Smeg CMSU6451X User Manual [es]

Page 1
INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
CMSU6451 X
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
Page 2
NTRODUCCIÓN .......................................................... 7
Símbolos utilizados en las instrucciones ..................................7
Letras entre paréntesis ............................................................7
Problemas y reparaciones ........................................................7
INSTRUCCIONES DE PROTECCIÓN IMPORTANTES ......... 7
Uso conforme a su destino .......................................................8
Instrucciones para el uso .........................................................8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ...................................... 8
Descripción del aparato ...........................................................8
Descripción del recipiente de la leche y de los accesorios .........8
Descripción del panel de mandos .............................................8
OPERACIONES PRELIMINARES ................................... 8
Control del transporte .............................................................8
Instalación del aparato .............................................................9
Conexión del aparato ...............................................................9
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA BANDEJA APOYATA
ZAS ........................................................................ 10
INSTALACIÓN EMPOTRADA ...................................... 10
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO ............ 12
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO ......................... 12
PREPARACIÓN DEL CAFÉ UTILIZANDO CAFÉ EN GRA
NOS ..................................................................... 12
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA ......... 14
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ ............................. 14
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO CON EL CAFÉ PREMO
LIDO EN LUGAR DE LOS GRANOS ............................ 14
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE ............................. 14
MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE ........... 15
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO LECHE MONTADA Y
CAFÉ .................................................................... 15
PREPARACIÓN DE LA LECHE MONTADA SIN CAFÉ ..... 15
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ Y DE LECHE PARA EL
CAPUCHINO ............................................................ 16
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .................................. 16
Limpieza de la cafetera ..........................................................16
Limpieza del cajón de los posos de café .................................16
Limpieza de la bandeja recogegotas ......................................16
Limpieza del depósito del agua ..............................................16
Limpieza de las boquillas de salida de café ............................17
Limpieza del embudo para echar el café premolido ...............17
Limpieza del interior de la cafetera ........................................17
Limpieza del grupo de infusión ..............................................17
Limpieza del recipiente de la leche.........................................17
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL
MENÚ .................................................................... 18
Programación del reloj ..........................................................18
Programación de la hora de encendido automático ...............18
Descalcicación ......................................................................18
Modicar la temperatura del café ..........................................19
Modicar la duración del encendido ......................................19
Programación de la dureza del agua .....................................19
Retorno a las conguraciones de fábrica (reset) ....................20
Procedimiento de lavado ........................................................20
MODIFICAR EL IDIOMA ............................................ 20
APAGADO DEL APARATO .......................................... 20
DATOS TÉCNICOS ..................................................... 20
ELIMINACIÓN ......................................................... 20
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY .................... 21
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ................................ 22
RECETAS ................................................................. 23
6
Page 3
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafetera automática para café y capuchino. Esperamos que su nuevo aparato le satis­faga. Dedique unos minutos para leer estas instrucciones para el uso. De esta forma evitará correr riesgos o causar desperfectos a la cafetera.
INSTRUCCIONES DE PRO TECCIÓN IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir precau­ciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Debe absolutamente respetar estas advertencias. Si no se respetan las indicaciones facilitadas, se pueden provocar descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incendios o desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provoca­das por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de des­perfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de ustiones.
¡Nota bene!
Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida en la Descripción del aparato (pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, intente en primer lugar solucionarlos siguiendo las advertencias contenidas en los párrafos “Mensajes mostrados en el display” y “Solución de los problemas”. Si éstas no fuesen ecaces o para obtener aclaraciones más de­talladas, le aconsejamos ponerse en contacto con la asistencia clientes llamando al número facilitado en la hoja “asistencia clientes”. Si su país no aparece entre los enumerados en la hoja, llame al número indicado en la garantía. Para eventuales reparaciones, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia Técnica. Las direcciones están en el certicado de garantía adjunto con la cafetera.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIO­NES
• Asegúrese de que la tensión de su sistema eléctrico
corresponda a la tensión que se indica en la parte inferior de la máquina.
• No toque las supercies calientes. Use las manijas o
perillas.
• Para protegerse contra choques de electricidad, no
sumerja el cable ni lo enchufe en agua u otro líquido.
• Es necesario una supervisión cercana cuando el elec­trodoméstico lo utilizan niños o se utiliza cerca de ellos.
• Desenchufe cuando no se use y antes de limpiar. Deje
enfriar antes de colocar o sacar partes.
• No usar un electrodoméstico con un cable o enchufe
dañado, o después que el electrodo- méstico funcio­ne mal o se haya dañado de alguna forma. Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
• El uso de complementos accesorios no recomen- da­dos por el fabricante puede ocasionar lesiones.
• No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la
mesa o el mostrador ni toque supercies calientes.
• No coloque sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente, o dentro de un horno caliente.
• Debe tener precauciones extremas al trasladar un
electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
• Para desconectar, coloque el control en “o ”, luego
desenchufe de la pared.
• No use el electrodoméstico para un n que no sea el
indicado.
• El electrodoméstico se debe instalar de manera co­rrecta antes de ponerlo en funcionamiento para ase­gurarse de que no queden componentes eléctricos expuestos. Asegúrese de que no se alimente energía al electrodoméstico mientras se realicen trabajos de instalación, reparaciones o mantenimiento.
Page 4
• Cerciórese de que un técnico calicado instale y
conecte a tierra el electrodoméstico. Con el n de garantizar la seguridad eléctrica de este elec- trodo­méstico, debe haber continuidad entre el electrodo­méstico y un sistema efectivo de con- exión a tierra. Es imprescindible que se cumplan los requisitos bási­cos de seguridad. En caso de duda, pídale a un elec­tricista calicado que revise el sistema eléctrico de la casa. El fabricante no se responsabilizará por daños causados por la falta o la deciencia de un sistema efectivo de conexión a tierra.
• No utilice un cable de extensión para conectar el
electrodoméstico al suministro eléctrico, pues no garantiza la seguridad necesaria para el electrodo­méstico (peligro de sobrecalentamiento).
• Solo un técnico capacitado debe realizar el trabajo
de instalación y las reparaciones de acuerdo con las normas de seguridad nacionales y locales. Las re­paraciones y otro trabajo realizado por personas no autorizadas puede ser peligrosos y puede anular la garantía.
• Utilice únicamente repuestos originales. Solo así, el
fabricante puede garantizar la seguridad de esta má­quina.
• Por ningún motivo abra la carcasa exterior del elec­trodoméstico. Manipular la conexiones o componen­tes eléctricos y las piezas mecánicas es peligroso y puede dañar la máquina.
• Si la máquina se instala en combinación con otros
electrodomésticos, se debe instalar una base pro­tectora entre el electrodoméstico y la unidad.
• No instale ni utilice la máquina en exteriores, incluso
si lo hace en un escaparate.
• Solo llene el tanque de agua con agua fría y fresca del
grifo. El agua tibia o caliente u toros líquidos pueden dañar la máquina.
• El agua se debe cambiar a diario para evitar la for-
mación de bacterias y moho.
• No utilice agua mineral, pues produce una alta acu-
mulación de calcio en la máquina que puede dañar la unidad.
• Coloque únicamente granos de café en el con- te­nedor de granos. No coloque café molido en el con­tenedor de granos, pues puede dañar la unidad de triturado.
• El azúcar puede dañar el electrodoméstico. En la má­quina no se deben colocar granos de café carameliza­dos o pretratados ni otras bebidas con azúcar.
• Por ningún motivo coloque tazas con una mezcla de
alcohol y café debajo del dispensador de café, pues las partes plásticas de la unidad se podrían incendiar.
• El agua caliente y el vapor que genera podían pro­ducir quemaduras. Estas funciones se deben utilizar con mucho cuidado. Por ningún motivo coloque par­tes del cuerpo debajo de la boquilla de vapor o del dispensador de agua caliente. Nunca debe utilizar la máquina para limpiar objetos.
• Nunca utilice un limpiador de vapor para limpiar el
electrodoméstico. El vapor presurizado puede dañar los componentes eléctricos y producir cortocircuito.
• Se deben limpiar las incrustaciones del elec- trodo­méstico con regularidad con las pastillas desincrus­tantes. En zonas con agua muy dura, es posible que se necesiten limpiar las incrusta- ciones con mayor frecuencia. El fabricante no se responsabilizará por los daños que resulten de una limpieza insuciente de incrustaciones.
• Por ningún motivo prepare café, agua caliente o va­por cuando se haya extraído el electrodo- méstico. Asegúrese siempre que el electrodo- méstico esté inactivo antes de retirarlo. Si no se sigue esta precau­ción, el electrodoméstico se podría dañar. La única excepción es cuando se ajuste el molino de café, que se debe realizar luego de sacar la máquina (consulte la sección “Ajuste del molino de café”).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO­NES
ESTE DISPOSITIVO ES EXCLUSIVAMENTE DE USO DOMÉS­TICO
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calentar be­bidas. Cualquier otro uso se considerará impropio. Este aparato no es apto para el uso comercial. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los da­ños derivados de un uso impropio del aparato. Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado si este último está provisto de un ventilador de refrigeración en su par-
8
Page 5
te posterior (potencia máxima del horno 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Guarde meticulosamente estas instrucciones.
Si traspasa el aparato a otras personas, deberá entregarles
también estas instrucciones para el uso.
Si no se respetan estas instrucciones, se pueden causar le­siones o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por
los daños derivados del no respeto de estas instrucciones para el uso.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Descripción del aparato
(pág. 3 - A ) A1. Bandeja apoyatazas A2. Portezuela de servicio A3. Dispositivo carga café A4. Cajón de los posos de café A5. Grupo de infusión A6. Luces A7. Panel de mandos A8. Boquilla agua caliente y vapor A9. Depósito del agua A10. Erogador de café (regulable en altura) A11. Bandeja recogegotas A12. Tapadera del recipiente para granos de café A13. Recipiente para granos de café A14. Regulador del grado de molienda A15. Portezuela para embudo café premolido A16. Hueco para el medidor A17. Embudo para echar café premolido A18. Cable de alimentación A19. Interruptor general ON/OFF A20. Bandeja portaobjetos A21. Conector IEC
Descripción del recipiente de la leche y de los ac­cesorios
(pág. 3 - B) B1. Cursor montaleche B2. Asa del recipiente de la leche B3. Botón CLEAN B4. Tubo de aspiración leche B5. Tubo de salida leche montada B6. Dispositivo montaleche B7. Erogador de agua caliente B8. Medidor
Descripción del panel de mandos
(pág. 3 - C) Algunos botones del panel tienen una función doble: se indica entre paréntesis, dentro de la descripción. C1. Display: guía al usuario para utilizar el aparato. C2. Botón MENÚ para activar o desactivar la modalidad de con-
guración de los parámetros del menú.
C3. Botón para seleccionar café premolido. (Cuando ac-
cede al MENÚ: pulse el botón “NEXT” para ver el parámetro siguiente del menú.)
C4. Botón enjuague: realiza un breve enjuague para ca-
lentar el grupo de infusión.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón “CHANGE” para mo-
dicar los parámetros del menú).
C5. Botón para producir agua caliente. (Cuando accede al MENÚ: pulse el botón “OK” para conrmar
los parámetros del menú).
C6. Mando : para encender o apagar la cafetera. C7. Botón para seleccionar el sabor del café. C8. Botón para preparar una o dos tazas de café corto. C9. Botón para preparar una o dos tazas de café normal C10. Botón para preparar una o dos tazas de café largo C11. Mando : para preparar un capuchino o leche montada
OPERACIONES PRELIMINARES Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡ATENCIÓN! Cuando instale el aparato, considere las
siguientes advertencias de seguridad:
• Un técnico cualicado ha de realizar la instalación en
cumplimiento de las normas locales en vigor (véase el pár. “INSTALACIÓN”).
Los elementos que componen el embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, porque son fuentes potenciales de peligro.
No instale nunca la cafetera en un ambiente que pueda
alcanzar una temperatura inferior o igual a 0°C / 32°F (si el agua se congela, el aparato podría estropearse).
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga las instrucciones contenidas en el cap. “PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA”.
Page 6
Conexión del aparato
45 mm
1.77 in
1.77 in
1.77 in
45 mm
45 mm
n.
2
455 mm
17.91 in
595 mm
23.43 in
22 mm
0.87 in
361 mm
14.21 in
528 mm
20.79 in
372 mm
14.65 in
30 mm
1.18 in
200 cm
2
¡Peligro! Asegúrese de que la tensión de la red eléctri-
ca corresponda al valor indicado en la placa de datos. Solamente puede enchufar el aparato a un enchufe de corriente instalado en conformidad a las normativas con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra eciente. En caso de incompatiblidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualicado. Para cumplir las directivas en materia de seguridad, durante la instalación se ha de utilizar un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm / 0.12 in entre los contactos. No use tomas múltiples o alargadores. Para aprender a utilizar correc­tamente la cafetera, la primera vez siga rigurosamente paso a paso las instrucciones descritas en los siguientes párrafos.
¡ATENCIÓN! La red eléctrica debe prever los dispositi-
vos de desconexión de acuerdo con las normas de instalaciones nacionales.
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA BANDEJA APO YATA ZAS
Al encenderse el aparato las luces (A6) iluminan automática­mente el erogador y la bandeja apoyatazas. Las luces perma­necerán encendidas hasta el apagado del aparato. Durante la salida de café, vapor y agua caliente, se enciende el ventilador de refrigeración. Cuando acaba la función, el aparato mantiene encendido el ventilador de refrigeración para evitar la formación de condensados dentro del mueble: después de algunos minu­tos el ventilador se apaga automáticamente.
¡Nota bene! El aparato completa esta función aunque
se gire el mando (C6) hacia la derecha o hacia la izquierda para apagarlo.
¡ATENCIÓN! No mire las luces directamente o utilizan-
do un instrumento óptico.
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para instalar correc­tamente el aparato. La cafetera debe instalarse en una columna y dicha columna debe estar jada correctamente a la pared con soportes comerciales.
deben ser resistentes al calor (mín. 65°C / 149 F°).
Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura
en el fondo del mueble (véanse las medidas en la gura).
45 mm
1.77 in
45 mm
1.77 in
450 mm
17.72 in
560 mm 22 in
22 mm
0.87 in
455 mm
14.65 in
372 mm
528 mm
20.79 in
200 cm
17.91 in
30 mm
2
595 mm
23.43 in
1.18 in
500 mm
850 mm
361 mm
14.21 in
19.69 in
33.46 in
550 mm Min.
45 mm
45 mm
1.77 in
21.65 in Mi
1.77 in
Atención:
• Importante: cualquier operación de instalación o de man­tenimiento debe realizarse con el aparato desenchufado de la corriente.
Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato
10
Page 7
x 16 x 2
x 4
x 4
x 16 x 2
78 in
x 4
560 + 1 mm / 22.05 + 0.04 in
x 4
Coloque las guías en las supercies laterales del mueble siguien­do las indicaciones de la gura. Fije las guías con los tornillos correspondientes y luego sáquelas del todo. Si instala la cafetera sobre un “cajón calientaplatos” (máx. 500 W), utilice la super­cie superior de éste como referencia para colocar las guías. En dicho caso no habrá un plano de apoyo.
x 4
Coloque el aparato en las guías, asegúrese de que los pernos encajen correctamente en los alojamientos correspondientes y, a continuación, fíjelo con los tornillos de la dotación.
x 1
approx. 350mm / 13.
Utilice la grapa correspondiente para jar el cable de alimenta­ción para evitar que el cable quede atrapado al sacar o al colocar el aparato. El cable de alimentación debe ser lo sucientemente largo para poder sacar el aparato del mueble para llenar el depósito con los granos de café. La toma de tierra es obligatoria en conformidad a la ley. La conexión eléctrica deberá ser realizada por un técnico cuali­cado en cumplimiento de las instrucciones del fabricante y de las normales locales en vigor. Debe poder acceder al enchufe eléctrico.
x 4
560 + 1 mm / 22.05 + 0.04 in
Si el plano del mueble no está sucientemente recto, para ni­velar correctamente el aparato sitúe los distanciadores de la dotación bajo el soporte o en los lados.
Page 8
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
La cafetera ha sido controlada en la fábrica utilizando café,
por lo que es normal encontrar restos de café en el molini­llo de café.
Se garantiza que esta cafetera es nueva.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga el procedimiento descrito en el cap. “Programación de la dureza del agua”.
1. Conecte el aparato a la corriente eléctrica y presione el in­terruptor general ON/OFF (A19). Seleccione un idioma:
2. Para programar el idioma español, espere ver en el display el mensaje: “PULSAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL”.
Mientras aparece el mensaje, mantenga pulsado el botón
OK (C5) durante 3 segundos por lo menos (g. 1) hasta que aparezca el mensaje en el display “ESPAÑOL INSTALADO”. Si se equivoca al seleccionar el idioma, siga las indicaciones contenidas en el cap. “Modicar el idioma” para elegir el correcto. Continúe siguiendo las instrucciones facilitadas por el aparato:
3. Después de 5 segundos, la cafetera indica “LLENAR DEPÓSI­TO”: para llenar el depósito del agua, deberá extraerlo (g.
2), enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin superar la línea MAX.
Coloque de nuevo el depósito empujándolo hasta el tope.
4. Luego coloque una taza debajo del erogador de agua ca­liente (g. 3). (Si dicho erogador no está colocado, en la cafetera se ve el mensaje” COLOCAR EROGADOR AGUA”, siga las indicaciones de la gura 4 para engancharlo. En la cafe­tera aparece el mensaje: “AGUA CALIENTE PULSAR OK”.
Presione el botón OK (C5) (g. 1) y, transcurridos algunos
segundos, saldrá algo de agua. por el erogador.
(La salida del agua se interrumpe automáticamente).
5. En la cafetera aparece el mensaje: “APAGADO EN CURSO SE RUEGA ESPERAR” y se apaga.
6. Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuida­do de utilizar las asas correspondientes (g. 5), abra la ta­padera y llene el recipiente con granos de café, a continua­ción cierre la tapadera y empuje el aparato hacia dentro.
¡ATENCIÓN! Para evitar problemas de funcionamiento,
no eche nunca café premolido, café liolizado, granos con cara­melo u objetos que pudieran estropear el aparato. La cafetera está lista para utilizarla normalmente.
¡Nota bene! Cuando utilice por primera vez la cafete-
ra, debe preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos antes de obtener buenos resultados.
¡Nota bene! En cada encendido, al utilizar el interruptor
general ON/OFF (A19) el aparato activará una función de AUTO­DIAGNÓSTICO y luego se apagará. Para encenderlo de nuevo, gire el mando (C6) (hacia la derecha o hacia la izquierda).
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO
Cada vez que enciende el aparato, se realiza automáticamente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se pueden interrumpir. Únicamente después de este ciclo, el aparato está listo para el uso.
¡Peligro de quemaduras! Durante el enjuague, sale
un poco de agua caliente por las boquillas del erogador de café. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Para encender el aparato, gire el mando (C6) (hacia la dere­cha o hacia la izquierda) (g. 6): en el display aparece el mensaje “CALENTAMIENTO SE RUEGA ESPERAR...”. Cuando se completa el calentamiento, en el aparato aparece otro mensaje: “ENJUAGUE”; en este modo además de calentar la caldera, el aparato deja uir el agua caliente por los conductos internos para que se calienten también. El aparato se ha calentado cuando en el display aparece el men­saje “LISTA PARA EL USO SABOR NORMAL”.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ UTILIZANDO CAFÉ EN GRANOS
1. La cafetera ha sido congurada en la fábrica para preparar café con sabor normal.
Se puede preparar café con sabor extra-suave, suave, fuer-
te o bien extra-fuerte.
Para elegir el sabor, presione el botón (C7) (g. 7): el
sabor elegido del café aparece en el display.
2. Coloque una taza bajo las boquillas del erogador si quiere preparar 1 café (g.8) o 2 tazas para 2 cafés (g. 9).
Para obtener una crema mejor, acerque lo máximo posible
el erogador de café a las tazas, bajándolo (g. 10).
3. Presione el botón (C8) si preere un café corto (g. 11) o el botón (C9) para obtener un café normal o el botón
(C10) para un café largo.
Pero si quiere preparar 2 cafés, presione el botón dos veces
(en los 2 segundos que siguen).
Si quiere modicar la cantidad de café que la cafetera do-
sica automáticamente en la taza, efectúe las operaciones descritas en el capítulo siguiente.
(Ahora el aparato muele los granos y echa el café en la taza.
12
Page 9
Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la
cafetera detiene la salida automáticamente y expele el café prensado usado en el cajón de los posos).
4. Cuando pasan unos segundos, la cafetera muestra de nue­vo el mensaje de LISTA PARA EL USO y se puede preparar otro café.
5. Para apagar la cafetera, gire el mando (C6) hacia la derecha o hacia la izquierda.
(Antes de apagarse, la cafetera se enjuaga automática-
mente: sale un poco de agua caliente por las boquillas que se recogerá en la bandeja recogegotas de abajo.
Tenga cuidado de no quemarse). NOTA 1: Si el café gotea o no sale, gire el regulador del grado de molienda (g. 12) una posición en el sentido de las agujas del reloj (véase el cap. “Regular el molinillo de café”). Proceda moviéndolo de una posición a la vez hasta obtener una salida satisfactoria. NOTA 2: Si el café sale muy rápidamente y la crema no le sa­tisface, gire el regulador del grado de molienda (g. 12) una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj (véase el cap. “Regular el molinillo de café”). Tenga cuidado de no girar excesivamente el regulador del grado de molienda porque el café podría salir goteando cuando quiera hacer 2 tazas de café. NOTA 3: Consejos para obtener un café más caliente:
Si en cuanto se enciende la cafetera queremos preparar
una taza de café corto (inferior a 60cc), use el agua caliente del enjuague para precalentar las tazas. Por el contrario, si desde el último café preparado han transcurrido más de 2/3 minutos, antes de hacer otro café, es necesario preca­lentar el grupo de infusión presionando el botón (C4) (g. 13). Luego deje salir el agua en la bandeja recogego­tas, o bien utilice dicha agua para llenar (y luego vaciar) la taza que utilizará para el café para precalentarla.
No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor,
salvo que hayan sido calentadas previamente.
Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con
agua caliente.
NOTA 4: Mientras que la cafetera está haciendo el café, se puede detener la salida en cualquier momento presionando el botón
(C8) o (C9) o (C10) previamente seleccionado. NOTA 5: En cuanto el café deja de salir, si quiere aumentar la cantidad de café en la taza, basta mantener pulsado el botón
(C8) o (C9) o (C10) previamente seleccionado hasta obtener la cantidad deseada (esta operación debe realizarse en los 3 segundos que siguen a la conclusión de la salida). NOTA 6: Cuando el display muestra el mensaje: “LLENAR DEPÓ­SITO” se ha de llenar el depósito de agua, sino no sale café de la cafetera. (Es normal que, cuando aparece el mensaje, quede todavía agua
en el depósito). NOTA 7: Después de preparar 14 cafés individuales (o 7 dobles), en la cafetera aparece el mensaje: “VACIAR CAJÓN POSOS” para avisarle de que el cajón de los posos está lleno, deberá vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón de los posos, el men­saje precedente permanece visualizado y la cafetera no puede preparar café.
Para la limpieza, abra la portezuela de servicio, situada en la parte delantera, tirando del asa correspondiente (g. 14); en­tonces deberá sacar la bandeja recogegotas (g. 15), vaciarla y limpiarla.
Cuando realice la limpieza, saque del todo también la bandeja recogegotas, para evitar que se caiga al sacar el cajón de los posos.
Vacíe el cajón de los posos de café y límpielo meticulosamente, asegúrese de eliminar todos los restos depositados en el fondo.
¡ATENCIÓN! Cuando extraiga la bandeja recogegotas
debe obligatoriamente vaciar también el cajón de los posos del café aunque no esté muy lleno. Si no realiza esta operación, cuando prepare los cafés siguientes, el cajón de los posos se puede llenar más de lo previsto y la cafetera se puede obstruir.
NOTA 8: Mientras que la cafetera está haciendo café, no quite nunca el depósito de agua. Efectivamente, si se extrajera, la cafetera después no podría preparar el café y aparecería el men­saje: “MOLIENDA MUY FINA REGULAR MOLINILLO y COLOCAR EROGADOR AGUA y PULSAR OK”. Para volver a encender la cafetera, ha de colocar el erogador de agua (g. 4), si no lo estaba, pulsar el botón OK (C5) y dejar que salga agua por el erogador durante unos segundos.
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA
La cafetera ha sido congurada en la fábrica para dosicar auto-
máticamente las siguientes tipologías de café:
Page 10
Café corto, si se presiona el botón (C8);
Café normal, si se presiona el botón (C9);
Café largo, si se presiona el botón (C10).
Si quiere modicar estas cantidades, efectúe las siguientes ope­raciones:
Mantenga pulsado durante 3 segundos por lo menos y lue-
go suelte el botón (C8) o (C9) o (C10) ) para el que quiere modicar la cantidad hasta que en el display aparece el mensaje “PROGRAM. CANTIDAD” y el café em­pieza a salir de la cafetera.
Cuando el café en la taza llega al nivel elegido, presione de
nuevo el mismo botón para memorizar la nueva cantidad. Entonces la cafetera estará reprogramada según las nuevas pro­gramaciones y en el display aparece el mensaje “LISTA PARA EL USO”:
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ
El molinillo de café no debe regularse, por lo menos al inicio, porque ha sido programado en la fábrica para obtener una sa­lida correcta del café. De todas maneras, después de haber pre­parado los primeros cafés, si la salida fuera muy rápida o muy lenta (goteo) es necesario corregirla con el regulador del grado de molienda (g. 12). Girando el regulador una posición en el sentido de las agujas del reloj (igual a una cifra), el café sale más rápidamente (sin gotear). Girándolo una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj, el café sale más lentamente y el aspecto de la crema me­jora. El efecto de dicha corrección se nota solamente después de servir por lo menos 2 cafés seguidos. El regulador debe girarse solamente mientras que el molinillo de café está funcionando.
lo que es normal encontrar restos de café en el molinillo de café. Se garantiza que esta cafetera es nueva).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO CON EL CAFÉ PREMOLIDO EN LUGAR DE LOS GRANOS
Presione el botón (C3) (g.16) para seleccionar la función café premolido (así se inhabilita el funcionamiento del molinillo de café).
En la cafetera aparece el mensaje “LISTA PARA EL USO PRE-
MOLIDO”.
Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuida­do de utilizar las asas correspondientes.
Levante la tapa del centro, eche en el embudo un medidor
de café premolido (g. 17); empuje el aparato hacia dentro y proceda siguiendo las indicaciones del cap. “Preparación del café (utilizando café en granos)”.
NB: Se puede hacer sólo 1 café a la vez, pulsando una sola
vez el botón (C8) o (C9) o (C10).
Si, después de haber hecho funcionar la cafetera utilizando
café premolido, desea preparar de nuevo café utilizando granos, hay que desactivar la función café premolido, pre­sionando otra vez el botón (C7) con lo que el molinillo de café estará habilitado de nuevo para el funcionamiento.
NOTA 1: No eche nunca el café premolido con la cafetera apaga­da para evitar que se disperse en el interior de la cafetera. NOTA 2: No eche nunca más de 1 medidor, porque la cafetera no hará el café y el café premolido se perderá en el interior de la cafetera ensuciándola o el café saldrá goteando. NOTA 3: Para dosicar la cantidad de café a emplear, utilice ex­clusivamente el medidor de la dotación. NOTA 4: Eche en el embudo solamente café premolido para cafeteras de café espresso: no eche nunca granos de café, café liolizado u otros productos que puedan estropear la cafetera. NOTA 5: Si el embudo se obstruye por haber echado más de un medidor de café premolido, utilice un cuchillo para hacer bajar el café (g. 18), después saque y limpie el grupo de infusión y la cafetera siguiendo las indicaciones del capítulo “Limpieza del grupo de infusión”.
Para que el café salga más lentamente y mejorar el aspecto de la crema, gire una posición en el sentido contrario de las agujas del reloj (= café molido más no). Para que el café salga más rápidamente (no goteando), gire una posición en el sentido de las agujas del reloj (= café molido más grueso).
(La cafetera ha sido controlada en la fábrica utilizando café, por
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE
Controle siempre que la cafetera esté lista para el uso.
Asegúrese de que el erogador de agua esté enganchado en
la boquilla (g. 4).
Coloque un recipiente debajo del erogador (g. 3).
Presione el botón (C5) (g. 1).
En la cafetera aparece el mensaje “AGUA CALIENTE” y el
agua caliente sale por el erogador de agua llenando el reci­piente inferior. (Le aconsejamos no dejar salir agua caliente durante más de 2 minutos seguidos). Para interrumpir la
14
Page 11
salida, presione el botón (C5). De todas formas, la ca­fetera interrumpe automáticamente la salida cuando se ha obtenido la cantidad de agua caliente predeterminada.
MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE
La cafetera ha sido congurada en la fábrica para producir au­tomáticamente 200 ml de agua caliente aproximadamente. Si quiere modicar estas cantidades, efectúe las siguientes ope­raciones:
Enganche el erogador de agua (g. 4).
Coloque un recipiente debajo del erogador (g. 3).
Mantenga pulsado durante 2 segundos por lo menos y lue-
go suelte el botón (C5) hasta que en el display aparece el mensaje “AGUA CALIENTE PROGRAM. CANTIDAD” y el agua caliente sale por el erogador de agua.
Cuando el agua caliente en la taza llega al nivel elegido,
presione de nuevo el botón (C5) para memorizar la nueva cantidad. (Le aconsejamos no dejar salir agua ca­liente durante más de 2 minutos seguidos).
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO LECHE MONTADA Y CAFÉ
Presione el botón (C7) para seleccionar el sabor del café que quiere utilizar para preparar el capuchino.
Quite la tapadera del recipiente de la leche.
En un recipiente eche 100 gramos / 0.22 lb de leche apro-
ximadamente por cada capuchino que preparará (g. 19), no supere el nivel MAX (corresponde a 750 ml / 25.36 oz aprox.) indicado en el recipiente. Utilice preferentemente leche desnatada, o bien semidesnatada, a la temperatura del frigoríco (aproximadamente 5°C / 41°F).
Tenga cuidado de que el tubo de aspiración esté correcta­mente encajado en la goma (g. 20) y tape de nuevo el recipiente de la leche con su tapadera.
Sitúe el cursor montaleche (B1) entre los términos CA­PPUCCINO y CAFFELATTE imprimidos en la tapadera del recipiente de la leche.
Puede regular la calidad de la espuma, si desplaza ligera-
mente el regulador hacia CAFFELATTE obtendrá una espu­ma más compacta.
Pero si lo desplaza hacia CAPPUCCINO, obtendrá una espu-
ma menos densa.
NO espuma
Espuma “más compacta”
Cursor
Espuma “menos densa”
Quite el erogador de agua caliente (g. 21) y enganche el
recipiente de la leche en la boquilla (g. 22).
Mueva el tubo de salida de la leche siguiendo las indicacio­nes de la g. 23 y coloque una taza sucientemente grande bajo los oricios del erogador de café y bajo el tubo de sali­da de la leche.
Gire el mando (C11) hacia la derecha. En la cafetera aparece el mensaje: “CAPUCHINO...” y después de algunos segundos, la leche montada sale por el tubo de salida de la leche y llena la taza situada debajo. (La salida de la leche se interrumpe automáticamente).
La cafetera a continuación muele los granos, sale el café y
aparece el mensaje de LISTA PARA EL USO.
Entonces el capuchino está listo: ponga azúcar a su gusto y,
si lo desea, espolvoree la espuma con cacao en polvo.
NOTA 1: Durante la preparación del capuchino, puede interrum­pir la salida de la leche montada o del café, girando el mando
(C11) hacia la derecha. NOTA 2: Si durante la salida de la leche montada, el recipiente se vacía completamente, desengánchelo y eche más leche.
Engánchelo de nuevo y gire el mando (C11) hacia la derecha para demandar de nuevo un capuchino. NOTA 3: Para garantizar una limpieza e higiene completa del montaleche, tras haber acabado de preparar los capuchinos, limpie los conductos internos de la tapadera del recipiente de la leche.
Ponga un recipiente bajo el tubo de salida de la leche.
Presione y mantenga presionado el botón CLEAN duran-
te 3 segundos por lo menos, situado en la tapadera del recipiente de la leche (g. 25). En la cafetera aparece el mensaje “LIMPIEZA EN CURSO”. Tras haber acabado la limpieza, desenganche el recipiente de la leche y guárdelo en el frigoríco. No le aconsejamos dejar la leche fuera del frigoríco
NOTA 4: Si quiere modicar la cantidad de café o de leche montada que la cafetera dosica automáticamente en la taza, efectúe las operaciones descritas en el capítulo 1 “Modicar la cantidad de café y de leche para el capuchino”.
PREPARACIÓN DE LA LECHE MONTADA SIN CAFÉ
Quite la tapadera del recipiente de la leche.
Llene el recipiente con la cantidad de leche que quiere pre-
parar (g. 19).
Coloque de nuevo la tapadera sobre el recipiente de la le­che.
Enganche el recipiente de la leche en la cafetera (g. 22).
Coloque una taza sucientemente grande bajo el tubo de
salida (g. 23). Gire el mando (C11) hacia la izquierda. En la cafetera aparece el mensaje: “LECHE MONTADA” y
Page 12
después de algunos segundos, la leche montada sale por el tubo de salida de la leche y llena la taza situada debajo.
Cuando acaba la salida, limpie los conductos internos del
recipiente de la leche presionando el botón CLEAN siguien­do las indicaciones del capítulo anterior (nota 3).
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ Y DE LECHE PARA EL CAPUCHINO
La cafetera ha sido congurada en la fábrica para preparar auto­máticamente un capuchino estándar. Si quiere modicar estas cantidades, efectúe las siguientes operaciones:
Llene el recipiente de la leche hasta el nivel máximo indica­do en el mismo recipiente.
Gire el mando (C11) hacia la derecha y manténgalo así por lo menos durante 3 segundos hasta que vea en la cafe­tera el mensaje “LECHE CAPUCHINO PROGRAM.CANTIDAD”. A continuación suelte el mando. Empieza a salir la leche por la cafetera.
En cuanto tenga la cantidad de leche deseada, para memo­rizarla gire de nuevo el mando (C11) hacia la derecha
y la salida de la leche se interrumpe. (Le aconsejamos no dejar salir leche montada durante más de 3 minutos segui­dos).
Después de algunos segundos, la cafetera echa el café en
la taza y aparece el mensaje “CAFÉ CAPUCHINO PROGRAM. CANTIDAD”. En cuanto tenga la cantidad de café deseada,
para memorizarla gire de nuevo el mando (C11) hacia la derecha y la salida del café se interrumpe.
Entonces la cafetera estará reprogramada según las nuevas pro­gramaciones y en el display aparece el mensaje “LISTA PARA EL USO”.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, debe dejar enfriar la cafetera y desenchufarla de la corriente. No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato eléctrico. No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la cafetera. Es suciente utilizar un paño húmedo y suave. Ninguno de los componentes de la cafetera debe lavarse NUNCA en lavavajillas excepto el recipiente de la leche.
Limpieza de la cafetera
Limpie periódicamente las siguientes partes de la cafetera:
Cajón para posos de café (A4).
Bandeja recogegotas (A11).
Depósito del agua (A9).
Boquillas del erogador de café (A10).
Embudo para echar el café premolido (A17),
El interior de la cafetera, accesible tras haber abierto la
portezuela de servicio (A2).
El grupo de infusión (A5).
Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando en el display aparece el mensaje “VACIAR CAJÓN POSOS”, es necesario vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón de los posos, el mensaje precedente permanece visualizado y la cafetera no puede preparar café. Para limpiar:
Abra la portezuela de ser vicio (A2) en la parte delantera
(g.14), saque a continuación la bandeja recogegotas (A11) (g. 15) para vaciarla y limpiarla.
Vacíe el cajón de los posos de café y límpielo meticulosa­mente, asegúrese de eliminar todos los restos depositados en el fondo.
¡ATENCIÓN! Cuando extraiga la bandeja recogegotas
debe obligatoriamente vaciar también el cajón de los posos del café aunque no esté muy lleno. Si no realiza esta operación, cuando prepare los cafés siguientes, el cajón de los posos se puede llenar más de lo previsto y la cafetera se puede obstruir.
Limpieza de la bandeja recogegotas
¡ATENCIÓN! Si no vacía periódicamente la bandeja re-
cogegotas, el agua puede derramarse por el borde y penetrar en el interior de la cafetera o en los lados. Lo cual puede estropear la cafetera y el mueble.
La bandeja recogegotas tiene un indicador con otador (de color rojo) del nivel de agua que contiene (g. 31). Antes de que este indicador empiece a sobresalir de la bandeja apoya tazas, debe vaciarse la bandeja y limpiar. Para extraer la bandeja:
1. Abra la por tezuela de servicio (A2) (g. 14).
2. Ex traiga la bandeja recogegotas (A11) y el cajón de los po­sos del café (A4) (g. 15).
3. Vacíe la bandeja recogegotas y el cajón de los posos y láve­los.
4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el cajón de los posos del café.
5. Cierre la portezuela de servicio.
Limpieza del depósito del agua
1. Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamen­te) el depósito del agua (A9) con un paño húmedo y un poco de detergente delicado.
2. Enjuague meticulosamente el depósito del agua tras ha­berlo limpiado para eliminar todos los restos de detergen­te.
16
Page 13
Limpieza de las boquillas del erogador
1. Limpie las boquillas del erogador de café (A10) periódica­mente con una esponja o un paño (g. 27).
2. Controle periódicamente que los agujeros del erogador de café no estén obstruidos. Si es necesario, utilice un palillo de los dientes para eliminar los restos de café (g. 26).
Limpieza del embudo para echar el café premolido
Controle periódicamente (aproximadamente una vez al
mes) que el embudo para echar el café premolido no esté obstruido (A17). Si es necesario, utilice un cuchillo para eli­minar los restos de café (g. 18).
¡Peligro! Antes de realizar cualquier operación de lim-
pieza, apague la cafetera pulsando el interruptor general ON/ OFF (A19) y desenchúfela de la corriente. No sumerja nunca la cafetera en el agua.
Limpieza del interior de la cafetera
1. Controle periódicamente (aproximadamente una vez por semana) que el interior de la cafetera no esté sucio.
Si es necesario, utilice un cuchillo y una esponja para elimi-
nar los restos de café.
2. Aspire todos los restos con un aspirador (g. 30).
sión (A5), introdúzcalo en el soporte y en el perno inferior; a continuación presione PUSH hasta oír el clic de enganche.
Soporte
Perno
¡Nota Bene! Si le resulta difícil colocar el grupo de
infusión, debe (antes de colocarlo) situarlo correctamente pre­sionando con fuerza al mismo tiempo por la parte inferior y superior como se indica en la gura.
Limpieza del grupo de infusión
Debe limpiar dicho grupo (A5) al menos una vez al mes.
¡ATENCIÓN! No puede extraer el grupo de infusión (A5)
cuando la cafetera está encendida. No intente extraer el grupo de infusión con la fuerza porque puede estropear la cafetera.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta­mente (véase “Apagado”).
2. Abra la por tezuela de servicio (A2) (g. 14).
3. Ex traiga la bandeja recogegotas (A11) y el cajón de los po­sos (g. 15).
4. Presione hacia dentro los dos botones de desenganche de color rojo y al mismo tiempo extraiga el grupo de infusión hacia fuera (g. 28).
¡ATENCIÓN! Limpie el grupo de infusión sin detergen-
te porque el interior del pistón se ha tratado con un lubricante que el detergente eliminaría, causando el encolado y la inutili­zación del grupo de infusión.
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo de infusión en el agua y enjuáguelo bajo el grifo.
6. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo de infu-
7. Tras haberlo colocado, asegúrese de que los dos botones rojos sobresalgan.
8. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas (A11) con el cajón de los posos.
9. Cierre la portezuela de servicio (A2).
Limpieza del recipiente de la leche
¡Atención! Limpie siempre los conductos internos del
recipiente de la leche (B) tras haber preparado la leche. Si en el recipiente queda leche, no lo deje fuera del frigoríco mucho tiempo. Limpie el recipiente cada vez que calienta la leche si­guiendo las indicaciones de la nota 3 del cap. “Preparación del capuchino”. Todos los componentes pueden lavarse en lavava­jillas, mientras se coloquen en el cesto de arriba del lavavajillas.
1. Gire la tapadera del recipiente de la leche en el sentido de
Page 14
las agujas del reloj y quítela.
2. Ex traiga el tubo de salida y el de aspiración.
Tubo de salida
Tubo de aspiración
canal
Cursor
Agujero
Agujero
3. Ex traiga el cursor tirando de éste hacia fuera.
4. Lave meticulosamente todos los componentes con agua caliente y un detergente delicado. Tenga especialmente cuidado de que dentro de los agujeros y en el canal, situado en la punta na del cursor, no queden restos de leche.
5. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de salida no estén obstruidos con restos de leche.
6. Monte de nuevo el cursor, el tubo de salida y el de aspira­ción de la leche.
7. Ponga de nuevo la tapadera sobre el recipiente de la leche.
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL MENÚ
Después de haber girado el mando (C6) hacia la derecha o hacia la izquierda y esperado que la cafetera esté lista para el uso, puede intervenir en el interior del menú para modicar los siguientes parámetros o funciones:
RELOJ
AUTO ON 7:30
AUTOENCENDIDO NO
DESCALCIFICACIÓN NO
TEMPERATURA MEDIA
OFF. DESPUÉS DE 1 H
DUREZA AGUA 4
VALORES FÁBRICA NO
Programación del reloj
Para poner en hora el reloj de la cafetera, efectúe las siguientes operaciones:
Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione repetidamente el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el mensaje “RELOJ... 00:00”.
Presione el botón CHANGE (C4) para programar la hora del
reloj.
(Si mantiene presionado el botón CHANGE (C4), la hora
cambia rápidamente).
Presione el botón OK (C5) para validar el dato.
Presione el botón MENÚ (C2) para salir del modo de pro-
gramación o NEXT (C3) para modicar otros parámetros.
Programación de la hora de encendido automático
Esta función le permite programar la hora de encendido auto­mático de la cafetera para que esté lista para el uso.
Asegúrese de haber programado el reloj de la cafetera, si­guiendo las indicaciones del capítulo anterior.
Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione repetidamente el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el mensaje “AUTO ON... 00:00”.
Presione el botón CHANGE (C4) para programar la hora de
encendido automático.
(Si mantiene presionado el botón CHANGE (C4), la hora
cambia rápidamente).
Presione el botón OK (B9) para validar el dato.
Presione una vez el botón NEXT (C3) y aparecerá el mensaje
“AUTOENCENDIDO NO”.
Presione el botón CHANGE (C4) para modicar la función
(la cafetera muestra el mensaje “AUTOENCENDIDO SÍ”).
Presione el botón OK (C5) para activar la función de encen­dido automático.
NOTA: cuando la cafetera está apagada y ha programado la hora de encendido automático, junto a la hora visualizada en el dis­play no iluminado aparece también el símbolo .
Presione el botón MENÚ (C2) para salir del modo de pro­gramación o NEXT (C3) para modicar otros parámetros.
Descalcicación
¡ATENCIÓN! Antes de realizar la descalcicación, ase-
gúrese de haber quitado el ltro ablandador.
¡ATENCIÓN! El descalcicante contiene ácidos que
pueden irritar la piel y los ojos. Respete rigurosamente las ad­vertencias de seguridad del fabricante, contenidas en el reci­piente del descalcicante y las advertencias relativas al compor­tamiento que adoptar en caso de contacto con la piel o los ojos.
18
Page 15
¡Nota Bene! Utilice exclusivamente el descalcicante
recomendado por el fabricante. En caso contrario la garantía no será válida. Por otro lado, la garantía no es válida si la descalci­cación no se realiza regularmente.
Al calentar continuamente el agua utilizada para preparar el café, es normal que, con el tiempo, los conductos internos de la cafetera se llenen de cal. Cuando la cafetera muestra el mensaje “DESCALCIFICACIÓN” ha llegado el momento de efectuar la des­calcicación. Proceda de la siguiente manera:
Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione el botón NEXT (C3) hasta que aparez­ca el mensaje “DESCALCIFICACIÓN NO”.
Presione el botón CHANGE (C4) y la cafetera mostrará el
mensaje “DESCALCIFICACIÓN SÍ”.
Presione el botón OK (C5) para poner en marcha el progra­ma de descalcicación.
Vacíe el depósito del agua, eche el contenido del frasco de
descalcicante, respete las indicaciones del envase y añada agua.
Para las operaciones sucesivas, use un descalcicante del
mismo tipo y de la misma marca que el suministrado en el equipamiento (disponible en los centros de asistencia técnica autorizados por el fabricante), o un descalcicante recomendado por el centro de asistencia: siga siempre las indicaciones del envase.
Enganche el erogador de agua caliente en la boquilla.
Coloque bajo el erogador de agua caliente un recipiente
con una capacidad mínima de 2 litro (g. 3).
Presione el botón OK (C5), la solución descalcicante sale
por el erogador de agua caliente y empieza a llenar el reci­piente inferior.
En la cafetera aparece el mensaje “CAFETERA EN DESCALCI­FICACIÓN”.
El programa de descalcicación ejecuta automáticamente
una serie de erogaciones y de pausas para eliminar las in­crustaciones de cal dentro de la cafetera.
Cuando transcurren unos 30 minutos, la cafetera muestra
el mensaje “ENJUAGUE LLENAR DEPÓSITO”.
Entonces, tendrá que efectuar el enjuague para eliminar los restos de la solución descalcicante del interior de la cafetera; proceda de la siguiente manera:
Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo y llénelo con agua
limpia.
Vuelva a colocar el depósito.
Vacíe el recipiente lleno de líquido y colóquelo de nuevo
bajo el erogador de agua caliente.
Presione el botón OK (C5). El agua caliente sale por el ero­gador, llena el recipiente situado debajo y en la cafetera
aparece el mensaje “ENJUAGUE”.
Cuando la cafetera haya vaciado el depósito del agua, apa­recerá el mensaje “ENJUAGUE COMPLETO ... PULSAR OK”.
Presione el botón OK (C5) y llene de nuevo el depósito del
agua con agua limpia.
El programa de descalcicación ha concluido y la cafetera
está lista para preparar de nuevo café.
NOTA: Si se interrumpe el procedimiento de descalcicación antes de que termine, la cafetera muestra aún el mensaje de descalcicar y habrá que realizar todas las operaciones desde el inicio. Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo, llénelo con agua limpia y haga salir una taza de agua caliente.
¡ATENCIÓN! LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SI LA DESCAL-
CIFICACIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE.
Modicar la temperatura del café
Para modicar la temperatura del café, efectúe las siguientes operaciones:
Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione repetidamente el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el mensaje “TEMPERATURA ALTA”.
Presione el botón CHANGE (C4) hasta que aparezca la tem­peratura del café elegida.
Presione el botón OK (C5) para conrmar.
Presione el botón MENÚ (C2) para salir del modo de pro-
gramación o NEXT (C3) para modicar otros parámetros.
Modicar la duración del encendido
La cafetera ha sido congurada en la fábrica para apagarse au­tomáticamente después de 30 min. tras la última utilización. Si quiere que la cafetera permanezca encendida durante más horas (máx. 120 min.), efectúe las siguientes operaciones:
Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione repetidamente el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el mensaje “OFF DESPUÉS DE 1H”.
Presione el botón CHANGE (C4) para modicar el número
de horas durante las cuales la cafetera debe permanecer encendida.
Presione el botón OK (C5) para validar el dato.
Presione el botón MENÚ (C2) para salir del modo de pro-
gramación o NEXT (C3) para modicar otros parámetros.
Programación de la dureza del agua
Aparece el mensaje de descalcicar después de un período pre­determinado de funcionamiento, que ha sido congurado en la fábrica teniendo en cuenta la cantidad máxima de cal que puede contener el agua corriente. Si lo desea, puede prolongar este período de funcionamiento y
Page 16
hacer, por lo tanto, con menor frecuencia la operación de des­calcicación programando la cafetera según el contenido de cal del agua utilizada. Haga lo siguiente:
Tras haber quitado de su envoltura la tira reactiva “Total
hardness test” (adjunta con la pág. 2), sumérjala comple­tamente en el agua durante algunos segundos. Después sáquela y espere unos 30 segundos (hasta que cambie de color y se formen cuadrados rojos).
Encienda la cafetera girando el mando (C6) hacia la derecha o hacia la izquierda (g. 6);
Presione el botón MENÚ (C2) y a continuación presione
repetidamente el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el mensaje en la cafetera “DUREZA AGUA 4”.
Presione el botón CHANGE (C4) todas las veces necesarias
hasta que el número indique cuantos son los cuadrados rojos que se han formado en la tira reactiva (ejemplo, si en la tira reactiva se han formado 3 cuadrados rojos hay que presionar tres veces el botón para que aparezca el mensaje “DUREZA AGUA 3”).
Presione el botón OK (C5) para validar el dato.
Entonces, la cafetera está programada para avisar cuándo
es efectivamente necesario ejecutar la descalcicación, de acuerdo con el contenido real de cal en el agua.
Retorno a las conguraciones de fábrica (reset)
Podemos volver a las conguraciones originales de la cafetera (incluso después de que el usuario las haya modicado), efec­tuando las siguientes operaciones:
Presione el botón MENÚ (C2) y a continuación presione
repetidamente el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el
mensaje en la cafetera: “VALORES FÁBRICA NO”.
Presione el botón CHANGE (C4) y la cafetera mostrará el mensaje “VALORES FÁBRICA SÍ”.
Presione el botón OK (C5) para volver a las conguraciones
de la fábrica.
La cafetera vuelve a las conguraciones de la fábrica y
muestra el mensaje de “LISTA PARA EL USO”.
APAGADO DEL APARATO
Cada vez que apaga el aparato, se realiza automáticamente un enjuague que no se puede interrumpir.
¡Peligro de quemaduras! Durante el enjuague, sale
un poco de agua caliente por las boquillas del erogador de café. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua. Para apagar el aparato, gire el mando (C6). El aparato realiza el enjuague y luego se apaga.
¡Nota bene! Si no utiliza el aparato durante largos pe-
ríodos, presione también el interruptor general ON/OFF (A19), situado en la parte trasera del aparato, para ponerlo en la po­sición 0.
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 120 V~ 60 Hz máx. Potencia absorbida: 1350W Presión: 15 bares Capacidad del depósito del agua: 1,4 litros / 47.43 . oz Dimensiones LxHxP: 595 x 455 x 412 mm / 23.43 x 17.91 x 16.22 in Capacidad recipiente para granos de café: 8.82 oz / 250 g Peso: 26 kg / 57.32 lb Erogador de agua caliente: 2 oz / 5 g Recipiente de la leche: 28.2 oz / 800 g Cable de alimentación: 74.8 in / 1.9 mm
Procedimiento de lavado
Únicamente el personal de la asistencia técnica puede utilizar esta función.
MODIFICAR EL IDIOMA
Si quiere cambiar el idioma, presione el botón CHANGE (C4) du­rante 5 segundos por lo menos hasta que aparezca en la cafetera el mensaje de instalación en varios idiomas. A continuación, eli­ja el idioma siguiendo las instrucciones del pár. “Primera puesta en marcha del aparato”.
20
Page 17
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LLENAR DEPÓSITO El depósito del agua está vacío o colocado
MOLIENDA MUY FINA REGULAR MOLINI­LLO Coloque el erogador de agua y pulse OK (C5).
COLOCAR EROGADOR AGUA El erogador de agua no está colocado o lo
VACIAR CAJÓN POSOS El cajón de los posos de café (A4) está lle-
COLOCAR CAJÓN POSOS Después de la limpieza, no ha colocado el
COLOCAR RECIPIENTE LECHE Il contenitore latte non è inserito. Inserire il contenitore latte a fondo.
ECHAR CAFÉ PREMOLIDO Se ha seleccionado la función “café pre-
DESCALCIFICACIÓN Indica que ha de descalcicar la cafetera. Debe realizar cuanto antes el programa
DISM. DOSIS CAFÉ Ha utilizado demasiado café Seleccione un sabor más suave o eche
LLENAR CAFÉ EN GRANOS Se ha acabado el café en granos. Llene el recipiente de café en granos.
COLOCAR GRUPO DE INFUSIÓN Después de la limpieza no ha colocado el
CERRAR PORTEZUELA La portezuela de servicio está abierta. Cierre la portezuela de servicio.
ALARMA GENÉRICA La cafetera está muy sucia por dentro. Siga las indicaciones del párrafo “limpie-
incorrectamente.
La molienda es muy na y por lo tanto el café sale demasiado lentamente. La cafetera no puede preparar el café porque hay aire en el circuito hidráulico.
está incorrectamente.
no o han pasado más de tres días desde la última erogación (dicha operación garan­tiza una higiene correcta de la cafetera).
cajón de los posos.
molido” pero no ha echado el café pre­molido en el embudo. El embudo (A17) está obstruido.
grupo de infusión.
Llene el depósito del agua y/o colóquelo correctamente, empújelo hasta el tope.
Gire el regulador del grado de molienda una posición hacia el número 7. Coloque el erogador de agua caliente, presione el botón OK (C5) y deje salir agua durante unos segundos por el ero­gador.
Encaje el erogador del todo.
Vacíe el cajón de los posos y límpielo y vuélvalo a colocar. Importante: cuando extraiga la bandeja recogegotas debe obligatoriamente vaciar también el cajón de los posos del café aunque no esté muy lleno. Si no realiza esta operación, cuan­do prepare los cafés siguientes, el cajón de los posos se puede llenar más de lo previsto y la cafetera se puede obstruir.
Abra la portezuela de servicio y coloque el cajón de los posos.
Extraiga la cafetera y eche el café premo­lido en el embudo.
Vacíe el embudo con un cuchillo siguien­do las indicaciones del párrafo “Limpieza del embudo para echar el café premolido”
de descalcicación descrito en el cap. “Descalcicación”.
menos café premolido y pida de nuevo la salida de café.
Siga las indicaciones del cap. “Limpieza del grupo de infusión” para colocar el grupo de infusión.
za y mantenimiento” para limpiar meti­culosamente la cafetera. Si después de la limpieza, sigue apareciendo el mensaje, póngase en contacto con un centro de asistencia.
Page 18
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos
incorrectos. Si no puede resolver el problema en el modo descri­to, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado.
El grupo de infusión se ha enfriado por­que han pasado 2/3 minutos desde el último café.
El café tiene poca crema. El café se ha molido demasiado grueso.
El café se ha molido demasiado grueso.
El café sale muy lentamente o go­tea.
El café sale demasiado rápidamen­te.
El café no sale por una o por nin­guna de las dos boquillas del ero­gador.
El café sale por la portezuela de ser­vicio (A2) en vez de por las boquillas del erogador.
Sale agua en vez de café por el ero­gador.
La leche no sale por el tubo de sa­lida (B5).
La leche no se ha montado bien. La tapadera del recipiente de la leche
El café se ha molido demasiado no. Gire el regulador del grado de molienda una
El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador del grado de molienda una
Las boquillas están obstruidas. Limpie las boquillas con un palillo de los dien-
Los agujeros de las boquillas están obs­truidos con café molido seco.
El dispositivo carga café (A3) dentro de la portezuela de servicio se ha bloqueado.
El café premolido está bloqueado en el embudo (A17).
El tubo de aspiración no está colocado o lo está incorrectamente.
está sucia.
Enjuague las tazas con agua caliente para calentarlas o bien puede dejarlas apoyadas al menos 20 minutos sobre la supercie calien­tatazas. Antes de preparar el café, presione el botón
(C4) para calentar el grupo de infusión.
Gire el regulador del grado de molienda una posición hacia el número 1 en el sentido con­trario de las agujas del reloj mientras que el molinillo de café está funcionando. Utilice una mezcla de café para cafeteras de café espresso.
posición hacia el número 7 en el sentido de las agujas del reloj mientras que el molinillo de café está funcionando. Gire el regulador gra­dualmente una posición hasta que el café salga correctamente. Podrá ver el efecto solamente después de preparar 2 cafés.
posición hacia el número 1 en el sentido con­trario de las agujas del reloj mientras que el molinillo de café está funcionando. Tenga cui­dado de no girar excesivamente el regulador del grado de molienda pues cuando prepare dos cafés, saldrán goteando. Podrá ver el efecto solamente después de preparar 2 cafés.
tes (g. 26).
Limpie las boquillas con un palillo de los dien­tes, una esponja o una escobilla de cocina con cerdas duras. Limpie meticulosamente el dispositivo carga café (A3), sobre todo cerca de las bisagras.
Limpie el embudo (A17) con un tenedor de ma­dera o de plástico, limpie la cafetera por dentro.
Coloque correctamente el tubo de aspiración (B4) en la goma de la tapadera del recipiente de la leche (g. 20).
Siga las indicaciones del párrafo “Limpieza del recipiente de la leche” para limpiar la tapadera.
El cursor montaleche está colocado inco­rrectamente.
22
Siga las indicaciones del párrafo “Preparación del capuchino” para la regulación.
Page 19
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La leche hace burbujas grandes o sale a chorros por el tubo de salida de la leche.
La leche no está sucientemente fría o no es semidesnatada.
El cursor montaleche está regulado inco­rrectamente.
La tapadera del recipiente de la leche está sucia.
Utilice preferentemente leche desnatada o semidesnatada y a temperatura del frigoríco (aproximadamente 5°C / 41°F). Si no obtiene un buen resultado, cambie la marca de la leche. Desplace ligeramente el cursor hacia ”CA­FFELATTE” (véase el párrafo “Preparación del capuchino”). Siga las indicaciones del párrafo “Limpieza del recipiente de la leche” para limpiar la tapadera.
RECETAS Café al ponche
Ingredientes (para 6 personas) ½ l / 16.91 oz de café caliente ½ l / 16.91 oz de Oporto blanco ½ l / 16.91 oz de ron 100 g / 0.22 lbde azúcar de caña contado Preparación: Eche el café en una cacerola, añada el ron y el Opor­to y caliente hasta que hierva. Añada el azúcar gradualmente, pruebe para ver si está sucientemente dulce. Cuando el azúcar se haya disuelto puede servir en vasos tradicionales bajos.
Café del Emperador
Ingredientes (para 3 personas): 3 cafés espresso 3 yemas de huevo 3 cucharaditas de azúcar 3 dl de leche 2 vasitos de brandy Preparación: Bata las yemas de huevo con el azúcar y el brandy, Añada la leche caliente y el café caliente. TRUCO: monte ligeramente la leche y añádala lentamente al nal. Ideal para tomar con una tarta de chocolate.
Café Danés
Ingredientes: 6 huevos raspadura de un limón 100 g / 0.22 lb de azúcar ¾ l / 25.36 oz de café fuerte, frío 1 vaso grande de brandy Preparación: Bata los huevos y la raspadura de un limón y aña­da el azúcar gradualmente hasta obtener una masa espumosa. Añada lentamente el café y el brandy sin dejar de mezclar. Sirva en una taza de té o en vasos “Ballon” helados.
Café Irlandés
Ingredientes (para 3 personas): 2 cucharadas de azúcar 1 cucharada de agua 9 cucharaditas de nata para montar 6 cucharadas de Whisky Irlandés 4 tazas de café caliente Preparación: Hierva el agua y el azúcar durante un minuto apro­ximadamente, añada el whisky y el café caliente. Mezcle y vierta en vasos de pie. Vierta lentamente la nata sobre el café (3 cucharaditas por vaso). TRUCO: monte ligeramente la nata para que ote en la super­cie del café. Puede echar también Grand Marnier o Calvados.
Sorbete de café
Ingredientes (para 4 personas): 200 g / 0.44 lb de azúcar granulado 2 dl / 6.76 oz de café espresso Preparación: Disuelva el azúcar en ½ litro / 16.91 oz de agua y prepare un almíbar dejando hervir a fuego suave unos minutos; deje enfriar y añada el café. Cuando esté bien mezclado, ltre y póngalo en el congelador, mezcle a menudo hasta alcanzar una consistencia granulosa.
Café granizado
Ingredientes: 4 cafés espresso 4 cucharaditas de azúcar 12 cubitos de hielo Preparación: Pique el hielo y añádalo al café azucarado previamente. Agite en una coctelera hasta obtener una consistencia cremosa y espumosa. TRUCO: utilice una batidora para mezclar con velocidad baja y sirva en una auta o en un vaso recto.
Page 20
A
A3
A4 A5
A7 A9
A8A6
A15
A1A2
B
B6
B5
B4
A11
B1
B3
B2
A10
B7
A19
A12
A13 A14
A16
A17
A18
A21
A20
B8
C
C6
C1
C2 C3 C4 C5 C7 C8 C9 C10
C11
Page 21
417
78
11
2
1
1
56
9101
2
3
2
13 14 16
15
4
Page 22
1
2
21
25
7
26
18
22
19 20
23
27
24
28
3029 31
Page 23
ELECTRIC CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
120V - 60Hz 1350W
2
Loading...