Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una
progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali
saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative
technical design to provide unique objects which become pieces of furniture.
We hope you get the most out of your household appliance.
Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à
une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en
vous souhaitant d’apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos
salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer
technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen.
In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden,
verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief
technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden.
We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen.
Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada
con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración.
Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros
saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção
técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que
desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros
cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в
сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально
сочетающиеся с элементами интерьера.
Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем
вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z
innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia.
Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Sommaire
FR
1 Avertissements76
1.1 Avertissements généraux de sécurité76
1.2 Fonction de l’appareil79
1.3 Responsabilité du fabricant79
1.4 Ce manuel d’utilisation80
1.5 Plaque d’identification80
1.6 Élimination80
1.7 Comment lire le manuel d’utilisation81
2 Description82
2.1 Description générale82
2.2 Panneau de commande83
2.3 Tiroir sous vide84
2.4 Accessoires fournis84
2.5 Autres caractéristiques84
2.6 Description des fonctions85
3 Utilisation87
3.1 Avertissements87
3.2 Première utilisation88
3.3 Utilisation des accessoires88
3.4 Comment réaliser le vide dans un sachet 90
3.5 Comment réaliser le vide dans les conteneurs 92
3.6 Conservation des produits sous vide93
3.7 Cuisson sous vide94
3.8 Cycle Chef95
4 Nettoyage et entretien99
4.1 Avertissements99
4.2 Nettoyage des surfaces99
4.3 Cycle de déshumidification de l’huile de la pompe100
4.4 Que faire si…101
5 Installation104
5.1 Branchement électrique104
5.2 Positionnement105
5.3 Montage du tiroir sous vide105
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel qui contient toutes les indications nécessaires
pour préserver les caractéristiques esthétiques et fonctionnelles de l’appareil acheté.
Pour toute information complémentaire concernant le produit : www.smeg.com
75
Avertissements
1 Avertissements
1.1 Avertissements généraux de
sécurité
Dommages corporels
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de
connaissances, sous la supervision
et en recevant la formation
d’adultes et de personnes
responsables de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
• Éloignez les enfants de moins de
huit ans s’ils ne font pas l’objet
d’une surveillance constante.
• Ne laissez pas les enfants de
moins de 8 ans s’approcher de
l’appareil durant son
fonctionnement.
• Les opérations de nettoyage et
d’entretien ne doivent jamais être
effectuées par des enfants sans
surveillance.
• N’essayez jamais d’éteindre une
flamme/incendie avec de l’eau :
mettez l’appareil hors tension,
enlevez la fiche de la prise de
courant et couvrez la flamme avec
un couvercle ou une couverture
ignifuge.
• N’utilisez pas l’appareil si le
couvercle en verre est
endommagé (fissures, éraflures,
rayures).
• Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance pendant le
fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil avec les
mains mouillées ou au contact de
l’eau.
• Ne touchez pas la barre de
soudage et la ligne de soudage
immédiatement après le scellage.
• Ne touchez pas ou ne modifiez
pas les composants électriques ou
mécaniques de l’appareil.
• Évitez d’ouvrir l’enveloppe du
tiroir.
• Éteignez l’appareil après
l’utilisation.
76
Avertissements
FR
• N’UTILISEZ PAS OU NE
CONSERVEZ PAS DE
MATÉRIAUX INFLAMMABLES À
PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
•NE MODIFIEZ PAS CET
APPAREIL.
• Confiez l’installation et les
interventions d’assistance à du
personnel qualifié, conformément
aux normes en vigueur.
• Si l’appareil est endommagé ou
s’il ne fonctionne pas, contactez
immédiatement le service aprèsvente agréé.
• N’essayez jamais de réparer
l’appareil sans l’intervention d’un
technicien qualifié.
• Remplacez les pièces
endommagées ou défectueuses
uniquement par des pièces de
rechange originales.
• Ne tirez jamais le cordon pour
débrancher la fiche.
Dommages subis par l’appareil
• Ne heurtez pas ou
n’endommagez pas le couvercle
en verre de quelque manière que
ce soit : les dommages éventuels
peuvent provoquer une implosion.
• N'enlevez pas la pellicule de
protection du couvercle.
• Ne renversez pas ou n’inclinez
pas l’appareil pour éviter les fuites
d’huile par la pompe.
• Évitez le contact de la pompe
avec des liquides.
• Ne surchargez pas le tiroir ouvert
et ne vous y appuyez pas, pour ne
pas endommager les glissières.
• N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou corrosifs sur les parties en verre
(ex. produits en poudre, détachants
et éponges métalliques).
• N’utilisez pas des matériaux
rêches, abrasifs, ou des racloirs
métalliques tranchants.
• Ne vous asseyez pas sur
l’appareil.
• N’utilisez pas de produits de
nettoyage à base de chlore,
d’ammoniaque ou d’eau de Javel
sur les parties en acier ou traitées
en surface avec des finitions
métalliques (ex. anodisations,
nickelages, chromages).
• Ne nettoyez pas l’appareil au jet
de vapeur ou sous l’eau courante.
77
Avertissements
Installation et entretien
• CET APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ SUR DES
EMBARCATIONS OU DANS
DES CARAVANES.
• Installez et fixez l’appareil à une
structure fixe.
• Les côtés de l’appareil doivent
être adjacents à des
appareillages ou à des unités
d’une même hauteur.
• Installez l’appareil de manière à
pouvoir extraire complètement le
tiroir et ouvrir le couvercle jusqu’au
bout de sa course.
• Confiez l’installation et les
interventions d’assistance à du
personnel qualifié, conformément
aux normes en vigueur.
• Confiez le branchement électrique
à un technicien habilité.
• La mise à la terre est obligatoire
suivant les modalités prévues par
les consignes de sécurité de
l’installation électrique.
• Le couple de serrage des vis des
conducteurs d’alimentation du
bornier doit être égal à 1,5-2 Nm.
• Si le cordon d’alimentation
électrique est endommagé,
contactez immédiatement le
service d’assistance technique qui
se chargera de le remplacer.
• Avant toute intervention sur
l’appareil (installation, entretien,
positionnement ou déplacement),
munissez-vous d’un équipement
de protection individuelle.
• Avant toute intervention,
désactivez l’alimentation
électrique générale.
• N’utilisez pas de prises multiples
ou de rallonges.
• Utilisez des cordons résistant à une
température minimale de 90° C.
78
Avertissements
FR
Pour cet appareil
• Le tiroir sous vide ne peut être
utilisé que s’il est encastré.
• N’utilisez pas le couvercle en
verre comme une surface d’appui
ou de travail.
• Ne fermez pas le tiroir sous vide
pendant le fonctionnement.
• N’utilisez pas le tiroir sous vide
pour ranger des aliments ou des
boissons.
• Ne renversez pas ou n’inclinez
pas l’appareil pour éviter les fuites
d’huile par la pompe.
• En cas de coupure de courant
durant le processus du vide, le
couvercle en verre pourrait ne pas
être ouvert : ne forcez pas
l'ouverture.
• Ne touchez ni la barre de
soudage ni la ligne de soudage
immédiatement après le scellage.
• N’utilisez que des sachets certifiés
et des conteneurs pour le vide.
• Conditionnez des aliments froids,
de préférence à 3°C et
préalablement nettoyés, lavés et
séchés.
• Ne conditionnez pas des aliments
vivants sous vide, comme des
mollusques et des crustacés.
• Utilisez uniquement des aliments
frais et de bonne qualité.
• Observez les règles d'hygiène et
n'interrompez pas la chaîne du
froid.
• N’installez pas / n’utilisez pas
l’appareil en plein air.
1.2 Fonction de l’appareil
• Cet appareil est destiné au
conditionnement d’aliments dans
le cadre domestique à une
température ambiante comprise
entre 15 et 35 °C. Tout autre
usage est impropre.
• Cet appareil n’est pas conçu pour
fonctionner avec des
temporisateurs externes ou des
systèmes de commande à distance.
1.3 Responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages
corporels et matériels, causés par :
• l’utilisation de l’appareil d’une
manière différente de celle prévue ;
• le non-respect des prescriptions
du manuel d’instructions ;
• l’altération même d’une seule
partie de l’appareil ;
• l’utilisation de pièces de rechange
non originales.
79
Avertissements
1.4 Ce manuel d’utilisation
• Ce manuel d’utilisation fait partie
intégrante de l’appareil. Conservez-le
en parfait état et à portée de main
pendant tout le cycle de vie de
l’appareil.
• Lisez attentivement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
1.5 Plaque d’identification
La plaque d’identification contient les
données techniques, le numéro de série et
le marquage. N’enlevez jamais la plaque
d’identification.
1.6 Élimination
Cet appareil doit être éliminé
séparément des autres déchets
(directives 2002/95/CE, 2002/
96/CE, 2003/108/CE). Cet appareil ne
contient pas de substances dont la quantité
est jugée dangereuse pour la santé et
l’environnement, conformément aux
directives européennes en vigueur.
Pour éliminer l’appareil :
• Coupez le cordon d’alimentation
électrique et enlevez-le avec la fiche.
Tension électrique
Danger d’électrocution
• Mettez l’appareil hors tension.
• Débranchez le cordon d’alimentation
de l’installation électrique.
• Confiez l’appareil destiné à la mise au
rebut aux centres de collecte sélective
des déchets électriques et électroniques,
ou remettez-le au revendeur au moment
de l’achat d’un appareil équivalent, à
raison d’un contre un.
80
Avertissements
FR
On précise que nous utilisons des matériaux
non polluants et recyclables pour
l’emballage de nos produits.
• Confiez les matériaux d’emballage aux
centres de collecte sélective.
Emballages en plastique
Danger d’asphyxie
• Ne laissez jamais l’emballage et ses
parties sans surveillance.
• Évitez que les enfants ne jouent avec les
sachets en plastique de l’emballage.
1.7 Comment lire le manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation utilise les
conventions de lecture suivantes :
Avertissements
Informations générales sur ce
manuel d’utilisation, la sécurité et
l’élimination finale.
Description
Description de l’appareil et de ses
accessoires.
Utilisation
Informations sur l’utilisation de
l’appareil et des accessoires,
conseils de cuisson.
Nettoyage et entretien
Informations pour un nettoyage et
un entretien corrects de l’appareil.
Installation
Informations pour le technicien
qualifié relatives à l’installation, à la
mise en fonction et aux essais.
Avertissement de sécurité
Information
Suggestion
1. Séquence d’instructions pour l’utilisation.
• Instruction d’utilisation individuelle.
81
2 Description
1
2
3
4
56
2.1 Description générale
Description
1 Box encastrement
2 Couvercle en verre
3 Barre de soudage
4 Panneau de commande
5 Chambre du vide
6 Ouverture aspiration pompe
82
FR
2.2 Panneau de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
1213
Description
1 Indicateur niveau du vide dans le sachet
2 Touche de sélection/réglage du niveau
du vide dans le sachet
3 Indicateur cycle Chef
4 Touche sélection cycle Chef
5 Indicateur de niveau d’intensité de
scellage
6 Touche de sélection du niveau d’intensité
de scellage du sachet
7 Indicateur de niveau du vide dans les
conteneurs
8 Touche de sélection/réglage du niveau
du vide dans les conteneurs
9 Indicateur alarme
10 Indicateur cycle déshumidification huile
pompe
11 Voyant cycle en cours
12 Touche START/STOP cycle
13 Touche ON/OFF
83
Description
2.3 Tiroir sous vide
Le tiroir est constituée par une chambre
interne dans laquelle on crée le vide.
La pompe élimine complètement l’air à
l’intérieur et à l’extérieur du sachet.
Le sachet est ensuite scellé hermétiquement
par la barre de soudage qui réalise une
double soudure thermique.
La conservation sous vide protège les
aliments contre la contamination due aux
poussières et aux microbes.
Le système du vide élimine complètement
l’air, en particulier l’oxygène qui oxyde les
aliments.
Avantages :
• Il interrompt le processus d’oxydation
• Il préserve les saveurs, les arômes, les
couleurs et les propriétés nutritionnelles
des aliments
• Il empêche la prolifération des parasites
dans les pâtes, le riz, la farine et les fruits
secs
• Il empêche la prolifération des
microorganismes et des bactéries
• Il empêche le rancissement des graisses
et des huiles
• Il empêche la formation de moisissures
sur les aliments conservés dans l’huile
• Il empêche la transmission des odeurs
• Il empêche la formation de givre sur les
aliments conservés au congélateur
• Il permet de conserver les aliments plus
longtemps
• Il réduit les déchets alimentaires en
prolongeant la durée de conservation
• Il permet d’emballer correctement les
aliments pour la cuisson sous vide.
2.4 Accessoires fournis
• 25 Sachets pour la conservation sous
vide 20x30
• 25 Sachets pour la conservation sous
vide 25x35
• 25 Sachets pour la cuisson sous vide
20x30
• 25 Sachets pour la cuisson sous vide
25x35
• Adaptateur pour créer le vide dans des
conteneurs externes
Les sachets et les conteneurs en
option sont adaptés au contact
avec les aliments et ils sont produits
avec des matériaux conformes aux
exigences de la législation en
vigueur.
2.5 Autres caractéristiques
Dispositif de stabilisation du tiroir
Le dispositif de stabilisation bloque le tiroir
en position complètement ouverte pour
éviter toute fermeture accidentelle pendant
le fonctionnement.
Capteur du vide absolu
Le capteur garantit que le vide maximum est
atteint en fonction du niveau de vide
sélectionné.
Si la valeur n’est pas atteinte, le sachet n’est
pas soudé.
84
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.