Smeg CPV615NX User manual [PL]

IT
EN
FR
MANUALE D’USO
NL
RU
PT
ES
DE
PL
CASSETTO PER SOTTOVUOTO
INSTRUCTION MANUAL
VACUUM DRAWER
TIROIR SOUS VIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
VAKUUMIERSCHUBLADE
GEBRUIKSAANWIJZING
VACUÜMLADE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAJÓN DE ENVASADO AL VACÍO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GAVETA DE VÁCUO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЯЩИК ДЛЯ ВАКУУМИРОВАНИЯ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZUFLADA DO PAKOWANIA PRÓŻNIOWEGO
1
Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci. Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo. AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative technical design to provide unique objects which become pieces of furniture. We hope you get the most out of your household appliance. Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en vous souhaitant d’apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen. In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden, verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden. We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen. Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración. Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально сочетающиеся с элементами интерьера. Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Spis treści
PL
1 Ostrzeżenia 292
1.1 Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 292
1.2 Przeznaczenie urządzenia 295
1.3 Odpowiedzialność producenta 295
1.4 Instrukcja obsługi 296
1.5 Tabliczka znamionowa 296
1.6 Utylizacja 296
1.7 Jak czytać instrukcje obsługi 297
2 Opis 298
2.1 Opis ogólny 298
2.2 Panel sterowania 299
2.3 Szuflada do pakowania próżniowego 300
2.4 Akcesoria znajdujące się w wyposażeniu 300
2.5 Pozostałe właściwości 300
2.6 Opis funkcji 301
3 Użytkowanie 303
3.1 Ostrzeżenia 303
3.2 Pierwsze użycie 304
3.3 Użytkowanie akcesoriów 304
3.4 Jak zapakować próżniowo w worku 306
3.5 Jak wytworzyć próżnię w pojemnikach 308
3.6 Przechowywanie produktów zapakowanych próżniowo 309
3.7 Gotowanie próżniowe 310
3.8 Cykl Chef 311
4 Czyszczenie i konserwacja 315
4.1 Ostrzeżenia 315
4.2 Czyszczenie powierzchni 315
4.3 Cykl usuwania wody z oleju pompy 316
4.4 Co zrobić, jeżeli... 317
5 Montaż 320
5.1 Podłączenie elektryczne 320
5.2 Ustawienie 321
5.3 Montaż szuflady do pakowania próżniowego 321
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Zalecamy Państwu uważne przeczytanie niniejszej instrukcji, ponieważ zawiera ona wskazówki, dzięki którym możliwe będzie zachowanie estetyki i funkcjonalności zakupionego urządzenia.
Dodatkowe informacje o produkcie dostępne są na stronie: www.smeg.com
291
Ostrzeżenia
1 Ostrzeżenia
1.1 Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Obrażenia na osobach
• Urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy pozostające pod kontrolą osób dorosłych odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo.
• Urządzenie nie służy do zabawy.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie
powinny przebywać w pobliżu urządzenia bez opieki osoby dorosłej.
• Nie pozwalać dzieciom poniżej 8
roku życia na zbliżanie się do pracującego urządzenia.
• Czynności związane z
czyszczeniem i konserwacją nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Nigdy nie próbować gasić płomienia i/lub pożaru wodą: wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i nakryć płomień pokrywką lub kocem gaśniczym.
• Nie używać urządzenia, jeżeli szklana pokrywa jest uszkodzona (pęknięcia, odpryski, zarysowania).
• Podczas działania nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub w kontakcie z wodą.
• Nie dotykać listwy zgrzewającej i linii zgrzewania zaraz po wykonaniu zgrzania.
• Nie dotykać lub zmieniać komponentów elektrycznych lub mechanicznych urządzania.
• Nie otwierać obudowy szuflady.
• Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie.
292
Ostrzeżenia
PL
•NIE UŻYWAĆ LUB PRZECHOWYWAĆ W POBLIŻU URZĄDZENIA MATERIAŁÓW ŁATWOPALNYCH.
• NIE DOKONYWAĆ ZMIAN NA URZĄDZENIU.
• Montaż i naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującymi przepisami.
• Jeżeli urządzenie nie działa lub działa nieprawidłowo, natychmiast skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
• Nigdy nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie lub bez pomocy wykwalifikowanego specjalisty.
• Wymienić uszkodzone lub wadliwe części wyłącznie na oryginalne części zamienne.
• Nigdy nie ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę.
Uszkodzenia urządzenia
• Nie uderzać lub w żaden sposób nie naruszać szklanej pokrywy: ewentualne szkody mogłyby doprowadzić do implozji.
• Nie zdejmować folii ochronnej z pokrywy.
• Nie odwracać lub nachylać urządzania, aby uniknąć wycieku oleju z pompy.
• Nie dopuścić do kontaktu pompy z cieczą.
• Nie obciążać szuflady i nie opierać się na niej, aby nie uszkodzić prowadnic.
• Nie stosować ściernych lub agresywnych detergentów (np. produktów z granulkami, odplamiaczy i metalowych gąbek) na częściach szklanych.
• Nie stosować materiałów chropowatych, ściernych lub ostrych metalowych skrobaków.
• Nie siadać na urządzeniu.
• Nie stosować produktów czyszczących zawierających chlor, amoniak lub wybielacze na częściach stalowych lub wykończonych powłoką metalową (np. anodowane, niklowane, chromowane).
• Nie stosować pary lub bieżącej wody do czyszczenia urządzenia.
293
Ostrzeżenia
Montaż i konserwacja
• NINIEJSZEGO URZĄDZENIA
NIE MOŻNA MONTOWAĆ NA ŁODZIACH I W PRZYCZEPACH KEMPINGOWYCH.
• Zainstalować i przymocować urządzenie do stałej konstrukcji.
• Boki urządzenia muszą przylegać do urządzeń lub jednostek o takiej samej wysokości.
• Zainstalować urządzenie tak, aby szufladę można było całkowicie wyjąć oraz w pełni otworzyć pokrywę, aż do ogranicznika.
• Montaż i naprawy powinny być
wykonywane przez wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującymi przepisami.
• Moment dokręcenie śrub przewodów zasilających listwy zaciskowej powinien wynosić 1,5­2 Nm.
• Jeśli przewód zasilania elektrycznego jest uszkodzony, należy natychmiast skontaktować się z działem pomocy technicznej, który wymieni go.
• Przed jakąkolwiek interwencją na urządzeniu (montaż, konserwacja, ustawienie lub przesunięcie) założyć odpowiednie środki ochrony indywidualnej.
• Przed każdą czynnością na urządzeniu odłączyć główne zasilanie elektryczne.
• Nie używać przejściówek lub przedłużaczy.
• Podłączenie elektryczne powinno być przeprowadzane przez wykwalifikowany personel techniczny.
• Należy obowiązkowo wykonać uziemienie, zgodnie z normami bezpieczeństwa dotyczącymi instalacji elektrycznych.
• Używać przewodów odpornych na temperaturę co najmniej 90°C.
294
Ostrzeżenia
PL
Informacje na temat niniejszego urządzenia
• Szuflady do pakowania próżniowego można używać tylko po zamontowaniu.
• Nie używać szklanej pokrywy jako podstawki lub blatu roboczego.
•Nie zamykać szuflady do pakowania próżniowego podczas pracy urządzenia.
• Nie stosować szuflady do pakowania próżniowego do przechowywania potraw lub napojów.
• Nie odwracać lub nachylać urządzania, aby uniknąć wycieku oleju z pompy.
• W przypadku przerwania dopływu energii elektrycznej podczas trwania procesu próżni, szklana pokrywa może się nie otworzyć: nie wymuszać jej otwarcia.
• Nie dotykać listwy zgrzewającej i linii zgrzewania zaraz po wykonaniu zgrzania.
• Używać wyłącznie certyfikowanych worków i pojemników do pakowania próżniowego.
• Pakować zimne produkty, najlepiej w temperaturze 3°C, które zostały wczesnej oczyszczone, umyte i osuszone.
• Nie pakować próżniowo żywych produktów, na przykład mięczaków.
• Używać wyłącznie świeżej żywności dobrej jakości.
• Przestrzegać zasad higieny i nie przerywać łańcucha chłodniczego.
• Nie instalować/użytkować urządzenia na otwartym powietrzu.
1.2 Przeznaczenie urządzenia
• Urządzenie jest przeznaczone do pakowania żywności w warunkach domowych, w temperaturze pokojowej, w zakresie od 15 do 35°C. Każde inne użycie jest nieprawidłowe.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane do pracy z zewnętrznymi programatorami czasowymi lub z systemami zdalnego sterowania.
1.3 Odpowiedzialność
producenta
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody osobowe lub rzeczowe powstałe w wyniku:
• użycia urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem;
• nieprzestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji obsługi;
• naruszenia chociaż jednej części urządzenia;
• używania nieoryginalnych części zamiennych.
295
Ostrzeżenia
1.4 Instrukcja obsługi
• Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia i powinna być przechowywana w całości w zasięgu ręki użytkownika przez cały okres eksploatacji urządzenia.
• Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
1.5 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa zawiera dane techniczne, numer seryjny i oznaczenie. Nie wolno zdejmować tabliczki znamionowej.
1.6 Utylizacja
Urządzenie należy poddać utylizacji oddzielnie od innych odpadów
(dyrektywy 2002/95/WE, 2002/ 96/WE, 2003/108/WE). Urządzenie nie zawiera substancji w ilości niebezpiecznej dla zdrowia i środowiska, zgodnie z obowiązującymi dyrektywami europejskimi.
Aby dokonać utylizacji urządzenia należy:
• Odłączyć przewód zasilania
elektrycznego i usunąć go razem z wtyczką.
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Odłączyć główne zasilanie elektryczne.
• Odłączyć kabel zasilający od instalacji
elektrycznej.
•Powierzyć urządzenie odpowiednim
centrom selektywnej zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych lub oddać sprzedawcy w momencie zakupu podobnego urządzenia.
296
Ostrzeżenia
PL
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów, które nie zanieczyszczają środowiska i nadają się do recyklingu.
• Materiały z opakowania należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów.
Opakowania z tworzyw sztucznych
Niebezpieczeństwo uduszenia się
• Nie pozostawiać opakowania i jego elementów bez nadzoru.
• Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torebkami z opakowania.
1.7 Jak czytać instrukcje obsługi
W instrukcji zastosowano następujące symbole ułatwiające czytanie:
Ostrzeżenia
Ogólne informacje dotyczące instrukcji, bezpieczeństwa i końcowej utylizacji.
Opis
Opis urządzenia i akcesoriów.
Użytkowanie
Informacje o użytkowaniu urządzenia i akcesoriów, porady dotyczące gotowania.
Czyszczenie i konserwacja
Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Montaż
Informacje dla wykwalifikowanego technika: montaż, uruchomienie i próba techniczna.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Informacje
Porada
1. Sekwencja instrukcji użytkowania.
• Pojedyncza instrukcja obsługi.
297
2 Opis
1
2
3
4
5 6
2.1 Opis ogólny
Opis
1 Obudowa 2 Szklana pokrywa 3 Listwa zgrzewająca 4 Panel sterowania 5 Komora próżniowa 6 Otwór zasysania pompy
298
PL
2.2 Panel sterowania
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12 13
Opis
1 Wskaźnik poziomu próżni w woreczku 2 Przycisk wyboru/ustawienia poziomu
próżni w woreczku 3 Wskaźnik cyklu Chef 4 Przycisk wyboru cyklu Chef 5 Wskaźnik poziomu intensywności
zgrzewania 6 Przycisk wyboru poziomu intensywności
zgrzewania woreczka
7 Wskaźnik poziomu próżni w
pojemnikach
8 Przycisk wyboru/ustawienia poziomu
próżni w pojemnikach 9 Wskaźnik alarmu 10 Wskaźnik cyklu usuwania wody z oleju
pompy 11 Kontrolka aktywnego cyklu 12 Przycisk START/STOP cyklu 13 Przycisk ON/OFF
299
Opis
2.3 Szuflada do pakowania próżniowego
Szuflada składa się z wewnętrznej komory, w której jest wytwarzana próżnia.
Pompa w całości usuwa powietrze na zewnątrz i wewnątrz worka.
Worek jest następnie hermetycznie zamykany przez listwę zgrzewającą, która wykonuje podwójne zgrzewanie termiczne.
Przechowywanie próżniowe umożliwia zabezpieczenie produktów przed zanieczyszczeniem kurzem i mikrobami.
System próżniowy całkowicie usuwa powietrze, przede wszystkim tlen, który powoduje utlenianie żywności.
Zalety:
• Blokuje proces utleniania
• Zachowuje smak, zapach, kolor i
wartości odżywcze produktów
• Uniemożliwia proliferację pasożytów w
makaronie, ryżu, mące i suchych owocach
• Zapobiega proliferacji
mikroorganizmów i bakterii
• Zapobiega jełczeniu tłuszczu i oleju
• Zapobiega tworzeniu się pleśni, również
w produktach marynowanych w oleju
• Zapobiega przenoszeniu zapachów
• Zapobiega powstawaniu szronu na
produktach przechowywanych z zamrażarce
• Umożliwia dłuższe przechowywanie
żywności
• Ogranicza marnotrawienie żywności,
dzięki dłuższemu okresowi przechowywania
• pozwala na prawidłowe pakowanie
żywności do gotowania próżniowego.
2.4 Akcesoria znajdujące się w wyposażeniu
• 25 worków do przechowywania
próżniowego 20x30
• 25 worków do przechowywania
próżniowego 25x35
• 25 worków do gotowania próżniowego
20x30
• 25 worków do gotowania próżniowego
25x35
• Przystawka do wytwarzania próżni w
pojemnikach zewnętrznych
Dodatkowe lub znajdujące się w wyposażeniu worki i pojemniki nadają się do kontaktu z żywnością i są wykonane z materiałów zgodnych z obowiązującymi przepisami.
2.5 Pozostałe właściwości
Urządzenie stabilizujące szufladę
Urządzenie stabilizujące blokuje szufladę w całkowicie otwartej pozycji, uniemożliwiając jej przypadkowe zamknięcie podczas działania.
Czujnik absolutnej próżni
Czujnik gwarantuje osiągnięcie maksymalnej próżni w zależności od ustawionego poziomu pakowania próżniowego.
W przypadku nieosiągnięcia ustawionej wartości, worek nie zostanie zgrzany.
300
Loading...
+ 28 hidden pages