Nm.
• Si le cordon d’alimentation
électrique est endommagé,
contactez immédiatement le
service d’assistance technique qui
se chargera de le remplacer.
• Avant toute intervention sur
l’appareil (installation, entretien,
positionnement ou déplacement),
munissez-vous d’un équipement
de protection individuelle.
• Avant toute intervention,
désactivez l’alimentation
électrique générale.
• N’utilisez pas de prises multiples
ou de rallonges.
• Utilisez des cordons résistant à une
température minimale de 90° C.
78
Avertissements
FR
Pour cet appareil
• Le tiroir sous vide ne peut être
utilisé que s’il est encastré.
• N’utilisez pas le couvercle en
verre comme une surface d’appui
ou de travail.
• Ne fermez pas le tiroir sous vide
pendant le fonctionnement.
• N’utilisez pas le tiroir sous vide
pour ranger des aliments ou des
boissons.
• Ne renversez pas ou n’inclinez
pas l’appareil pour éviter les fuites
d’huile par la pompe.
• En cas de coupure de courant
durant le processus du vide, le
couvercle en verre pourrait ne pas
être ouvert : ne forcez pas
l'ouverture.
• Ne touchez ni la barre de
soudage ni la ligne de soudage
immédiatement après le scellage.
• N’utilisez que des sachets certifiés
et des conteneurs pour le vide.
• Conditionnez des aliments froids,
de préférence à 3°C et
préalablement nettoyés, lavés et
séchés.
• Ne conditionnez pas des aliments
vivants sous vide, comme des
mollusques et des crustacés.
• Utilisez uniquement des aliments
frais et de bonne qualité.
• Observez les règles d'hygiène et
n'interrompez pas la chaîne du
froid.
• N’installez pas / n’utilisez pas
l’appareil en plein air.
1.2 Fonction de l’appareil
• Cet appareil est destiné au
conditionnement d’aliments dans
le cadre domestique à une
température ambiante comprise
entre 15 et 35 °C. Tout autre
usage est impropre.
• Cet appareil n’est pas conçu pour
fonctionner avec des
temporisateurs externes ou des
systèmes de commande à distance.
1.3 Responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels et matériels, causés par :
• l’utilisation de l’appareil d’une
manière différente de celle prévue ;
• le non-respect des prescriptions
du manuel d’instructions ;
• l’altération même d’une seule
partie de l’appareil ;
• l’utilisation de pièces de rechange
non originales.
79
Avertissements
1.4 Ce manuel d’utilisation
• Ce manuel d’utilisation fait partie
intégrante de l’appareil. Conservez-le
en parfait état et à portée de main
pendant tout le cycle de vie de
l’appareil.
• Lisez attentivement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
1.5 Plaque d’identification
La plaque d’identification contient les
données techniques, le numéro de série et
le marquage. N’enlevez jamais la plaque
d’identification.
1.6 Élimination
Cet appareil doit être éliminé
séparément des autres déchets
(directives 2002/95/CE, 2002/
96/CE, 2003/108/CE). Cet appareil ne
contient pas de substances dont la quantité
est jugée dangereuse pour la santé et
l’environnement, conformément aux
directives européennes en vigueur.
Pour éliminer l’appareil :
• Coupez le cordon d’alimentation
électrique et enlevez-le avec la fiche.
Tension électrique
Danger d’électrocution
• Mettez l’appareil hors tension.
• Débranchez le cordon d’alimentation
de l’installation électrique.
• Confiez l’appareil destiné à la mise au
rebut aux centres de collecte sélective
des déchets électriques et électroniques,
ou remettez-le au revendeur au moment
de l’achat d’un appareil équivalent, à
raison d’un contre un.
80
Avertissements
FR
On précise que nous utilisons des matériaux
non polluants et recyclables pour
l’emballage de nos produits.
• Confiez les matériaux d’emballage aux
centres de collecte sélective.
Emballages en plastique
Danger d’asphyxie
• Ne laissez jamais l’emballage et ses
parties sans surveillance.
• Évitez que les enfants ne jouent avec les
sachets en plastique de l’emballage.
1.7 Comment lire le manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation utilise les
conventions de lecture suivantes :
Avertissements
Informations générales sur ce
manuel d’utilisation, la sécurité et
l’élimination finale.
Description
Description de l’appareil et de ses
accessoires.
Utilisation
Informations sur l’utilisation de
l’appareil et des accessoires,
conseils de cuisson.
Nettoyage et entretien
Informations pour un nettoyage et
un entretien corrects de l’appareil.
Installation
Informations pour le technicien
qualifié relatives à l’installation, à la
mise en fonction et aux essais.
Avertissement de sécurité
Information
Suggestion
1. Séquence d’instructions pour l’utilisation.
• Instruction d’utilisation individuelle.
81
2 Description
1
2
3
4
56
2.1 Description générale
Description
1 Box encastrement
2 Couvercle en verre
3 Barre de soudage
4 Panneau de commande
5 Chambre du vide
6 Ouverture aspiration pompe
82
FR
2.2 Panneau de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
1213
Description
1 Indicateur niveau du vide dans le sachet
2 Touche de sélection/réglage du niveau
du vide dans le sachet
3 Indicateur cycle Chef
4 Touche sélection cycle Chef
5 Indicateur de niveau d’intensité de
scellage
6 Touche de sélection du niveau d’intensité
de scellage du sachet
7 Indicateur de niveau du vide dans les
conteneurs
8 Touche de sélection/réglage du niveau
du vide dans les conteneurs
9 Indicateur alarme
10 Indicateur cycle déshumidification huile
pompe
11 Voyant cycle en cours
12 Touche START/STOP cycle
13 Touche ON/OFF
83
Description
2.3 Tiroir sous vide
Le tiroir est constituée par une chambre
interne dans laquelle on crée le vide.
La pompe élimine complètement l’air à
l’intérieur et à l’extérieur du sachet.
Le sachet est ensuite scellé hermétiquement
par la barre de soudage qui réalise une
double soudure thermique.
La conservation sous vide protège les
aliments contre la contamination due aux
poussières et aux microbes.
Le système du vide élimine complètement
l’air, en particulier l’oxygène qui oxyde les
aliments.
Avantages :
• Il interrompt le processus d’oxydation
• Il préserve les saveurs, les arômes, les
couleurs et les propriétés nutritionnelles
des aliments
• Il empêche la prolifération des parasites
dans les pâtes, le riz, la farine et les fruits
secs
• Il empêche la prolifération des
microorganismes et des bactéries
• Il empêche le rancissement des graisses
et des huiles
• Il empêche la formation de moisissures
sur les aliments conservés dans l’huile
• Il empêche la transmission des odeurs
• Il empêche la formation de givre sur les
aliments conservés au congélateur
• Il permet de conserver les aliments plus
longtemps
• Il réduit les déchets alimentaires en
prolongeant la durée de conservation
• Il permet d’emballer correctement les
aliments pour la cuisson sous vide.
2.4 Accessoires fournis
• 25 Sachets pour la conservation sous
vide 20x30
• 25 Sachets pour la conservation sous
vide 25x35
• 25 Sachets pour la cuisson sous vide
20x30
• 25 Sachets pour la cuisson sous vide
25x35
• Adaptateur pour créer le vide dans des
conteneurs externes
Les sachets et les conteneurs en
option sont adaptés au contact
avec les aliments et ils sont produits
avec des matériaux conformes aux
exigences de la législation en
vigueur.
2.5 Autres caractéristiques
Dispositif de stabilisation du tiroir
Le dispositif de stabilisation bloque le tiroir
en position complètement ouverte pour
éviter toute fermeture accidentelle pendant
le fonctionnement.
Capteur du vide absolu
Le capteur garantit que le vide maximum est
atteint en fonction du niveau de vide
sélectionné.
Si la valeur n’est pas atteinte, le sachet n’est
pas soudé.
84
Description
FR
2.6 Description des fonctions
Sélection de niveau du vide dans le sachet
SélectionIndiquée pour
Soudage
seulement*
Vide minimum
Vide moyen
• Fermer le sachet
• Conditionner des
produits fragiles
• Reconditionner des
produits comme les frites,
les biscuits, le pain.
• Conditionner des fruits et
légumes fragiles : salade,
fraises, fruits rouges.
• Conditionner des
produits fragiles : mousse,
crème fouettée.
• Conditionner du fromage
frais.
• Conserver les produits
crus ou cuits : filets de
poisson, viande avec os,
crustacés entiers,
courgettes, tomates,
aubergines, sauces ou
soupes.
Réglage du niveau d’intensité du
scellage du sachet
Plus le niveau de scellage choisi
est élevé, plus la durée du
soudage du sachet sera longue.
SélectionIndiquée pour
Niveau 1
•Sachets minces
également non indiqués
pour le vide
Niveau 2
Niveau 3
• Sachets LifeBag pour la
conservation sous vide
• Sachets V-Cook Bag pour
la cuisson sous vide
• Sachets en aluminium ou
sachets épais
• Scellage de plusieurs
sachets simultanément**
Vide maximum
• Conserver les produits
crus ou cuits qui ne sont
pas fragiles
terre, carottes, viande
• Conserver des produits
liquides comme les
légumes dans l’huile
• Conserver des tranches
de fromage affiné
• Produits à cuire sous vide :
viande, poisson, légumes,
sauces et jus.
: pommes de
*aucun effet de conservation. À utiliser
simultanément à la touche de sélection du
niveau d’intensité de scellage du sachet.
**Le niveau 3 de scellage permet de sceller
plusieurs sachets simultanément en les
superposant. Les sachets ne seront pas attachés
les uns aux autres mais on créera des scellages
individuels.
85
Description
Réglages niveau du vide dans les
conteneurs
SélectionIndiquée pour
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
•Conteneurs avec
couvercle à vis « twist-off »,
contenant : confitures,
marmelades, jus et
conserves (dans l’huile,
dans du vinaigre),
mousses, crème fouettée
•Conteneurs LifeBox,
conteneurs professionnels
et conteneurs avec
couvercle à vis « twist-off »,
contenant : confitures,
marmelades, jus et
conserves (dans l’huile,
dans du vinaigre),
mousses, crèmes,
légumes.
•Conteneurs
professionnels, contenant :
confitures, marmelades,
jus et conserves (dans
l’huile et dans du
vinaigre), légumes,
biscuits
•Conteneurs pour vasocuisson
Réglage cycle Chef
SélectionIndiquée pour
• Marinade de viande
• Préparation de vi
salée, d
Niveau
• Préparation de légume
•
e carpaccio
dans l
’huile ou dans
vinaigre
Sauce tomate, ju
de fruits, sirops et
oncentrés de vin et
c
vinaigre
ande
s
du
s, coulis
86
Utilisation
FR
3 Utilisation
3.1 Avertissements
Usage impropre
Danger de dommages
personnels
• Ne touchez ni la barre de soudage ni la
ligne de soudage immédiatement après
le scellage.
• N’utilisez que des sachets certifiés et des
conteneurs pour le vide.
• Conditionnez des aliments froids, de
préférence à 3°C et préalablement
nettoyés, lavés et séchés.
• Ne conditionnez pas des aliments
vivants sous vide, comme des mollusques
et des crustacés.
• Ne permettez pas aux enfants de
s’approcher du tiroir durant le
fonctionnement.
Usage impropre
Risque d’incendie ou
d’explosion
Usage impropre
Risque de dommages de
l’appareil
• Gardez le tiroir complètement ouvert
durant le fonctionnement.
• N’utilisez pas le couvercle comme une
surface d’appui ou de travail.
• N’utilisez pas des détergents agressifs,
des racloir ou des éponges risquant
d’endommager les surfaces intérieures
et le couvercle du tiroir.
• Ne heurtez pas ou n’endommagez pas
le couvercle de quelque manière que ce
soit : les dommages éventuels peuvent
provoquer une implosion.
• Ne renversez pas ou n’inclinez pas
l’appareil pour éviter les fuites d’huile
par la pompe.
• N’utilisez pas et ne laissez pas de
matériaux inflammables à proximité du
tiroir.
87
Utilisation
2/3
3.2 Première utilisation
1. Enlevez le ruban adhésif et les étiquettes
(à l’exception de la plaque contenant les
données techniques) de l’appareil.
2. Nettoyez la chambre interne et le
couvercle en verre à l’aide d’un chiffon
humide (voir « 4 Nettoyage et entretien »).
À la première mise sous tension,
l’appareil est réglé comme suit :
• Niveau maximum du vide dans
le sachet
• Niveau d’intensité de scellage
moyen.
Après avoir modifié le niveau du
vide et le niveau d’intensité du
scellage, l’appareil maintient les
réglages en mode stand-by (veille).
Lorsque l’appareil est éteint puis
rallumé avec la touche ON/
OFF , les réglages par
défaut sont rétablis.
3.3 Utilisation des accessoires
Sachets pour la conservation ou la
cuisson sous vide
• Utilisez des sachets pour le vide dont la
taille est compatible avec les aliments à
conditionner.
• Remplissez le sachet pour le vide en
plaçant l’aliment semi-solide ou riche en
humidité de manière à ce qu’il occupe
au maximum les 2/3 du sachet.
88
Utilisation
FR
1/3
• Remplir le sachet pour le vide avec
l’aliment liquide de manière à ce qu’il
occupe au maximum 1/3 du sachet.
Congelez les aliments liquides afin
de remplir le sachet pour le vide
aux 2/3.
• Pour conditionner plusieurs al
ide dans un seul sachet, positi
v
denrées côte
Mettez des aliments froids sous
vide (3°C), préalablement
nettoyés, lavés et séchés.
à côte et uniformément.
iments sous
onnez les
Contene
• Utilisez des conteneurs
•
Crèmes et sauces à
urs pour la conservation sous vide
pour le vide en
mesure de résister au vide poussé (99,9 %).
Insérez des aliments froids pour obtenir
de meilleurs résultats de conservation.
Limites maximales de remplissage
Aliments solides
Bouillons et
infusions
Sauces et jus
la crème
100% du conteneur
La moitié du conteneur
1/3 du conteneur
1/4 du conteneur
• Pour un soudage parfait, ne grai
s, ne mouillez pas, ne pliez pas ou ne
pa
laissez pas de résidus au niveau
soudage.
• Placez le produit dans le sachet
en repliant
afin que la partie externe reste
propre
• N’utilisez le sachet pour le
qu’
une seule fois.
le bord vers
.
ssez
du
l’extérieur
vide
Aliments à base
d’œufs ou de
blancs d’œuf
1/6 du conteneur
89
Utilisation
1
2
4
3
1
3.4 Comment réaliser le vide dans un
sachet
Usage impropre
Risque de dommages corporels
et matériels
• Ne heurtez pas ou n’endommagez pas
l
e couvercle en verre de quelqu
mani
ère que ce soit : les dommages
éventuels peuvent provoq
im
plosion.
• N’utilisez pas
comme
travail.
• Assurez-vous que les touches
panneau de commande ne sont pas
ales, car elles pourraient
s
t activer des fonctions indésirables.
e
1. Utilisez des sachets pour la conservation
ou
pour la cuisson sous vide
avec
la taille de vos aliments.
• Mettez des aliments froids sous
• Remplissez le sachet
• Remplissez au maximum 1/
•
le couvercle en verre
une surface d’appui ou de
vide (3°C), préalablement
nettoyés, lavés
ma
ximum aux 2/3 avec de
ali
ments semi-solides ou riches en
humidité.
sac
het avec des al
liquides.
lacez le produit dans le sachet
P
e
n repliant le bord vers l’extérieur
afin que la partie externe rest
re.
prop
et séchés.
e
uer une
du
ne pas réagir
compatibles
au
s
3 du
iments
e
2. Ouvr
3. Rangez
4.
ez le couvercle en verre (1) et
contrôlez que la chambre interne (2
sèche.
le sachet (3) au centre
barre de
doit dépasser d’environ 2 cm de la
barre.
Fermez le couvercle (1).
soudage (4) : le rabat ouvert
) soit
de la
90
Utilisation
FR
5. Pressez légèrement le couvercle.
puyez sur la touche ON/O
6. Ap
sur
le panneau de commande.
puyez sur la touche de sélection/
7. Ap
réglage du niveau du vide dans
sachet .
8. Appuyez
po
souhaité, voir « Sélection
vide dans le sachet
Appuyez sur la touche de sélection du
9.
niveau d’intensité de scellage
sachet .
10.
Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner le nive
scellage, voir « Ré
d’intensité du scell
11. Appuyez sur la touche START/STOP
pour démarrer l’opér
d
amorcer le v
plusieurs fois sur la
ur sélectionner le niveau de vide
».
• Plus le niveau de scellage choisi
est élev
soudage du sachet sera longue.
• Utilisez le niveau
pou
et la cuisson sous vide.
oucement sur le couvercle en verre po
é, plus la durée du
r la conservation des aliments
sur la touche
glage du niveau
age du sachet ».
ation, puis appuyez
ide.
FF
le
touche
de niveau du
du
2 ou 3 du vide
au d’intensité de
12.
Une fois le cycle de scellage terminé,
ouvrez le couvercle et retirez le sachet.
Usage impropre
Danger de dommages
personnels
• Ne touchez ni la barre de soudage ni la
ligne de soudage immédiatement après
le scellage.
• Ne permettez pas aux enfants de
s’approcher du tiroir dura
fonctionnemen
Le cycle peut être interrompu à tout
moment en appuyant sur la touche
START/STOP .
En cas d’interruption du cycle, le
sachet n’est pas scellé.
Ne recommencez un nouveau
cycle de vide que lorsque la
chambre interne et la barre de
soudage sont propres et sèches.
Éliminez toute saleté résiduelle.
Si le vide maximal pour le niveau
réglé n’est pas atteint pendant le
cycle, le sachet n’est pas scellé et
il faut redémarrer le cycle.
ur
t.
nt le
• Le gonflage du sachet et la
formation de bulles dans
li
quides sont le signe qu
l’appareil fonctionne
correctement.
•
La barre de soudage
double cycle de scellage
rmique.
the
e
effectue un
les
91
Utilisation
3.5 Comment réaliser le vide dans les
conteneurs
Usage impropre
Risque de dommages corporels
et matériels
• Utilisez uniquement des conteneurs en
mesure de résister à un vide poussé
( 99,9 % ).
1. Utilisez un conteneur pour la
conservation sous vide.
2. Introduisez le produit dans le conteneur.
3. Fermez le couvercle lorsque vous réalisez le
vide dans des conteneurs en verre.
4. Laissez le couvercle ouvert si vous
utilisez des conteneurs avec une valve
et une canule d’aspiration, du type
LifeBox
5. Pour connecter les conteneurs LifeBox,
suivez les instructions du mode d’emploi
des conteneurs.
6. Appuyez sur la touche ON/OFF
sur le panneau de commande.
7. Appuyez sur la touche de sélection/
réglage du niveau du vide dans les
conteneurs .
8. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour sélectionner le niveau de vide
souhaité, voir « Réglages niveau du vide
dans les conteneurs ».
9. Appuyez sur la touche START/STOP
pour commencer l’opération.
Maintenez le couvercle en verre
du tiroir sous vide ouvert pendant
toute la durée du cycle.
92
Utilisation
FR
10. Lorsque le cycle est terminé, retirez
l’adaptateur du couvercle du conteneur
et du raccord dans la chambre interne.
Ne recommencez un nouveau
cycle de vide que lorsque la
chambre interne et la barre de
soudage sont propres et sèches.
Éliminez toute saleté résiduelle.
Le vide peut également être créé
dans des conteneurs n’exigeant
pas l’utilisation de l’adaptateur
(comme les conteneurs de
confiture, les aliments dans l’huile,
etc...). Réglez le niveau de vide
des conteneurs et fermez bien le
couvercle avant le début du cycle.
Après l’utilisation
1. Mettez le tiroir sous vide hors tension en
appuyant sur la touche ON/OFF .
2. Nettoyez et séchez le tiroir d’après le
chapitre « 4 Nettoyage et entretien ».
3. Fermez le couvercle en verre lorsque la
chambre interne est complètement
sèche.
4. Fermez le tiroir sous vide.
3.6 Conservation des produits sous
vide
Conservation au congélateur -18°C
La conservation des produits sous
vide au congélateur ralentit le
cycle de vie des micro-organismes
responsables de la détérioration
des aliments.
La conservation au congélateur est
particulièrement efficace pour les aliments
riches en eau, comme les produits frais, les
fruits et les légumes.
En outre, elle prévient la formation de givre
et préserve les produits intacts au niveau de
leur forme et de la substance.
Pour être conditionnés sous vide,
les produits décongelés doivent
d’abord être cuits.
Les sachets de cuisson ne peuvent
pas être conservés au congélateur.
93
Utilisation
Conservation au réfrigérateur +3/5°C
La conservation au réfrigérateur est
recommandée lors de la préparation des
plats emballés sous vide pour être
consommés en petites portions et à des
moments différents.
Conservation dans le garde-manger
+18°C
La conservation dans le garde-manger est
recommandée pour les aliments qui risquent
de perdre leur arôme, comme le café, ou
de se détériorer en raison de l’humidité de
l’environnement, comme le sel, le sucre et la
farine.
En outre, ce type de stockage évite tout
contact avec les moisissures, les insectes et
la poussière.
La durée de conservation d’un
produit sous vide varie selon la
type de produit.
En général, la durée de vie du
produit sous vide est 3 à 4 fois plus
longue que celle du même produit
qui n’est pas conservé sous vide.
3.7 Cuisson sous vide
La cuisson sous vide consiste à conditionner
hermétiquement un produit cru, précuit ou
partiellement cuit dans un sachet et à le
cuire en le trempant dans l’eau ou en
utilisant un four à vapeur.
La température de l’eau doit rester
constante et en dessous du point
d’ébullition.
Une fois cuit, retirez le produit du sachet
pour terminer la cuisson en le faisant rissoler
à la poêle ou en le grillant.
Avantages :
• Elle préserve les saveurs, les arômes, les
jus et la consistance des aliments.
• Excellents résultats de cuisson, ce qui
n’est pas réalisable avec la cuisine
traditionnelle.
• Marinade parfaite : La prise d’air ouvre
les fibres de la viande pour permettre la
pénétration en très peu de temps des
arômes de la marinade.
• Réduction de l’évaporation des liquides
pendant la cuisson, pour des aliments
tendres et juteux.
• Régénération parfaite des aliments
• Exaltation des saveurs et des couleurs
des aliments.
• Résultats uniformes de cuisson.
• Préservation des principes nutritifs et des
vitamines.
• Aucun ajout de graisse ou d’huile
• Réduction de l’utilisation de condiments
(épices, sel, etc.).
.
94
Utilisation
FR
Précautions :
• Ne laissez pas les aliments à cuire trop
longtemps à la température ambiante,
car le sachet risque de gonfler pendant
la cuisson et de perdre tous les
avantages du vide.
• Veillez à refroidir les aliments le plus
rapidement possible avec de l’eau, des
glaçons ou une cellule de
refroidissement rapide.
• Conservez les produits sous vide (cuits et
refroidis) à une température constante ne
dépassant pas 3°C au réfrigérateur.
Pour la cuisson sous vide il faut
prévoir :
• Tiroir sous vide et sachets
résistant à la température de
cuisson.
• Bain thermostaté ou four à
vapeur.
3.8 Cycle Chef
Le cycle de Chef alterne des cycles de
compression et de décompression.
Cela accélère les opérations comme la
marinade et l’infusion, qui durent
généralement longtemps.
Le cycle Chef doit être utilisé pour :
• Les sauces tomate
• Les juges et les coolies de fruits
• Les sirops et les concentrés de vin ou de
vinaigre
• La marinade de viande ou de poisson
• La préparation de la viande salée ou du
carpaccio
• La préparation de légumes dans l’huile
ou dans du vinaigre.
• La préparation d’infusions froides (thé,
tisanes).
Le cycle Chefpeut êtreréalisé plusieursfois sur un même sachet pour obtenir le résultat souhaité, enactivant le soudageau cours ducycle final et en le désactivant au cours des cycles précédents.
95
Utilisation
4
3
1
Utilisation :
1. Prenez un sachet compatible avec la
taille de l’aliment.
• Remplissez le sachet au
maximum aux 2/3 avec des
aliments solides, semi-solides ou
riches en humidité.
• Remplissez au maximum 1/3 du
sachet avec des aliments
liquides.
• Placez le produit dans le sachet
en repliant le bord vers l’extérieur
afin que la partie externe reste
propre.
2. Ouvrez le couvercle (1) et contrôlez que
la chambre interne (2) est sèche.
1
2
3. Rangez le sachet (3) au centre de la
barre de soudage (4) : le rabat ouvert
doit dépasser d’environ 2 cm de la
barre.
4. Fermez le couvercle (1).
5. Pressez légèrement le couvercle.
6. Appuyez sur la touche ON/OFF
sur le panneau de commande.
7. Appuyez sur la touche de sélection du cycle
Chef .
96
Utilisation
FR
8. Appuyez sur la touche de sélection du
niveau d’intensité de scellage du
sachet .
• Plus le niveau de scellage choisi
est élevé, plus la durée du
soudage du sachet sera longue.
• Utilisez le niveau 2 ou 3 pour la
conservation des aliments et la
cuisson sous vide.
9. Appuyez plusieurs fois sur la touche
pour sélectionner le niveau d’intensité de
scellage, voir « Réglage du niveau
d’intensité du scellage du sachet ».
10. Appuyez sur la touche START/STOP
pour démarrer l’opération, puis appuyez
doucement sur le couvercle en verre
pour amorcer le vide.
• Le gonflage du sachet et la
formation de bulles dans les
liquides sont le signe que
l’appareil fonctionne
correctement.
• La barre de soudage effectue un
double cycle de scellage
thermique.
11. Une fois le cycle de scellage terminé,
ouvrez le couvercle et retirez le sachet.
Usage impropre
Danger de dommages
personnels
• Ne touchez ni la barre de soudage ni la
ligne de soudage immédiatement après
le scellage.
• Ne permettez pas aux enfants de
s’approcher du tiroir durant le
fonctionnement.
Le cycle peut être interrompu à tout
moment en appuyant sur la touche
START/STOP .
Le sachet n’est pas scellé en cas
d’interruption du cycle.
Ne recommencez un nouveau
cycle de vide que lorsque la
chambre interne et la barre de
soudage sont propres et sèches.
Éliminez toute saleté résiduelle.
N’utilisez les sachets pour le vide
qu’une seule fois.
97
Utilisation
Après l’utilisation
1. Mettez le tiroir sous vide hors tension en
appuyant sur la touche ON/OFF .
2. Nettoyez et séchez le tiroir d’après le
chapitre « 4 Nettoyage et entretien ».
3. Fermez le couvercle en verre lorsque la
chambre interne est complètement sèche.
4. Fermez le tiroir sous vide.
98
Nettoyage et entretien
FR
4 Nettoyage et entretien
4.1 Avertissements
Usage impropre
Risque de dommages corporels
et matériels
• Éteignez l’appareil avant de procéder
au nettoyage.
• Attendez que la barre chauffante ait
complètement refroidi avant de la
nettoyer.
• Ne nettoyez pas l’appareil au jet de
vapeur.
• Ne nettoyez pas la chambre interne
avec de l’eau pour ne pas la détériorer.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage
à base de chlore, d’ammoniaque ou
d’eau de Javel sur les parties en acier ou
traitées en surface avec des finitions
métalliques (ex. anodisations,
nickelages, chromages).
• N’utilisez pas de détergents abrasifs ou
corrosifs sur les parties en verre (ex.
produits en poudre, détachants et
éponges métalliques).
• N’utilisez pas des matériaux rêches,
abrasifs, ou des racloirs métalliques
tranchants.
4.2 Nettoyage des surfaces
Pour une bonne conservation des surfaces,
nettoyez-les régulièrement après chaque
utilisation, une fois qu’elles ont refroidi.
Fermez le couvercle en verre lorsque la
chambre interne est parfaitement sèche.
Nettoyage extérieur
N’utilisez que des produits spécifiques sans
substances abrasives ni acides à base de
chlore.
Versez le produit sur un chiffon doux et
humide et nettoyez les parties en acier, le
couvercle et le panneau de commande.
Séchez avec un chiffon doux ou en
microfibre.
Nettoyage de la chambre interne
1. Attendez que la barre de soudage ait
refroidi.
2. Enlevez la barre en la tirant vers le haut
3. Nettoyez avec un chiffon doux imbibé
d’eau chaude et d’un désinfectant neutre.
4. Séchez avec un chiffon doux ou en
microfibre.
99
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la barre de soudage
1. Attendez que la barre de soudage ait
refroidi.
2. Enlevez la barre en la tirant vers le haut
3. Nettoyez avec un chiffon doux imbibé
d’eau chaude.
4. Séchez avec un chiffon doux ou en
microfibre.
Nettoyage de l’adaptateur externe du
vide
1. Nettoyez avec de l’eau chaude et du
produits vaisselle.
2. Rincez soigneusement.
3. Séchez soigneusement avec un chiffon
propre et rangez l’adaptateur.
4.3 Cycle de déshumidification de
l’huile de la pompe
Après plusieurs cycles de vide, une certaine
quantité d’humidité pourrait atteindre l’huile
de la pompe et réduire considérablement
la capacité de la pompe de générer un
niveau de vide élevé, nécessaire et optimal
pour une bonne conservation et une durée
de vie prolongée des aliments.
Pour éliminer l’humidité, l’appareil signale
qu’il est nécessaire de lancer un cycle de
déshumidification par l’intermédiaire de
l’allumage du voyant d’avertissement .
1. Retirez tous les objets et liquides résiduels
de la chambre interne.
2. Au besoin, nettoyez la chambre interne.
3. Appuyez sur la touche START/STOP .
4. Attendez la fin du cycle de séchage.
• Le cycle a une durée maximale
de 20 minutes environ.
• Si le cycle est interrompu avec la
touche START/STOP, il sera
nécessaire de le répéter.
Si un cycle de déshumidification
n’est pas suffisant, l’appareil
impose un autre cycle et ne permet
pas d’activer une autre fonction,
tant que le capteur ne détecte pas
un niveau de vide élevé et suffisant
pour une bonne conservation.
Entre deux cycles, la machine
impose un arrêt de refroidissement
d'une heure.
100
Nettoyage et entretien
FR
4.4 Que faire si…
Le tiroir sous vide ne s’ouvre pas :
• Le système « Push-pull » des glissières est
bloqué.
• Cordon d'alimentation à spirales bloqué.
Il est impossible de mettre le tiroir sous vide
sous tension :
• Vérifiez que la fiche est correctement
branchée sur la prise.
• Vérifiez que la prise électrique
fonctionne correctement.
Le tiroir sous vide s’éteint :
• Assurez-vous que le courant n’est pas
coupé.
Rétablissez l’alimentation électrique.
• Défaillance possible de l’électronique.
Contactez le service d’assistance
technique.
Les touches ne réagissent pas :
• La surface du panneau de commande
est sale ou mouillée.
Nettoyez et séchez soigneusement la
surface du panneau de commande.
Le couvercle en verre ne s’ouvre pas :
• Vérifiez si un cycle est en cours.
Le couvercle reste fermé pendant le
fonctionnement.
• Coupure de courant : ne tentez pas
d’ouvrir le couvercle.
Rallumez l'appareil et attendez la
décompression du bac.
Quantité excessive d’air dans le sachet
scellé :
• Le sachet n’est pas compatible avec la
taille de l’aliment.
Utilisez un sachet d’une dimension
compatible.
• Le niveau de vide sélectionné est
insuffisant.
Répétez le cycle en sélectionnant un
niveau de vide plus élevé.
• Le produit est liquide.
La présence de bulles dans l’aliment
liquide est un phénomène normal.
Le vide n’est pas maintenu dans le sachet
malgré un soudage correct :
• Présence de pâte ou d’os tranchants
risquant de percer le sachet.
• Redémarrez le cycle d’aspiration avec
un nouveau sachet et protégez les
parties pointues avec un matériau
approprié.
• Utilisez un conteneur externe.
La barre de soudage se soulève mais ne
soude pas :
• Déclenchement du dispositif de
protection de la barre de soudage.
En bas à droite de l’appareil se trouvent 2
touches pour rétablir la protection.
Appuyez sur les 2 touches.
Si le défaut se répète, contactez
l’Assistance Technique.
• Rupture de la barre de soudage.
Contactez le service d’Assistance
Technique.
101
Nettoyage et entretien
La qualité du soudage n’est pas parfaite :
• Le niveau de scellage choisi ne convient
pas au type de sachet utilisé.
Répétez le cycle en sélectionnant un
niveau de scellage plus élevé.
• Trop de cycles de scellage consécutifs.
Attendez au moins 2 minutes entre deux
cycles pour que la barre de soudage
puisse refroidir.
• Le sachet dépasse les dimensions de la
barre de soudage.
Utilisez un sachet ayant des dimensions
appropriées.
• Le bord du sachet n’est pas correctement
positionné.
Placez le bord du sachet tendu et sans
plis au centre. Le sachet doit dépasser
de 2 cm de la barre de soudage.
• Le bord du sachet est sale.
Placez le produit dans le sachet en
repliant le bord vers l’extérieur afin que
la partie externe reste propre.
• La barre de soudage est sale.
Nettoyez la barre d’après le
paragraphe « Nettoyage de la barre de
soudage ».
• La barre de soudage ou le profil en
caoutchouc de contre-pression introduit
dans le couvercle sont endommagés.
Contactez le service d’assistance
technique.
• Le profil en caoutchouc de contrepression de la barre de soudage n'est
pas uniforme.
Lissez le caoutchouc de la barre de
soudage.
Le voyant clignote :
• Humidité excessive à l’intérieur de la
pompe.
Démarrez le cycle de déshumidification.
Mettez des aliments froids sous vide (3°C),
préalablement nettoyés, lavés et séchés.
Le voyant s’allume et l’appareil émet
un signal acoustique pendant le cycle :
• Le vide n’a pas démarré ou le couvercle
n’a pas été fermé.
Pour commencer le cycle, appuyez
doucement sur le couvercle en verre
pour déclencher le vide.
• Présence de saleté sur le joint
d’étanchéité du couvercle en verre.
Nettoyez le joint d’étanchéité et la
chambre interne avec un chiffon doux et
humide et séchez soigneusement.
• Rupture du joint d’étanchéité du
couvercle en verre.
Contactez le service d’assistance
technique.
• La pompe ne démarre pas en raison du
déclenchement du dispositif de
protection.
En bas à droite de l’appareil se trouvent 2
touches pour rétablir la protection.
A p p u y e z s u r l e s 2 t o u c h e s .
Si le défaut se répète, contactez
l’Assistance Technique.
102
Nettoyage et entretien
FR
Le voyant clignote et l’appareil n’a pas
scellé le sachet après un cycle sous vide
dans le sachet de niveau 3 ou bien le
voyant clignote après un cycle sous
vide dans le sachet de niveau 2 ou bien
sous vide dans des conteneurs de niveau 3
ou bien le voyant s’allume :
• L'appareil signale que le produit introduit
est trop chaud et / ou que le sachet a
été trop rempli.
Réinitialisez l’alarme en appuyant sur
une touche de sélection du cycle.
Refroidissez le produit à 3°C et / ou
réduisez la quantité de produit à
l’intérieur du sachet et activez un
nouveau cycle si le cycle précédent est
inachevé.
Le voyant s’allume et l’appareil émet
un signal acoustique :
• Le couvercle n'est pas descendu ou bien
il n’a pas été pressé contre le bac.
Fermez le couvercle, enfoncez-le
légèrement et démarrez un nouveau
cycle.
• L’adaptateur du vide n’est pas
correctement branché.
Raccordez correctement l’adaptateur et
démarrez un nouveau cycle.
• Perte importante de vide.
Détachement possible d’un tuyau.
Contactez le service d’assistance
technique.
Le voyant s’allume et le voyant de la
touche ON/OFF clignote :
• Nombre excessif de cycles effectués
entraînant une surchauffe de l’huile dans
la pompe.
• Laissez refroidir le tiroir sous vide
pendant au moins 1 heure.
Le voyant clignote et l’appareil émet
un signal acoustique :
• Le capteur de vide absolu est en panne.
Contactez le service d’assistance
technique.
Si le problème persiste ou en
présence d’autres types de
défaillances, contactez le service
d’assistance le plus proche.
103
Installation
5 Installation
5.1 Branchement électrique
Tension électrique
Danger d’électrocution
• Confiez le branchement électrique à un
technicien habilité.
• La mise à la terre est obligatoire suivant
les modalités prévues par les consignes
de sécurité de l’installation électrique.
• Mettez l’appareil hors tension.
Informations générales
Vérifiez que les caractéristiques du réseau
électrique correspondent aux données
présentes sur la plaque.
La plaque d’identification, avec les
données techniques, le numéro de série et
le marquage, est placée dans une position
bien visible sur l’appareil.
N’enlevez jamais la plaque.
L’appareil fonctionne à 220-240 V~.
Utilisez un cordon tripolaire (cordon 3 x
1,5 mm
interne).
Réalisez la mise à la terre avec un cordon
plus long d’au moins 20 mm.
2
, suivant la section du conducteur
Branchement fixe
Préparez sur la ligne d’alimentation un
dispositif d’interruption omnipolaire
conformément aux règles d’installation.
Le dispositif d’interruption doit être situé
dans une position facilement accessible et
à proximité de l’appareil.
Branchement au moyen d’une prise et
d’une fiche
Vérifiez que la fiche et la prise sont du
même type.
Évitez d’utiliser des réducteurs, des
adaptateurs ou des shunts car ils pourraient
provoquer des surchauffes et des brûlures.
104
Installation
FR
5.2 Positionnement
Appareil lourd
Danger de blessures par
écrasement
• Utilisez des gants de protection pour
déplacer l’appareil.
• Positionnez l’appareil dans le meuble
avec l’aide d’une autre personne.
Dégagement de chaleur durant le
fonctionnement de l’appareil
Risque d’incendie
• Vérifiez que le matériau du meuble
résiste à la chaleur.
• Vérifiez que le meuble présente les
ouvertures nécessaires.
• N’installez pas l’appareil dans une
niche fermée par une porte ou dans une
armoire.
Position du cordon d’alimentation
5.3 Montage du tiroir sous vide
• Encastrez le tiroir de manière à
ce que la chambre interne soit
visible.
• Assurez-vous qu’il y a assez
d’espace pour extraire
complètement le tiroir sous vide
et ouvrez le couvercle en verre.
1. Enlevez le couvercle supérieur (1) dans
le sens indiqué par les flèches.
AB
1
(vue arrière)
Usage impropre
Risque de dommages corporels
et matériels
• N’ouvrez pas le tiroir tant qu’il n’est pas
fixé dans le meuble.
2. Enlevez le bouchon du filtre à huile (2).
2
105
Installation
6
6
3. Vissez le filtre (3) sur la pompe.
3
4. Montez le couvercle supérieur (1) dans
le sens indiqué par les flèches.
AB
1
6. Introduisez les étriers de fixation (6).
7. Soulevez le tiroir et insérez-le dans le
meuble, en le posant sur le dessus.
Le dessus du meuble doit être
propre et à niveau pour assurer un
fonctionnement parfait du tiroir.
Si le tiroir est désinstallé et
déplacé, enlevez le filtre de la
pompe et introduisez le bouchon.
5. Branchez la fiche (4) sur la prise (5) à
l’arrière du compartiment
d’encastrement.
5
4
106
Installation
FR
6
88
6
9
9
A
B
10
11
8. Fixez les étriers de fixation (6) sur les
parois latérales du meuble à l’aide des
vis (8) fournies.
9. Dirigez le cordon d’alimentation vers la
prise murale.
10. Fixez la partie avant du tiroir au meuble
à l’aide des vis (9) fournies.
11. Placez les plaques de fermeture (10)
sur les étriers de fixation (11).
12. Alignez correctement le tiroir.
107
Réglage du panneau avant
22
Installation
1. Extrayez le tiroir (1) en appuyant
doucement sur le devant.
A
1
B
2. Desserrez les 2 vis de réglage (2) à
droite et à gauche de la partie inférieure
du panneau avant à l’aide d’une clé
Allen.
1
Usage impropre
Danger de blessures
• Ne desserrez pas complètement les vis
de réglage : le panneau avant n’est pas
fixé au boîtier avec des vis et il risque de
tomber.
3. Corrigez le réglage en déplaçant
légèrement le panneau avant du tiroir
vers le haut ou vers le bas.
4. Serrez les vis de réglage.
5. Insérez le tiroir en le poussant vers
l’intérieur.
Lorsque le tiroir est connecté pour
la première fois ou après une
coupure de courant, les touches
et les indicateurs s’allument
pendant 10 secondes.
Il s’agit d’un test d’initialisation de
l’appareil.
On peut mettre l’appareil en
marche dès que les voyants
d’avertissement s’éteignent.
108
Installation
FR
Encastrement sous les plans de travail (mm)
Assurez-vous que la partie
arrière/inférieure du meuble
dispose d’une ouverture
d’environ 35 ou 60 mm.
1 Ouverture d’aération
2 Dimension encastrement avec fiche
électrique : longueur du cordon (2 mètres)
Encastrement en colonne (mm)
Assurez-vous que la partie
supérieure/arrière du meuble
dispose d’une ouverture d’une
profondeur d’environ 35 ou 40 mm.
1 Ouverture d’aération
2 Dimension encastrement avec fiche
électrique : longueur du cordon (2 mètres)
109
Installation
Encastrement en colonne avec une
hauteur de niche de 600 mm associé à
un four
1 Ouverture d’aération
2 Dimension encastrement avec fiche
électrique : longueur du cordon (2 mètres)
110
Pour l’installation de l’appareil
électroménager qui peut être
combiné avec le tiroir, suivez les
informations contenues dans le
livret d’utilisation et d’installation.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d'apporter, sans préavis, toutes les modifications qu'il jugera utiles pour l'amélioration
de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n'ont qu'une
valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter przykładowy.
914778217/B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.