Smeg CPV315X User manual [ES]

IT
EN
FR
MANUALE D’USO
NL
RU
PT
ES
DE
PL
CASSETTO PER SOTTOVUOTO
INSTRUCTION MANUAL
VACUUM DRAWER
TIROIR SOUS VIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
VAKUUMIERSCHUBLADE
GEBRUIKSAANWIJZING
VACUÜMLADE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CAJÓN DE ENVASADO AL VACÍO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GAVETA DE VÁCUO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЯЩИК ДЛЯ ВАКУУМИРОВАНИЯ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZUFLADA DO PAKOWANIA PRÓŻNIOWEGO
1
Gentile Cliente, desideriamo ringraziarLa per la fiducia accordataci. Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca estetica, abbinata ad una progettazione tecnica innovativa, offre oggetti unici che diventano elementi d’arredo. AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
ITALIANO
ENGLISH
Dear customer, we would like to thank you for your confidence in us.
1
By choosing one of our products, you have opted for solutions where research for beauty meets innovative technical design to provide unique objects which become pieces of furniture. We hope you get the most out of your household appliance. Kindest regards.
FRANÇAIS
Cher Client, nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous accordez.
1
En choisissant l’un de nos produits, vous avez opté pour des solutions dont la recherche esthétique, associée à une conception technique innovante, offre des objets uniques qui deviennent des éléments de décoration. Tout en vous souhaitant d’apprécier pleinement les fonctions de votre appareil électroménager, nous vous présentons nos salutations les plus cordiales.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
1
Mit der Wahl eines unserer Produkte haben Sie sich für Lösungen entschieden, deren Ästhetik und innovativer technischer Entwurf Einrichtungsgegenstände von besonderem Design schaffen. In der Hoffnung, dass Sie die Funktionen Ihres Haushaltsgerätes voll und ganz genießen und schätzen werden, verbleiben wir mit freundlichen Grüßen.
NEDERLANDS
Geachte klant, we danken u hartelijk voor het in ons gestelde vertrouwen.
1
Door voor een van onze producten te kiezen hebt u gekozen voor oplossingen met een esthetiek en innovatief technisch ontwerp die resulteren in unieke voorwerpen die een onderdeel van uw meubilair zullen worden. We hopen dat u de functionaliteiten van uw huishoudtoestel ten volle zal waarderen. Met hoogachting
ESPAÑOL
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias por la confianza que ha depositado en nosotros.
1
Al elegir uno de nuestros productos, usted ha optado por soluciones en que la búsqueda estética, combinada con una proyectación técnica innovadora, ofrece objetos únicos que se convierten en elementos de decoración. Deseándole que pueda apreciar plenamente las funcionalidades de su electrodoméstico, le enviamos nuestros saludos más cordiales.
PORTUGUÊS
Caro Cliente, queremos agradecer-lhe pela confiança que em nós deposita.
1
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a procura estética, combinada com uma concepção técnica inovadora, oferece objetos únicos que se transformam em elementos de decoração. Desejando-lhe que desfrute totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros cumprimentos.
РУССКИЙ
Уважаемый клиент! Благодарим вас за оказанное нам доверие.
1
Приобретенная вами продукция нашей марки предоставляет решения, в которых изысканная эстетика в сочетании с инновационным техническим дизайном воплощена в уникальные изделия, идеально сочетающиеся с элементами интерьера. Надеемся, что вы в полной мере оцените разнообразные функции вашего электроприбора. Выражаем вам наше глубокое уважение.
1
Szanowni Klienci, dziękujemy za okazane nam zaufanie. Wybierając jeden z naszych produktów, wybrali Państwo rozwiązanie, które łącząc walory estetyczne z innowacyjnym wzornictwem technicznym, oferuje unikatowe przedmioty wyposażenia wnętrz. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
POLSKI
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Índice
ES
1 Advertencias 184
1.1 Advertencias generales de seguridad 184
1.2 Objetivo del aparato 187
1.3 Responsabilidad del fabricante 187
1.4 Este manual de instrucciones 188
1.5 Placa de identificación 188
1.6 Eliminación 188
1.7 Cómo leer el manual de instrucciones 189
2 Descripción 190
2.1 Descripción general 190
2.2 Panel de control 191
2.3 Cajón de envasado al vacío 192
2.4 Accesorios suministrados 192
2.5 Otras características 192
2.6 Descripción de las funciones 193
3 Uso 195
3.1 Advertencias 195
3.2 Primer uso 196
3.3 Uso de los accesorios 196
3.4 Cómo realizar el envasado al vacío en una bolsa 198
3.5 Cómo realizar el vacío en los contenedores 200
3.6 Conservación de los productos al vacío 201
3.7 Cocción al vacío 202
3.8 Ciclo Chef 203
4 Limpieza y mantenimiento 207
4.1 Advertencias 207
4.2 Limpieza de las superficies 207
4.3 Ciclo de deshumidificación del aceite de la bomba 208
4.4 Qué hacer si... 209
5 Instalación 212
5.1 Conexión eléctrica 212
5.2 Colocación 213
5.3 Montaje del cajón de envasado al vacío 213
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
Le aconsejamos leer atentamente este manual, que incluye todas las indicaciones necesarias para mantener inalteradas las características estéticas y funcionales del aparato adquirido.
Para más información sobre el producto: www.smeg.com
183
Advertencias
1 Advertencias
1.1 Advertencias generales de seguridad
Daños a las personas
• Se permite el uso de este aparato
a niños a partir de los 8 años de edad y a las personas con reducida capacidad física, sensorial o mental, o bien con falta de experiencia o de conocimientos, siempre que estén supervisados o sean instruidos por personas adultas y responsables de su seguridad.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• Los niños de edad inferior a los 8
años deben mantenerse alejados del aparato si no se encuentran bajo una vigilancia constante.
• Nunca se debe intentar apagar una llama/incendio con agua: apague el aparato, retire la clavija de la toma de corriente y cubra la llama con una tapa o con una manta ignífuga.
• No utilice el aparato si la tapa de cristal se encuentra dañada (grietas, astillamientos, arañazos).
• No deje el aparato sin vigilancia mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos mojadas o en contacto con agua.
• No toque la barra de soldadura ni la línea de soldadura inmediatamente después del proceso de sellado.
• No toque ni modifique los componentes eléctricos o mecánicos del aparato.
• No se debe permitir a los niños de edad inferior a los 8 años acercarse al aparato durante su funcionamiento.
• Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños si no se encuentran bajo vigilancia.
184
• Debe evitarse la apertura de la carcasa del cajón.
• Apague el aparato después de su uso.
Advertencias
ES
• NO UTILICE NI CONSERVE MATERIAL INFLAMABLE EN LAS PROXIMIDADES DEL APARATO.
• NO MODIFIQUE EL APARATO.
• La instalación y las intervenciones de asistencia deben ser realizadas por personal cualificado en cumplimiento de las normas vigentes.
• Si el aparato está dañado o no funciona, se debe contactar inmediatamente con el servicio de asistencia autorizado.
• Nunca intente reparar el aparato por su cuenta o sin la ayuda de un técnico cualificado.
• Se deben sustituir las partes averiadas o defectuosas utilizando exclusivamente recambios originales.
• Nunca se debe tirar del cable para desconectar la clavija del aparato.
Daños al aparato
• No golpee o dañe la tapa de cristal: los eventuales daños causados pueden dar lugar a una implosión.
•No retire la película protectora de la tapa.
• No vuelque o incline el aparato para evitar la fuga de aceite de la bomba.
• Evite el contacto de la bomba con cualquier líquido.
• No sobrecargue o se apoye sobre el cajón abierto con el fin de no dañar las guías.
• No utilice detergentes abrasivos o corrosivos sobre las partes de cristal (por ej., productos en polvo, quitamanchas o estropajos metálicos).
• No utilice nunca materiales ásperos, abrasivos o rasquetas metálicas afiladas.
• No se siente sobre el aparato.
• Sobre las partes de acero o tratadas superficialmente con un recubrimiento metálico (por ej., anodizado, niquelado, cromado), no se deben utilizar productos de limpieza que contengan cloro, amoniaco o lejía.
• No utilice chorros de vapor o de agua corriente para limpiar el aparato.
185
Advertencias
Instalación y mantenimiento
• ESTE APARATO NO DEBE INSTALARSE A BORDO DE
BARCOS O EN ROULOTTES.
• Instale y fije el aparato a una estructura sólida.
• Los lados del aparato deben ser adyacentes a aparatos o unidades de la misma altura.
• Instale el aparato de manera que el cajón pueda extraerse por completo y que la tapa pueda abrirse al máximo.
• La instalación y las intervenciones
de asistencia deben ser realizadas por personal cualificado en cumplimiento de las normas vigentes.
• La conexión eléctrica debe ser
realizada por personal técnico cualificado.
• El par de apriete de los tornillos de los conductores de alimentación situados en la caja de bornes debe ser de 1,5 -2 Nm.
• Si el cable de alimentación está dañado, contacte inmediatamente con el servicio técnico para que proceda a su sustitución.
• Antes de cualquier intervención sobre el aparato (instalación, mantenimiento, colocación o desplazamiento), es necesario equiparse siempre con equipos de protección individual.
• Antes de cualquier intervención sobre el aparato, desactive el suministro eléctrico general.
• No utilice tomas múltiples o alargadores.
• Es obligatorio contar con una conexión a tierra que respete lo previsto por la normativa de seguridad para instalaciones eléctricas.
• Utilice cables resistentes a la temperatura (al menos 90 °C).
186
Advertencias
ES
Para este aparato
• El cajón de envasado al vacío solo se puede utilizar si está encastrado.
• No utilice la tapa de cristal como superficie de apoyo o de trabajo.
• No cierre el cajón de envasado al vacío durante su funcionamiento.
• No utilice el cajón de envasado al vacío para conservar comida o bebidas.
• No vuelque o incline el aparato para evitar la fuga de aceite de la bomba.
• En caso de interrupción del suministro eléctrico durante el proceso de envasado al vacío, la tapa de cristal no se podrá abrir, por lo que no se debe forzar su apertura.
• No toque la barra de soldadura ni la línea de soldadura inmediatamente después del proceso de sellado.
• Utilice exclusivamente bolsas y contenedores para envasado al vacío certificados.
• Envase alimentos fríos, preferiblemente a 3°C y previamente lavados, limpios y secos.
• No envase al vacío alimentos vivos, como mariscos.
• Utilice solo alimentos frescos y de buena calidad.
• Cumpla las normas higiénicas y mantenga intacta la cadena de frío.
• No instale/utilice el aparato al aire libre.
1.2 Objetivo del aparato
• Este aparato está destinado al envasado de alimentos en un entorno doméstico y a una temperatura ambiente de entre 15 y 35°C. Cualquier otro uso del mismo se considera incorrecto.
• El aparato no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con sistemas de mando a distancia.
1.3 Responsabilidad del fabricante
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños a personas o cosas causados por:
• un uso del aparato distinto al previsto;
• incumplimiento de lo establecido en el manual de instrucciones;
• manipulación de alguna parte del aparato;
• uso de recambios no originales.
187
Advertencias
1.4 Este manual de instrucciones
• Este manual de instrucciones constituye una parte integrante del aparato y debe conservarse íntegramente y permanecer disponible para consulta por parte del usuario durante toda la vida del aparato.
• Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de instrucciones.
1.5 Placa de identificación
La placa de identificación contiene los datos técnicos, el número de serie y el marcado correspondientes. La placa de identificación nunca se debe retirar del aparato.
1.6 Eliminación
Este aparato debe eliminarse de manera separada con respecto a
otros residuos (directivas 2002/ 95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE). La cantidad de sustancias contenida en este aparato no es tal como para considerarse peligrosa para la salud o el medio ambiente, de acuerdo con las actuales directivas europeas.
Para eliminar el aparato:
• Corte el cable de alimentación eléctrica
y retire el cable junto con la clavija.
Tensión eléctrica
Peligro de electrocución
• Corte el suministro eléctrico general.
• Desconecte el cable de alimentación
de la instalación eléctrica.
• Entregue el aparato a los
correspondientes centros de recogida selectiva de residuos eléctricos y electrónicos, o bien devuélvalo al distribuidor en el momento de la adquisición de un nuevo producto equivalente, en la proporción de un aparato devuelto por uno comprado.
188
Advertencias
ES
Para el embalaje del aparato se deben utilizar materiales no contaminantes y reciclables.
• Entregue los materiales de embalaje a los correspondientes centros de recogida selectiva.
Embalajes de plástico
Peligro de asfixia
• No deje el embalaje, o parte del mismo, al alcance de los niños.
• No permita que los niños jueguen con las bolsas de plástico del embalaje.
1.7 Cómo leer el manual de instrucciones
Este manual de instrucciones utiliza las siguientes convenciones de lectura:
Advertencias
Información general sobre este manual de instrucciones, tanto de seguridad como para su eliminación final.
Descripción
Descripción del aparato y sus accesorios.
Uso
Información sobre el uso del aparato y sus accesorios; consejos de cocción.
Limpieza y mantenimiento
Información para la correcta limpieza y mantenimiento del aparato.
Instalación
Información destinada a los técnicos cualificados: instalación, puesta en servicio y pruebas de funcionamiento.
Advertencia de seguridad
Información
Sugerencia
1. Secuencia de instrucciones de uso.
• Instrucción de uso individual.
189
2 Descripción
1
2
3
4
5 6
2.1 Descripción general
Descripción
1 Caja de encastrado 2 Tapa de cristal 3 Barra de soldadura 4 Panel de control 5 Cámara de vacío 6 Abertura aspiración bomba
190
ES
2.2 Panel de control
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12 13
Descripción
1 Indicador del nivel de vacío en la bolsa 2 Botón de selección/configuración del
nivel de vacío en la bolsa 3 Indicador ciclo Chef 4 Botón de selección ciclo Chef 5 Indicador de nivel de intensidad de
sellado 6 Botón de selección del nivel de
intensidad de sellado de la bolsa
7 Indicador del nivel de vacío en los
contenedores
8 Botón de selección/configuración del
nivel de vacío en los contenedores 9 Indicador alarma 10 Indicador del ciclo de
deshumidificación de aceite de la
bomba 11 Testigo ciclo iniciado 12 Botón START/STOP ciclo 13 Botón ON/OFF
191
Descripción
2.3 Cajón de envasado al vacío
El cajón está formado por una cámara interna en la que se crea el vacío.
La bomba elimina completamente el aire fuera y dentro de la bolsa.
A continuación, la barra de soldadura cierra herméticamente la bolsa mediante una doble soldadura térmica.
La conservación de los alimentos al vacío permite protegerlos de la contaminación provocada por el polvo y los microbios.
El sistema de envasado al vacío elimina completamente el aire y en particular el oxígeno, que provoca la oxidación de los alimentos.
Ventajas:
• Detiene el proceso de oxidación
• Conserva el sabor, aroma, color y propiedades nutritivas de los alimentos
• Evita la proliferación de parásitos en pasta, arroz, harina y frutos secos
• Evita la proliferación de microorganismos y bacterias
• Evita la ranciedad de grasas y aceites
• Evita la formación de moho incluso en los alimentos conservados en aceite
• Evita la transmisión de olores
• Evita la formación de escarcha sobre los alimentos conservados en el congelador
• Permite conservar los alimentos durante más tiempo
• Reduce el desperdicio de alimentos gracias a unos periodos de conservación más largos
• Permite preparar correctamente los alimentos para cocinarlos al vacío.
2.4 Accesorios suministrados
• 25 Bolsas para la conservación al vacío 20x30
• 25 Bolsas para la conservación al vacío 25x35
• 25 Bolsas para la cocción al vacío 20x30
• 25 Bolsas para la cocción al vacío 25x35
• Adaptador para crear el vacío en los contenedores externos
Las bolsas y los contenedores opcionales o suministrados con el equipo resultan idóneos para el contacto con alimentos y se fabrican de acuerdo con las disposiciones de las leyes en vigor correspondientes.
2.5 Otras características
Dispositivo de estabilización del cajón
El dispositivo de estabilización bloquea el cajón en la posición completamente abierta para evitar su cierre accidental mientras está funcionando.
Sensor de vacío absoluto
El sensor garantiza que se alcance el máximo nivel de vacío en relación con el nivel de vacío programado.
Si dicho valor no se alcanza, la bolsa no se somete al sellado.
192
Loading...
+ 28 hidden pages