SMEG COLONIALE CM845A-9 User Manual [fr]

MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT
KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO
КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A KAPUČÍNA
EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO
KAFFEMASKIN FÖR ESPRESSO OCH CAPPUCCINO
KAFFE- OG CAPPUCCINOMASKINE
MANUALE DʼUSO INSTRUCTIONS MODE DʼEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZINGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING
A
A3
A4 A5
A8
A9A6A7
A10 A11
B
A23
B1
A13A18
A22
A12
A19
A20
A21
A25
A1A2
A15
A16 A17
A14
A24
A7 A9
B7B6 B8 B9 B2 B3 B4 B5
1 4
5678
9101112
13 14 16
2
15
3
2
1
17 18
22
19 20
24
27
21
25
26
23
1
2
28
12
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
1
6
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .........................7
Symboles utilisés dans la notice ................7
Lettres entre parenthèses...........................7
Problèmes et solutions...............................7
SÉCURITÉ ................................7
Consignes fondamentales de sécurité........7
Utilisation conforme...................................8
Mode d’emploi ...........................................8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ........8
Description de l’appareil.............................8
Description du tableau de commande ........8
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES........9
Contrôle du transport.................................9
Installation de l’appareil .............................9
Branchement de l’appareil..........................9
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE DU
PLATEAU APPUI TASSES ..............9
INSTALLATION D’ENCASTREMENT 10
PREMIÈRE MISE EN SERVICE .......12
Installation du filtre ..................................12
Remplacement du filtre ............................13
Suppression du filtre................................13
AÌMISE EN MARCHE ET
PRÉCHAUFFAGE .......................13
PRÉPARATION DU CAFÉ (AVEC DU
CAFÉ EN GRAINS) .....................13
MODIFICATION DE LA QUANTITÉ DE
CAFÉ EN TASSE........................15
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ .....15
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU (À LA
PLACE DES GRAINS) .................16
SORTIE D’EAU CHAUDE ..............16
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
(AVEC LA FONCTION VAPEUR) ......17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN..........17
Nettoyage de la machine ..........................17
Nettoyage du tiroir à marc........................17
Nettoyage de l’égouttoir ...........................18
Nettoyage du réservoir d’eau....................18
Nettoyage des becs de la buse ................18
Nettoyage de l’entonnoir pour introduire le
café prémoulu ..........................................18
Nettoyage de l’intérieur de la machine......18
Nettoyage de l'infuseur ............................18
MODIFICATION ET PROGRAMMATION
DES PARAMÈTRES DU MENU .......19
Programmation de l’horloge.....................19
Programmation de l’heure de mise en mar-
che automatique.......................................20
Détartrage ................................................20
Modification de la température du café ....21
Modification de la durée de la mise en mar-
che ...........................................................21
Programmation de la dureté de l’eau........21
Retour aux réglages d’usine (RAZ)...........22
MODIFICATION DE LA LANGUE .....22
ARRET DE L’APPAREIL ...............22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 22
ÉLIMINATION...........................22
MESSAGES AFFICHÉS À L’ÉCRAN ..23
SOLUTION DES PROBLÈMES ........25
RECETTES ..............................27
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi cette ma­chine automatique à café et à cappuccino. Nous vous souhaitons de savourer votre nouvel appareil. Prenez quelques minutes pour lire cette notice. Vous éviterez ainsi de courir des dangers ou d’abîmer la machine.
Symboles utilisés dans la notice
Les consignes importantes portent ces symbo­les. Il est impératif de respecter ces consignes. L’inobservation des indications susmentionnées peut provoquer des décharges électriques, des lésions graves, des brûlures, un incendie ou en­dommager l’appareil.
Danger!
Risque mortel de lésions causées par une dé­charge électrique
Attention!
Risque de lésions ou d’endommagement de l’ap­pareil
Danger Brûlures!
Risque de brûlures.
Nota Bene:
Ce symbole indique les informations et les con­seils importants pour l’utilisateur.
Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses correspondent à la légende indiquée dans la Description de l’appareil (p 3)
Problèmes et solutions
En cas de problèmes, essayez avant tout de les résoudre en suivant les consignes des paragra­phes « Messages affichés à l’écran » et « Solu­tions des problèmes ». Si ces instructions ne suffisent pas, nous vous conseillons d’appeler le numéro indiqué à la page « Assistance Clients ». Si votre pays ne figure pas sur la liste, appelez le numéro indiqué sur la ga-
rantie. Pour toute réparation, adressez-vous ex­clusivement au SAV Les adresses figurent sur le certificat de garantie de la machine.
SÉCURITÉ
Consignes fondamentales de sécurité
Attention!
Cet appareil est destiné à un
usage exclusivement domestique.
Danger!
L’appareil marchant à l’électri­cité, il peut générer des décharges électriques. Respectez les consignes de sécurité suivantes :
Ne touchez pas l’appareil les mains mouillées
Ne touchez pas la fiche les mains mouillées
Assurez-vous que la prise de courant utilisée
est toujours accessible, pour que vous puis­siez débrancher l’appareil en cas de besoin.
Si l’appareil est en panne, n’essayez pas de le
réparer vous-même. Arrêtez-le à l’interrupteur général, débran­chez-le et adressez-vous au SAV.
Afin d’éviter tout risque, si la fiche ou le cor-
don d’alimentation sont abîmés, faites-les remplacer exclusivement par le SAV.
Attention!
Ne laissez pas les emballages (sacs en plastique, polystyrène expansé) à la portée des enfants !
Attention!
L’appareil ne doit pas être uti­lisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychophysiques sensorielles réduites, une expérience ou des connaissances in­suffisantes, sans la surveillance vigilante et les in­structions d’un responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Danger Brûlures!
Cet appareil produit de l’eau chaude et quand il est en marche, il peut se former de la vapeur. Évitez les éclaboussures d’eau chaude ou de vapeur. Évitez de toucher les surfaces chaudes de votre appareil. Utilisez les
7
8
boutons ou les poignées.
Attention!
Ne vous accrochez pas à la ma­chine après l’avoir sortie du meuble. Ne posez sur l’appareil aucun objet contenant des liquides, des matériaux inflammables ou corrosifs et utili­sez le support accessoires pour ceux nécessai­res à la préparation du café (doseur par ex.). Ne posez aucun objet encombrant ou instable sur l’appareil, pour ne pas risquer de bloquer le mou­vement de ce dernier.
Attention!
Ne préparez jamais de bois­sons, eau chaude, ni vapeur quand l’appareil est sorti. Attendez toujours qu’il soit inactif avant
de l’extraire, pour ne pas risquer de l’abîmer !
Exception faite pour le réglage du moulin à café, qui doit être effectué quand l’appareil est extrait (voir chapitre ‘‘Réglage du moulin à café”).
Nota Bene:
Utilisez exclusivement des ac­cessoires et des pièces détachées d’origine ou conseillés par le fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil est construit pour préparer du café et réchauffer des boissons. Toute autre utilisation est jugée impropre. Cet appareil n’est pas adapté à un usage commercial. Le Fabricant ne répond pas de dommages découlant d’un usage impro­pre de l’appareil. Cet appareil peut être installé sur un four encastré si l’arrière de ce dernier est équipé d’un ventilateur de refroidissement (puis­sance maximale du four 3kW).
Mode d’emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’uti­liser l’appareil.
Conservez-le soigneusement !
Si vous cédez l’appareil à d’autres personnes, remettez-leur également ce mode d’emploi.
L’inobservation de ce mode d’emploi peut
causer des lésions ou endommager l’appa­reil. Le Fabricant ne répond pas de domma­ges découlant de l’inobservation de ce mode d’emploi.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Description de l’appareil
(page 3 - A) A1. Plateau appui tasses A2. Volet de service A3. Convoyeur café A4. Tiroir à marc A5. Infuseur A6. Lumières A7. Bouton marche/veille (*) A8. Tableau de commande A9. Bouton sélection fonction vapeur (*) A10. Buse à cappuccino extractible A11. Gicleur buse à cappuccino A12. Réservoir d’eau A13. Buse café (réglable en hauteur) A14. Egouttoir A15. Couvercle réservoir grains de café A16. Réservoir de grains de café A17. Bouton de réglage finesse mouture A18. Volet pour entonnoir café prémoulu A19. Doseur A20. Logement doseur A21. Entonnoir pour verser le café prémoulu A22. Cordon d’alimentation A23. Interrupteur général ON/OFF A24. Cuvette porte-objets A25. Filtre adoucisseur (si prévu) (*)
lumineuse sur certains modèles
Description du tableau de commande
(page 3 - B)
Certaines touches ont une double fonction : celle-ci est signalée entre parenthèses, dans la description.
B1. Écran : il guide l’utilisateur de l’appareil. B2. Touche pour sélectionner le goût du
café
B3. Touche pour produire une ou deux
tasses de café court
B4. Touche pour produire une ou deux
tasses de café normal
B5. Touche pour produire une ou deux
tasses de café allongé
9
B6. Touche MENU pour activer ou désactiver le
mode de programmation des paramètres du menu
B7. Touche pour sélectionner le café
prémoulu (Quand vous accédez au MENU : appuyez sur la touche “NEXT” pour afficher le paramètre suivant).
B8. Touche rinçage : exécution d’un bref
rinçage pour chauffer le groupe infuseur. (Quand vous accédez au MENU : appuyez sur la touche “CHANGE” pour afficher les paramètres suivants).
B9. Touche pour produire de l’eau chaude
ou confirmer. (Quand vous accédez au MENU : appuyez sur la touche OK pour confirmer les paramètres du menu).
OPERAZIONI PRELIMINARI
Contrôle du transport
Après avoir déballé l'appareil, assurez-vous qu'il est intact et qu’il ne manque aucun accessoire. N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dégâts évidents. Adressez-vous au SAV
Installation de l’appareil
Attention!
En installant l’appareil, il faut
observer les consignes de sécurité suivantes :
L’installation doit être effectuée par un te-
chnicien qualifié conformément aux normes locales en vigueur (voir par. “Installation d’encastrement”).
Les emballages de cet appareil (sacs en pla-
stique, polyester, etc.) sont des sources po­tentielles de danger. Ne les laissez pas à la portée des enfants !
N’installez jamais l’appareil dans une pièce
où la température peut descendre à 0 °C ou au-dessous (l’éventuelle congélation de l’eau peut l’abîmer)
Nous conseillons de mesurer tout de suite la
dureté de l’eau, en suivant la procédure illu­strée au paragraphe « PROGRAMMATION DE LA DURETÉ DE L’EAU ».
Branchement de l’appareil
Danger!
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Branchez l’appareil exclusivement sur une prise de courant installée dans les règles de l’art, ayant une intensité minimale de 10 A et munie d’une terre efficace. S’il y a incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l'appareil, appelez un électricien pour qu’il remplace la prise. Pour respecter les directives en matière de sécurité, vous devrez utiliser pour l’installation un interrupteur omnipolaire ayant une distance minimale de 3 mm entre les contacts. N’utilisez ni prises multiples ni rallonges. Pour apprendre à faire marcher l’appareil correctement, veillez, lors de la première mise en service, à respecter les instructions détaillées fournies aux paragraphes suivants.
Attention!
Les dispositifs de déconnexion doivent être prévus sur le réseau d’alimentation conformément aux normes nationales.
ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE DU PLATEAU APPUI TASSES
Lors de la mise en service de l’appareil, les lu­mières (A6) illuminent automatiquement la buse et le plateau porte-tasses. Sur certains modèles, les boutons s’illuminent également. Les lumières resteront allumées jusqu’à l’arrêt de l’appareil. Pendant la production de café, de va­peur et d’eau chaude, le ventilateur de refroidis­sement tourne. L’opération étant terminée, l’appareil laisse tourner le ventilateur de refroi­dissement pour éviter la formation de condensa­tion à l’intérieur du meuble. Le ventilateur s’arrête automatiquement au bout de quelques minutes.
Nota Bene:
L’appareil complètera cette fonction même si vous tournez le bouton (A7) dans un sens ou dans l’autre.
Attention!
Évitez de regarder les lumiè­res directement ou avec un instrument optique.
10
INSTALLATION D’ENCASTREMENT
Vérifiez les dimensions minimales nécessaires à une installation correcte de l’appareil électromé­nager. La machine à café doit être installée dans une colonne solidement fixée au mur à l’aide de supports.
Attention:
• Important : avant toute intervention d’instal­lation ou d’entretien, débranchez l’appareil.
• Les meubles de cuisine en contact direct avec l’appareil doivent être résistants à la chaleur (min. 65°C).
• Pour assurer une ventilation correcte, prévo­yez une ouverture sur le fond du meuble (voir dimensions sur la figure).
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
450
850 mm
500 mm
550 mm
Min
560 mm
200 cm
2
455 mm
595 mm
22 mm
528 mm
372 mm
15 mm
200 cm
2
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
Loading...
+ 18 hidden pages