Smeg CPV615NX User manual [FR]

IT
EN
FR
MANUALE D’USO
NL
RU
PT
ES
DE
PL
CASSETTO PER SOTTOVUOTO
INSTRUCTION MANUAL
VACUUM DRAWER
TIROIR SOUS VIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
VAKUUMIERSCHUBLADE
GEBRUIKSAANWIJZING
VACUÜMLADE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAJÓN DE ENVASADO AL VACÍO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GAVETA DE VÁCUO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЯЩИК ДЛЯ ВАКУУМИРОВАНИЯ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZUFLADA DO PAKOWANIA PRÓŻNIOWEGO
1
Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci. Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo. AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative technical design to provide unique objects which become pieces of furniture. We hope you get the most out of your household appliance. Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en vous souhaitant d’apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen. In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden, verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden. We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen. Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración. Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально сочетающиеся с элементами интерьера. Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Sommaire
FR
1 Avertissements 76
1.1 Avertissements généraux de sécurité 76
1.2 Fonction de l’appareil 79
1.3 Responsabilité du fabricant 79
1.4 Ce manuel d’utilisation 80
1.5 Plaque d’identification 80
1.6 Élimination 80
1.7 Comment lire le manuel d’utilisation 81
2 Description 82
2.1 Description générale 82
2.2 Panneau de commande 83
2.3 Tiroir sous vide 84
2.4 Accessoires fournis 84
2.5 Autres caractéristiques 84
2.6 Description des fonctions 85
3 Utilisation 87
3.1 Avertissements 87
3.2 Première utilisation 88
3.3 Utilisation des accessoires 88
3.4 Comment réaliser le vide dans un sachet 90
3.5 Comment réaliser le vide dans les conteneurs 92
3.6 Conservation des produits sous vide 93
3.7 Cuisson sous vide 94
3.8 Cycle Chef 95
4 Nettoyage et entretien 99
4.1 Avertissements 99
4.2 Nettoyage des surfaces 99
4.3 Cycle de déshumidification de l’huile de la pompe 100
4.4 Que faire si… 101
5 Installation 104
5.1 Branchement électrique 104
5.2 Positionnement 105
5.3 Montage du tiroir sous vide 105
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel qui contient toutes les indications nécessaires pour préserver les caractéristiques esthétiques et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour toute information complémentaire concernant le produit : www.smeg.com
75
Avertissements
1 Avertissements
1.1 Avertissements généraux de sécurité
Dommages corporels
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sous la supervision et en recevant la formation d’adultes et de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Éloignez les enfants de moins de
huit ans s’ils ne font pas l’objet d’une surveillance constante.
• Ne laissez pas les enfants de
moins de 8 ans s’approcher de l’appareil durant son fonctionnement.
• Les opérations de nettoyage et
d’entretien ne doivent jamais être effectuées par des enfants sans surveillance.
• N’essayez jamais d’éteindre une flamme/incendie avec de l’eau : mettez l’appareil hors tension, enlevez la fiche de la prise de courant et couvrez la flamme avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N’utilisez pas l’appareil si le couvercle en verre est endommagé (fissures, éraflures, rayures).
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou au contact de l’eau.
• Ne touchez pas la barre de soudage et la ligne de soudage immédiatement après le scellage.
• Ne touchez pas ou ne modifiez pas les composants électriques ou mécaniques de l’appareil.
• Évitez d’ouvrir l’enveloppe du tiroir.
• Éteignez l’appareil après l’utilisation.
76
Avertissements
FR
• N’UTILISEZ PAS OU NE CONSERVEZ PAS DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
•NE MODIFIEZ PAS CET APPAREIL.
• Confiez l’installation et les interventions d’assistance à du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur.
• Si l’appareil est endommagé ou s’il ne fonctionne pas, contactez immédiatement le service après­vente agréé.
• N’essayez jamais de réparer l’appareil sans l’intervention d’un technicien qualifié.
• Remplacez les pièces endommagées ou défectueuses uniquement par des pièces de rechange originales.
• Ne tirez jamais le cordon pour débrancher la fiche.
Dommages subis par l’appareil
• Ne heurtez pas ou n’endommagez pas le couvercle en verre de quelque manière que ce soit : les dommages éventuels peuvent provoquer une implosion.
• N'enlevez pas la pellicule de protection du couvercle.
• Ne renversez pas ou n’inclinez pas l’appareil pour éviter les fuites d’huile par la pompe.
• Évitez le contact de la pompe avec des liquides.
• Ne surchargez pas le tiroir ouvert et ne vous y appuyez pas, pour ne pas endommager les glissières.
• N’utilisez pas de détergents abrasifs ou corrosifs sur les parties en verre (ex. produits en poudre, détachants et éponges métalliques).
• N’utilisez pas des matériaux rêches, abrasifs, ou des racloirs métalliques tranchants.
• Ne vous asseyez pas sur l’appareil.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage à base de chlore, d’ammoniaque ou d’eau de Javel sur les parties en acier ou traitées en surface avec des finitions métalliques (ex. anodisations, nickelages, chromages).
• Ne nettoyez pas l’appareil au jet de vapeur ou sous l’eau courante.
77
Avertissements
Installation et entretien
• CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ SUR DES
EMBARCATIONS OU DANS DES CARAVANES.
• Installez et fixez l’appareil à une
structure fixe.
• Les côtés de l’appareil doivent
être adjacents à des appareillages ou à des unités d’une même hauteur.
• Installez l’appareil de manière à
pouvoir extraire complètement le tiroir et ouvrir le couvercle jusqu’au bout de sa course.
• Confiez l’installation et les
interventions d’assistance à du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur.
• Confiez le branchement électrique
à un technicien habilité.
• La mise à la terre est obligatoire
suivant les modalités prévues par les consignes de sécurité de l’installation électrique.
• Le couple de serrage des vis des conducteurs d’alimentation du bornier doit être égal à 1,5-2 Nm.
• Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé, contactez immédiatement le service d’assistance technique qui se chargera de le remplacer.
• Avant toute intervention sur l’appareil (installation, entretien, positionnement ou déplacement), munissez-vous d’un équipement de protection individuelle.
• Avant toute intervention, désactivez l’alimentation électrique générale.
• N’utilisez pas de prises multiples ou de rallonges.
• Utilisez des cordons résistant à une température minimale de 90° C.
78
Avertissements
FR
Pour cet appareil
• Le tiroir sous vide ne peut être utilisé que s’il est encastré.
• N’utilisez pas le couvercle en verre comme une surface d’appui ou de travail.
• Ne fermez pas le tiroir sous vide pendant le fonctionnement.
• N’utilisez pas le tiroir sous vide pour ranger des aliments ou des boissons.
• Ne renversez pas ou n’inclinez pas l’appareil pour éviter les fuites d’huile par la pompe.
• En cas de coupure de courant durant le processus du vide, le couvercle en verre pourrait ne pas être ouvert : ne forcez pas l'ouverture.
• Ne touchez ni la barre de soudage ni la ligne de soudage immédiatement après le scellage.
• N’utilisez que des sachets certifiés et des conteneurs pour le vide.
• Conditionnez des aliments froids, de préférence à 3°C et préalablement nettoyés, lavés et séchés.
• Ne conditionnez pas des aliments vivants sous vide, comme des mollusques et des crustacés.
• Utilisez uniquement des aliments frais et de bonne qualité.
• Observez les règles d'hygiène et n'interrompez pas la chaîne du froid.
• N’installez pas / n’utilisez pas l’appareil en plein air.
1.2 Fonction de l’appareil
• Cet appareil est destiné au conditionnement d’aliments dans le cadre domestique à une température ambiante comprise entre 15 et 35 °C. Tout autre usage est impropre.
• Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec des temporisateurs externes ou des systèmes de commande à distance.
1.3 Responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels et matériels, causés par :
• l’utilisation de l’appareil d’une manière différente de celle prévue ;
• le non-respect des prescriptions du manuel d’instructions ;
• l’altération même d’une seule partie de l’appareil ;
• l’utilisation de pièces de rechange non originales.
79
Avertissements
1.4 Ce manuel d’utilisation
• Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil. Conservez-le en parfait état et à portée de main pendant tout le cycle de vie de l’appareil.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
1.5 Plaque d’identification
La plaque d’identification contient les données techniques, le numéro de série et le marquage. N’enlevez jamais la plaque d’identification.
1.6 Élimination
Cet appareil doit être éliminé séparément des autres déchets
(directives 2002/95/CE, 2002/ 96/CE, 2003/108/CE). Cet appareil ne contient pas de substances dont la quantité est jugée dangereuse pour la santé et l’environnement, conformément aux directives européennes en vigueur.
Pour éliminer l’appareil :
• Coupez le cordon d’alimentation
électrique et enlevez-le avec la fiche.
Tension électrique
Danger d’électrocution
• Mettez l’appareil hors tension.
• Débranchez le cordon d’alimentation
de l’installation électrique.
• Confiez l’appareil destiné à la mise au
rebut aux centres de collecte sélective des déchets électriques et électroniques, ou remettez-le au revendeur au moment de l’achat d’un appareil équivalent, à raison d’un contre un.
80
Avertissements
FR
On précise que nous utilisons des matériaux non polluants et recyclables pour l’emballage de nos produits.
• Confiez les matériaux d’emballage aux centres de collecte sélective.
Emballages en plastique
Danger d’asphyxie
• Ne laissez jamais l’emballage et ses parties sans surveillance.
• Évitez que les enfants ne jouent avec les sachets en plastique de l’emballage.
1.7 Comment lire le manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation utilise les conventions de lecture suivantes :
Avertissements
Informations générales sur ce manuel d’utilisation, la sécurité et l’élimination finale.
Description
Description de l’appareil et de ses accessoires.
Utilisation
Informations sur l’utilisation de l’appareil et des accessoires, conseils de cuisson.
Nettoyage et entretien
Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil.
Installation
Informations pour le technicien qualifié relatives à l’installation, à la mise en fonction et aux essais.
Avertissement de sécurité
Information
Suggestion
1. Séquence d’instructions pour l’utilisation.
• Instruction d’utilisation individuelle.
81
2 Description
1
2
3
4
5 6
2.1 Description générale
Description
1 Box encastrement 2 Couvercle en verre 3 Barre de soudage 4 Panneau de commande 5 Chambre du vide 6 Ouverture aspiration pompe
82
FR
2.2 Panneau de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12 13
Description
1 Indicateur niveau du vide dans le sachet 2 Touche de sélection/réglage du niveau
du vide dans le sachet 3 Indicateur cycle Chef 4 Touche sélection cycle Chef 5 Indicateur de niveau d’intensité de
scellage 6 Touche de sélection du niveau d’intensité
de scellage du sachet
7 Indicateur de niveau du vide dans les
conteneurs
8 Touche de sélection/réglage du niveau
du vide dans les conteneurs 9 Indicateur alarme 10 Indicateur cycle déshumidification huile
pompe 11 Voyant cycle en cours 12 Touche START/STOP cycle 13 Touche ON/OFF
83
Description
2.3 Tiroir sous vide
Le tiroir est constituée par une chambre interne dans laquelle on crée le vide.
La pompe élimine complètement l’air à l’intérieur et à l’extérieur du sachet.
Le sachet est ensuite scellé hermétiquement par la barre de soudage qui réalise une double soudure thermique.
La conservation sous vide protège les aliments contre la contamination due aux poussières et aux microbes.
Le système du vide élimine complètement l’air, en particulier l’oxygène qui oxyde les aliments.
Avantages :
• Il interrompt le processus d’oxydation
• Il préserve les saveurs, les arômes, les couleurs et les propriétés nutritionnelles des aliments
• Il empêche la prolifération des parasites dans les pâtes, le riz, la farine et les fruits secs
• Il empêche la prolifération des microorganismes et des bactéries
• Il empêche le rancissement des graisses et des huiles
• Il empêche la formation de moisissures sur les aliments conservés dans l’huile
• Il empêche la transmission des odeurs
• Il empêche la formation de givre sur les aliments conservés au congélateur
• Il permet de conserver les aliments plus longtemps
• Il réduit les déchets alimentaires en prolongeant la durée de conservation
• Il permet d’emballer correctement les aliments pour la cuisson sous vide.
2.4 Accessoires fournis
• 25 Sachets pour la conservation sous vide 20x30
• 25 Sachets pour la conservation sous vide 25x35
• 25 Sachets pour la cuisson sous vide 20x30
• 25 Sachets pour la cuisson sous vide 25x35
• Adaptateur pour créer le vide dans des conteneurs externes
Les sachets et les conteneurs en option sont adaptés au contact avec les aliments et ils sont produits avec des matériaux conformes aux exigences de la législation en vigueur.
2.5 Autres caractéristiques
Dispositif de stabilisation du tiroir
Le dispositif de stabilisation bloque le tiroir en position complètement ouverte pour éviter toute fermeture accidentelle pendant le fonctionnement.
Capteur du vide absolu
Le capteur garantit que le vide maximum est atteint en fonction du niveau de vide sélectionné.
Si la valeur n’est pas atteinte, le sachet n’est pas soudé.
84
Loading...
+ 28 hidden pages