Le damos las gracias por haber elegido la cafetera automática
para café y capuchino. Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga. Dedique unos minutos para leer estas instrucciones para el
uso. De esta forma evitará correr riesgos o causar desperfectos
a la cafetera.
INSTRUCCIONES DE PRO
TECCIÓN IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguientes
símbolos. Debe absolutamente respetar estas advertencias. Si
no se respetan las indicaciones facilitadas, se pueden provocar
descargas eléctricas, graves lesiones, quemaduras, incendios o
desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de
ustiones.
¡Nota bene!
Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para
el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda contenida
en la Descripción del aparato (pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si se plantean problemas, intente en primer lugar solucionarlos
siguiendo las advertencias contenidas en los párrafos “Mensajes
mostrados en el display” y “Solución de los problemas”.
Si éstas no fuesen ecaces o para obtener aclaraciones más detalladas, le aconsejamos ponerse en contacto con la asistencia
clientes llamando al número facilitado en la hoja “asistencia
clientes”.
Si su país no aparece entre los enumerados en la hoja, llame al
número indicado en la garantía. Para eventuales reparaciones,
póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia Técnica.
Las direcciones están en el certicado de garantía adjunto con
la cafetera.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• Asegúrese de que la tensión de su sistema eléctrico
corresponda a la tensión que se indica en la parte
inferior de la máquina.
• No toque las supercies calientes. Use las manijas o
perillas.
• Para protegerse contra choques de electricidad, no
sumerja el cable ni lo enchufe en agua u otro líquido.
• Es necesario una supervisión cercana cuando el electrodoméstico lo utilizan niños o se utiliza cerca de
ellos.
• Desenchufe cuando no se use y antes de limpiar. Deje
enfriar antes de colocar o sacar partes.
• No usar un electrodoméstico con un cable o enchufe
dañado, o después que el electrodo- méstico funcione mal o se haya dañado de alguna forma. Devuelva
el electrodoméstico al centro de servicio autorizado
más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
• El uso de complementos accesorios no recomen- dados por el fabricante puede ocasionar lesiones.
• No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la
mesa o el mostrador ni toque supercies calientes.
• No coloque sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente, o dentro de un horno caliente.
• Debe tener precauciones extremas al trasladar un
electrodoméstico que contenga aceite caliente u
otros líquidos calientes.
• Para desconectar, coloque el control en “o ”, luego
desenchufe de la pared.
• No use el electrodoméstico para un n que no sea el
indicado.
• El electrodoméstico se debe instalar de manera correcta antes de ponerlo en funcionamiento para asegurarse de que no queden componentes eléctricos
expuestos. Asegúrese de que no se alimente energía
al electrodoméstico mientras se realicen trabajos de
instalación, reparaciones o mantenimiento.
Page 4
• Cerciórese de que un técnico calicado instale y
conecte a tierra el electrodoméstico. Con el n de
garantizar la seguridad eléctrica de este elec- trodoméstico, debe haber continuidad entre el electrodoméstico y un sistema efectivo de con- exión a tierra.
Es imprescindible que se cumplan los requisitos básicos de seguridad. En caso de duda, pídale a un electricista calicado que revise el sistema eléctrico de la
casa. El fabricante no se responsabilizará por daños
causados por la falta o la deciencia de un sistema
efectivo de conexión a tierra.
• No utilice un cable de extensión para conectar el
electrodoméstico al suministro eléctrico, pues no
garantiza la seguridad necesaria para el electrodoméstico (peligro de sobrecalentamiento).
• Solo un técnico capacitado debe realizar el trabajo
de instalación y las reparaciones de acuerdo con las
normas de seguridad nacionales y locales. Las reparaciones y otro trabajo realizado por personas no
autorizadas puede ser peligrosos y puede anular la
garantía.
• Utilice únicamente repuestos originales. Solo así, el
fabricante puede garantizar la seguridad de esta máquina.
• Por ningún motivo abra la carcasa exterior del electrodoméstico. Manipular la conexiones o componentes eléctricos y las piezas mecánicas es peligroso y
puede dañar la máquina.
• Si la máquina se instala en combinación con otros
electrodomésticos, se debe instalar una base protectora entre el electrodoméstico y la unidad.
• No instale ni utilice la máquina en exteriores, incluso
si lo hace en un escaparate.
• Solo llene el tanque de agua con agua fría y fresca del
grifo. El agua tibia o caliente u toros líquidos pueden
dañar la máquina.
• El agua se debe cambiar a diario para evitar la for-
mación de bacterias y moho.
• No utilice agua mineral, pues produce una alta acu-
mulación de calcio en la máquina que puede dañar la
unidad.
• Coloque únicamente granos de café en el con- tenedor de granos. No coloque café molido en el contenedor de granos, pues puede dañar la unidad de
triturado.
• El azúcar puede dañar el electrodoméstico. En la máquina no se deben colocar granos de café caramelizados o pretratados ni otras bebidas con azúcar.
• Por ningún motivo coloque tazas con una mezcla de
alcohol y café debajo del dispensador de café, pues
las partes plásticas de la unidad se podrían incendiar.
• El agua caliente y el vapor que genera podían producir quemaduras. Estas funciones se deben utilizar
con mucho cuidado. Por ningún motivo coloque partes del cuerpo debajo de la boquilla de vapor o del
dispensador de agua caliente. Nunca debe utilizar la
máquina para limpiar objetos.
• Nunca utilice un limpiador de vapor para limpiar el
electrodoméstico. El vapor presurizado puede dañar
los componentes eléctricos y producir cortocircuito.
• Se deben limpiar las incrustaciones del elec- trodoméstico con regularidad con las pastillas desincrustantes. En zonas con agua muy dura, es posible que
se necesiten limpiar las incrusta- ciones con mayor
frecuencia. El fabricante no se responsabilizará por
los daños que resulten de una limpieza insuciente
de incrustaciones.
• Por ningún motivo prepare café, agua caliente o vapor cuando se haya extraído el electrodo- méstico.
Asegúrese siempre que el electrodo- méstico esté
inactivo antes de retirarlo. Si no se sigue esta precaución, el electrodoméstico se podría dañar. La única
excepción es cuando se ajuste el molino de café, que
se debe realizar luego de sacar la máquina (consulte
la sección “Ajuste del molino de café”).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE DISPOSITIVO ES EXCLUSIVAMENTE DE USO DOMÉSTICO
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas.
Cualquier otro uso se considerará impropio.
Este aparato no es apto para el uso comercial.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados de un uso impropio del aparato.
Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado si este
último está provisto de un ventilador de refrigeración en su par-
8
Page 5
te posterior (potencia máxima del horno 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
• Guarde meticulosamente estas instrucciones.
Si traspasa el aparato a otras personas, deberá entregarles
también estas instrucciones para el uso.
• Si no se respetan estas instrucciones, se pueden causar lesiones o daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por
los daños derivados del no respeto de estas instrucciones
para el uso.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A )
A1. Bandeja apoyatazas
A2. Portezuela de servicio
A3. Dispositivo carga café
A4. Cajón de los posos de café
A5. Grupo de infusión
A6. Luces
A7. Panel de mandos
A8. Boquilla agua caliente y vapor
A9. Depósito del agua
A10. Erogador de café (regulable en altura)
A11. Bandeja recogegotas
A12. Tapadera del recipiente para granos de café
A13. Recipiente para granos de café
A14. Regulador del grado de molienda
A15. Portezuela para embudo café premolido
A16. Hueco para el medidor
A17. Embudo para echar café premolido
A18. Cable de alimentación
A19. Interruptor general ON/OFF
A20. Bandeja portaobjetos
A21. Conector IEC
Descripción del recipiente de la leche y de los accesorios
(pág. 3 - B)
B1. Cursor montaleche
B2. Asa del recipiente de la leche
B3. Botón CLEAN
B4. Tubo de aspiración leche
B5. Tubo de salida leche montada
B6. Dispositivo montaleche
B7. Erogador de agua caliente
B8. Medidor
Descripción del panel de mandos
(pág. 3 - C)
Algunos botones del panel tienen una función doble: se indica
entre paréntesis, dentro de la descripción.
C1. Display: guía al usuario para utilizar el aparato.
C2. Botón MENÚ para activar o desactivar la modalidad de con-
guración de los parámetros del menú.
C3. Botón para seleccionar café premolido. (Cuando ac-
cede al MENÚ: pulse el botón “NEXT” para ver el parámetro
siguiente del menú.)
C4. Botón enjuague: realiza un breve enjuague para ca-
lentar el grupo de infusión.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón “CHANGE” para mo-
dicar los parámetros del menú).
C5. Botón para producir agua caliente.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón “OK” para conrmar
los parámetros del menú).
C6. Mando : para encender o apagar la cafetera.
C7. Botón para seleccionar el sabor del café.
C8. Botón para preparar una o dos tazas de café corto.
C9. Botón para preparar una o dos tazas de café normal
C10. Botón para preparar una o dos tazas de café largo
C11. Mando : para preparar un capuchino o leche montada
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad
y de que no falten accesorios.
No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes.
Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡ATENCIÓN! Cuando instale el aparato, considere las
siguientes advertencias de seguridad:
• Un técnico cualicado ha de realizar la instalación en
cumplimiento de las normas locales en vigor (véase el pár.
“INSTALACIÓN”).
• Los elementos que componen el embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben dejarse
al alcance de los niños, porque son fuentes potenciales de
peligro.
• No instale nunca la cafetera en un ambiente que pueda
alcanzar una temperatura inferior o igual a 0°C / 32°F (si el
agua se congela, el aparato podría estropearse).
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga las instrucciones contenidas en el cap.
“PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA”.
Page 6
Conexión del aparato
45 mm
1.77 in
1.77 in
1.77 in
45 mm
45 mm
n.
2
455 mm
17.91 in
595 mm
23.43 in
22 mm
0.87 in
361 mm
14.21 in
528 mm
20.79 in
372 mm
14.65 in
30 mm
1.18 in
200 cm
2
¡Peligro! Asegúrese de que la tensión de la red eléctri-
ca corresponda al valor indicado en la placa de datos.
Solamente puede enchufar el aparato a un enchufe de corriente
instalado en conformidad a las normativas con una capacidad
mínima de 10A y con una toma de tierra eciente. En caso de
incompatiblidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga
sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualicado.
Para cumplir las directivas en materia de seguridad, durante la
instalación se ha de utilizar un interruptor omnipolar con una
distancia mínima de 3 mm / 0.12 in entre los contactos. No use
tomas múltiples o alargadores. Para aprender a utilizar correctamente la cafetera, la primera vez siga rigurosamente paso a
paso las instrucciones descritas en los siguientes párrafos.
¡ATENCIÓN! La red eléctrica debe prever los dispositi-
vos de desconexión de acuerdo con las normas de instalaciones
nacionales.
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA BANDEJA APO
YATA ZAS
Al encenderse el aparato las luces (A6) iluminan automáticamente el erogador y la bandeja apoyatazas. Las luces permanecerán encendidas hasta el apagado del aparato. Durante la
salida de café, vapor y agua caliente, se enciende el ventilador
de refrigeración. Cuando acaba la función, el aparato mantiene
encendido el ventilador de refrigeración para evitar la formación
de condensados dentro del mueble: después de algunos minutos el ventilador se apaga automáticamente.
¡Nota bene! El aparato completa esta función aunque
se gire el mando (C6) hacia la derecha o hacia la izquierda
para apagarlo.
¡ATENCIÓN! No mire las luces directamente o utilizan-
do un instrumento óptico.
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para instalar correctamente el aparato. La cafetera debe instalarse en una columna
y dicha columna debe estar jada correctamente a la pared con
soportes comerciales.
deben ser resistentes al calor (mín. 65°C / 149 F°).
• Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura
en el fondo del mueble (véanse las medidas en la gura).
45 mm
1.77 in
45 mm
1.77 in
450 mm
17.72 in
560 mm
22 in
22 mm
0.87 in
455 mm
14.65 in
372 mm
528 mm
20.79 in
200 cm
17.91 in
30 mm
2
595 mm
23.43 in
1.18 in
500 mm
850 mm
361 mm
14.21 in
19.69 in
33.46 in
550 mm Min.
45 mm
45 mm
1.77 in
21.65 in Mi
1.77 in
Atención:
• Importante: cualquier operación de instalación o de mantenimiento debe realizarse con el aparato desenchufado de
la corriente.
• Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato
10
Page 7
x 16 x 2
x 4
x 4
x 16 x 2
78 in
x 4
560 + 1 mm / 22.05 + 0.04 in
x 4
Coloque las guías en las supercies laterales del mueble siguiendo las indicaciones de la gura. Fije las guías con los tornillos
correspondientes y luego sáquelas del todo. Si instala la cafetera
sobre un “cajón calientaplatos” (máx. 500 W), utilice la supercie superior de éste como referencia para colocar las guías.
En dicho caso no habrá un plano de apoyo.
x 4
Coloque el aparato en las guías, asegúrese de que los pernos
encajen correctamente en los alojamientos correspondientes y,
a continuación, fíjelo con los tornillos de la dotación.
x 1
approx. 350mm / 13.
Utilice la grapa correspondiente para jar el cable de alimentación para evitar que el cable quede atrapado al sacar o al colocar
el aparato.
El cable de alimentación debe ser lo sucientemente largo para
poder sacar el aparato del mueble para llenar el depósito con
los granos de café.
La toma de tierra es obligatoria en conformidad a la ley.
La conexión eléctrica deberá ser realizada por un técnico cualicado en cumplimiento de las instrucciones del fabricante y de
las normales locales en vigor.
Debe poder acceder al enchufe eléctrico.
x 4
560 + 1 mm / 22.05 + 0.04 in
Si el plano del mueble no está sucientemente recto, para nivelar correctamente el aparato sitúe los distanciadores de la
dotación bajo el soporte o en los lados.
Page 8
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
• La cafetera ha sido controlada en la fábrica utilizando café,
por lo que es normal encontrar restos de café en el molinillo de café.
Se garantiza que esta cafetera es nueva.
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga el procedimiento descrito en el cap.
“Programación de la dureza del agua”.
1. Conecte el aparato a la corriente eléctrica y presione el interruptor general ON/OFF (A19). Seleccione un idioma:
2. Para programar el idioma español, espere ver en el display
el mensaje: “PULSAR OK PARA INSTALAR ESPAÑOL”.
Mientras aparece el mensaje, mantenga pulsado el botón
OK (C5) durante 3 segundos por lo menos (g. 1) hasta que
aparezca el mensaje en el display “ESPAÑOL INSTALADO”. Si
se equivoca al seleccionar el idioma, siga las indicaciones
contenidas en el cap. “Modicar el idioma” para elegir el
correcto. Continúe siguiendo las instrucciones facilitadas
por el aparato:
3. Después de 5 segundos, la cafetera indica “LLENAR DEPÓSITO”: para llenar el depósito del agua, deberá extraerlo (g.
2), enjuagarlo y llenarlo con agua fresca sin superar la línea
MAX.
Coloque de nuevo el depósito empujándolo hasta el tope.
4. Luego coloque una taza debajo del erogador de agua caliente (g. 3). (Si dicho erogador no está colocado, en la
cafetera se ve el mensaje” COLOCAR EROGADOR AGUA”, siga
las indicaciones de la gura 4 para engancharlo. En la cafetera aparece el mensaje: “AGUA CALIENTE PULSAR OK”.
Presione el botón OK (C5) (g. 1) y, transcurridos algunos
segundos, saldrá algo de agua. por el erogador.
(La salida del agua se interrumpe automáticamente).
5. En la cafetera aparece el mensaje: “APAGADO EN CURSO SE
RUEGA ESPERAR” y se apaga.
6. Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuidado de utilizar las asas correspondientes (g. 5), abra la tapadera y llene el recipiente con granos de café, a continuación cierre la tapadera y empuje el aparato hacia dentro.
¡ATENCIÓN! Para evitar problemas de funcionamiento,
no eche nunca café premolido, café liolizado, granos con caramelo u objetos que pudieran estropear el aparato. La cafetera
está lista para utilizarla normalmente.
¡Nota bene! Cuando utilice por primera vez la cafete-
ra, debe preparar 4-5 cafés y 4-5 capuchinos antes de obtener
buenos resultados.
¡Nota bene! En cada encendido, al utilizar el interruptor
general ON/OFF (A19) el aparato activará una función de AUTODIAGNÓSTICO y luego se apagará. Para encenderlo de nuevo,
gire el mando (C6) (hacia la derecha o hacia la izquierda).
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO
Cada vez que enciende el aparato, se realiza automáticamente
un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se pueden
interrumpir.
Únicamente después de este ciclo, el aparato está listo para el
uso.
¡Peligro de quemaduras! Durante el enjuague, sale
un poco de agua caliente por las boquillas del erogador de café.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de
agua.
Para encender el aparato, gire el mando (C6) (hacia la derecha o hacia la izquierda) (g. 6): en el display aparece el mensaje
“CALENTAMIENTO SE RUEGA ESPERAR...”.
Cuando se completa el calentamiento, en el aparato aparece
otro mensaje: “ENJUAGUE”; en este modo además de calentar la
caldera, el aparato deja uir el agua caliente por los conductos
internos para que se calienten también.
El aparato se ha calentado cuando en el display aparece el mensaje “LISTA PARA EL USO SABOR NORMAL”.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ UTILIZANDO CAFÉ EN
GRANOS
1. La cafetera ha sido congurada en la fábrica para preparar
café con sabor normal.
Se puede preparar café con sabor extra-suave, suave, fuer-
te o bien extra-fuerte.
Para elegir el sabor, presione el botón (C7) (g. 7): el
sabor elegido del café aparece en el display.
2. Coloque una taza bajo las boquillas del erogador si quiere
preparar 1 café (g.8) o 2 tazas para 2 cafés (g. 9).
Para obtener una crema mejor, acerque lo máximo posible
el erogador de café a las tazas, bajándolo (g. 10).
3. Presione el botón (C8) si preere un café corto (g. 11)
o el botón (C9) para obtener un café normal o el botón
(C10) para un café largo.
Pero si quiere preparar 2 cafés, presione el botón dos veces
(en los 2 segundos que siguen).
Si quiere modicar la cantidad de café que la cafetera do-
sica automáticamente en la taza, efectúe las operaciones
descritas en el capítulo siguiente.
(Ahora el aparato muele los granos y echa el café en la taza.
12
Page 9
Una vez obtenida la cantidad de café predeterminada, la
cafetera detiene la salida automáticamente y expele el café
prensado usado en el cajón de los posos).
4. Cuando pasan unos segundos, la cafetera muestra de nuevo el mensaje de LISTA PARA EL USO y se puede preparar
otro café.
5. Para apagar la cafetera, gire el mando (C6) hacia la
derecha o hacia la izquierda.
(Antes de apagarse, la cafetera se enjuaga automática-
mente: sale un poco de agua caliente por las boquillas que
se recogerá en la bandeja recogegotas de abajo.
Tenga cuidado de no quemarse).
NOTA 1: Si el café gotea o no sale, gire el regulador del grado
de molienda (g. 12) una posición en el sentido de las agujas
del reloj (véase el cap. “Regular el molinillo de café”). Proceda
moviéndolo de una posición a la vez hasta obtener una salida
satisfactoria.
NOTA 2: Si el café sale muy rápidamente y la crema no le satisface, gire el regulador del grado de molienda (g. 12) una
posición en el sentido contrario de las agujas del reloj (véase el
cap. “Regular el molinillo de café”).
Tenga cuidado de no girar excesivamente el regulador del grado
de molienda porque el café podría salir goteando cuando quiera
hacer 2 tazas de café.
NOTA 3: Consejos para obtener un café más caliente:
• Si en cuanto se enciende la cafetera queremos preparar
una taza de café corto (inferior a 60cc), use el agua caliente
del enjuague para precalentar las tazas. Por el contrario, si
desde el último café preparado han transcurrido más de
2/3 minutos, antes de hacer otro café, es necesario precalentar el grupo de infusión presionando el botón (C4)
(g. 13). Luego deje salir el agua en la bandeja recogegotas, o bien utilice dicha agua para llenar (y luego vaciar) la
taza que utilizará para el café para precalentarla.
• No utilice tazas muy gruesas porque absorben mucho calor,
salvo que hayan sido calentadas previamente.
• Utilice tazas calentadas previamente, enjuagándolas con
agua caliente.
NOTA 4: Mientras que la cafetera está haciendo el café, se puede
detener la salida en cualquier momento presionando el botón
(C8) o (C9) o (C10) previamente seleccionado.
NOTA 5: En cuanto el café deja de salir, si quiere aumentar la
cantidad de café en la taza, basta mantener pulsado el botón
(C8) o (C9) o (C10) previamente seleccionado hasta
obtener la cantidad deseada (esta operación debe realizarse en
los 3 segundos que siguen a la conclusión de la salida).
NOTA 6: Cuando el display muestra el mensaje: “LLENAR DEPÓSITO” se ha de llenar el depósito de agua, sino no sale café de
la cafetera.
(Es normal que, cuando aparece el mensaje, quede todavía agua
en el depósito).
NOTA 7: Después de preparar 14 cafés individuales (o 7 dobles),
en la cafetera aparece el mensaje: “VACIAR CAJÓN POSOS” para
avisarle de que el cajón de los posos está lleno, deberá vaciarlo
y limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón de los posos, el mensaje precedente permanece visualizado y la cafetera no puede
preparar café.
Para la limpieza, abra la portezuela de servicio, situada en la
parte delantera, tirando del asa correspondiente (g. 14); entonces deberá sacar la bandeja recogegotas (g. 15), vaciarla y
limpiarla.
Cuando realice la limpieza, saque del todo también la bandeja
recogegotas, para evitar que se caiga al sacar el cajón de los posos.
Vacíe el cajón de los posos de café y límpielo meticulosamente,
asegúrese de eliminar todos los restos depositados en el fondo.
¡ATENCIÓN! Cuando extraiga la bandeja recogegotas
debe obligatoriamente vaciar también el cajón de los posos del
café aunque no esté muy lleno. Si no realiza esta operación,
cuando prepare los cafés siguientes, el cajón de los posos se
puede llenar más de lo previsto y la cafetera se puede obstruir.
NOTA 8: Mientras que la cafetera está haciendo café, no quite
nunca el depósito de agua. Efectivamente, si se extrajera, la
cafetera después no podría preparar el café y aparecería el mensaje: “MOLIENDA MUY FINA REGULAR MOLINILLO y COLOCAR
EROGADOR AGUA y PULSAR OK”.
Para volver a encender la cafetera, ha de colocar el erogador de
agua (g. 4), si no lo estaba, pulsar el botón OK (C5) y dejar que
salga agua por el erogador durante unos segundos.
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ EN LA TAZA
La cafetera ha sido congurada en la fábrica para dosicar auto-
máticamente las siguientes tipologías de café:
Page 10
• Café corto, si se presiona el botón (C8);
• Café normal, si se presiona el botón (C9);
• Café largo, si se presiona el botón (C10).
Si quiere modicar estas cantidades, efectúe las siguientes operaciones:
• Mantenga pulsado durante 3 segundos por lo menos y lue-
go suelte el botón (C8) o (C9) o (C10) ) para
el que quiere modicar la cantidad hasta que en el display
aparece el mensaje “PROGRAM. CANTIDAD” y el café empieza a salir de la cafetera.
• Cuando el café en la taza llega al nivel elegido, presione de
nuevo el mismo botón para memorizar la nueva cantidad.
Entonces la cafetera estará reprogramada según las nuevas programaciones y en el display aparece el mensaje “LISTA PARA EL
USO”:
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ
El molinillo de café no debe regularse, por lo menos al inicio,
porque ha sido programado en la fábrica para obtener una salida correcta del café. De todas maneras, después de haber preparado los primeros cafés, si la salida fuera muy rápida o muy
lenta (goteo) es necesario corregirla con el regulador del grado
de molienda (g. 12). Girando el regulador una posición en el
sentido de las agujas del reloj (igual a una cifra), el café sale más
rápidamente (sin gotear).
Girándolo una posición en el sentido contrario de las agujas del
reloj, el café sale más lentamente y el aspecto de la crema mejora. El efecto de dicha corrección se nota solamente después de
servir por lo menos 2 cafés seguidos. El regulador debe girarse
solamente mientras que el molinillo de café está funcionando.
lo que es normal encontrar restos de café en el molinillo de café.
Se garantiza que esta cafetera es nueva).
PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO CON EL CAFÉ
PREMOLIDO EN LUGAR DE LOS GRANOS
• Presione el botón (C3) (g.16) para seleccionar la
función café premolido (así se inhabilita el funcionamiento
del molinillo de café).
En la cafetera aparece el mensaje “LISTA PARA EL USO PRE-
MOLIDO”.
• Saque el aparato tirando de éste hacia fuera, tenga cuidado de utilizar las asas correspondientes.
• Levante la tapa del centro, eche en el embudo un medidor
de café premolido (g. 17); empuje el aparato hacia dentro
y proceda siguiendo las indicaciones del cap. “Preparación
del café (utilizando café en granos)”.
NB: Se puede hacer sólo 1 café a la vez, pulsando una sola
vez el botón (C8) o (C9) o (C10).
• Si, después de haber hecho funcionar la cafetera utilizando
café premolido, desea preparar de nuevo café utilizando
granos, hay que desactivar la función café premolido, presionando otra vez el botón (C7) con lo que el molinillo
de café estará habilitado de nuevo para el funcionamiento.
NOTA 1: No eche nunca el café premolido con la cafetera apagada para evitar que se disperse en el interior de la cafetera.
NOTA 2: No eche nunca más de 1 medidor, porque la cafetera
no hará el café y el café premolido se perderá en el interior de la
cafetera ensuciándola o el café saldrá goteando.
NOTA 3: Para dosicar la cantidad de café a emplear, utilice exclusivamente el medidor de la dotación.
NOTA 4: Eche en el embudo solamente café premolido para
cafeteras de café espresso: no eche nunca granos de café, café
liolizado u otros productos que puedan estropear la cafetera.
NOTA 5: Si el embudo se obstruye por haber echado más de un
medidor de café premolido, utilice un cuchillo para hacer bajar
el café (g. 18), después saque y limpie el grupo de infusión y
la cafetera siguiendo las indicaciones del capítulo “Limpieza del
grupo de infusión”.
Para que el café salga más lentamente y mejorar el aspecto de la
crema, gire una posición en el sentido contrario de las agujas del
reloj (= café molido más no).
Para que el café salga más rápidamente (no goteando), gire una
posición en el sentido de las agujas del reloj (= café molido más
grueso).
(La cafetera ha sido controlada en la fábrica utilizando café, por
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE
• Controle siempre que la cafetera esté lista para el uso.
• Asegúrese de que el erogador de agua esté enganchado en
la boquilla (g. 4).
• Coloque un recipiente debajo del erogador (g. 3).
• Presione el botón (C5) (g. 1).
En la cafetera aparece el mensaje “AGUA CALIENTE” y el
agua caliente sale por el erogador de agua llenando el recipiente inferior. (Le aconsejamos no dejar salir agua caliente
durante más de 2 minutos seguidos). Para interrumpir la
14
Page 11
salida, presione el botón (C5). De todas formas, la cafetera interrumpe automáticamente la salida cuando se ha
obtenido la cantidad de agua caliente predeterminada.
MODIFICAR LA CANTIDAD DE AGUA CALIENTE
La cafetera ha sido congurada en la fábrica para producir automáticamente 200 ml de agua caliente aproximadamente. Si
quiere modicar estas cantidades, efectúe las siguientes operaciones:
• Enganche el erogador de agua (g. 4).
• Coloque un recipiente debajo del erogador (g. 3).
• Mantenga pulsado durante 2 segundos por lo menos y lue-
go suelte el botón (C5) hasta que en el display aparece
el mensaje “AGUA CALIENTE PROGRAM. CANTIDAD” y el
agua caliente sale por el erogador de agua.
• Cuando el agua caliente en la taza llega al nivel elegido,
presione de nuevo el botón (C5) para memorizar la
nueva cantidad. (Le aconsejamos no dejar salir agua caliente durante más de 2 minutos seguidos).
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO LECHE MONTADA
Y CAFÉ
• Presione el botón (C7) para seleccionar el sabor del
café que quiere utilizar para preparar el capuchino.
• Quite la tapadera del recipiente de la leche.
• En un recipiente eche 100 gramos / 0.22 lb de leche apro-
ximadamente por cada capuchino que preparará (g. 19),
no supere el nivel MAX (corresponde a 750 ml / 25.36 oz
aprox.) indicado en el recipiente. Utilice preferentemente
leche desnatada, o bien semidesnatada, a la temperatura
del frigoríco (aproximadamente 5°C / 41°F).
• Tenga cuidado de que el tubo de aspiración esté correctamente encajado en la goma (g. 20) y tape de nuevo el
recipiente de la leche con su tapadera.
• Sitúe el cursor montaleche (B1) entre los términos CAPPUCCINO y CAFFELATTE imprimidos en la tapadera del
recipiente de la leche.
Puede regular la calidad de la espuma, si desplaza ligera-
mente el regulador hacia CAFFELATTE obtendrá una espuma más compacta.
Pero si lo desplaza hacia CAPPUCCINO, obtendrá una espu-
ma menos densa.
NO espuma
Espuma
“más compacta”
Cursor
Espuma “menos densa”
• Quite el erogador de agua caliente (g. 21) y enganche el
recipiente de la leche en la boquilla (g. 22).
• Mueva el tubo de salida de la leche siguiendo las indicaciones de la g. 23 y coloque una taza sucientemente grande
bajo los oricios del erogador de café y bajo el tubo de salida de la leche.
• Gire el mando (C11) hacia la derecha. En la cafetera
aparece el mensaje: “CAPUCHINO...” y después de algunos
segundos, la leche montada sale por el tubo de salida de la
leche y llena la taza situada debajo. (La salida de la leche se
interrumpe automáticamente).
• La cafetera a continuación muele los granos, sale el café y
aparece el mensaje de LISTA PARA EL USO.
• Entonces el capuchino está listo: ponga azúcar a su gusto y,
si lo desea, espolvoree la espuma con cacao en polvo.
NOTA 1: Durante la preparación del capuchino, puede interrumpir la salida de la leche montada o del café, girando el mando
(C11) hacia la derecha.
NOTA 2: Si durante la salida de la leche montada, el recipiente se
vacía completamente, desengánchelo y eche más leche.
Engánchelo de nuevo y gire el mando (C11) hacia la derecha
para demandar de nuevo un capuchino.
NOTA 3: Para garantizar una limpieza e higiene completa del
montaleche, tras haber acabado de preparar los capuchinos,
limpie los conductos internos de la tapadera del recipiente de
la leche.
• Ponga un recipiente bajo el tubo de salida de la leche.
• Presione y mantenga presionado el botón CLEAN duran-
te 3 segundos por lo menos, situado en la tapadera del
recipiente de la leche (g. 25). En la cafetera aparece el
mensaje “LIMPIEZA EN CURSO”. Tras haber acabado la
limpieza, desenganche el recipiente de la leche y guárdelo
en el frigoríco. No le aconsejamos dejar la leche fuera del
frigoríco
NOTA 4: Si quiere modicar la cantidad de café o de leche
montada que la cafetera dosica automáticamente en la taza,
efectúe las operaciones descritas en el capítulo 1 “Modicar la
cantidad de café y de leche para el capuchino”.
PREPARACIÓN DE LA LECHE MONTADA SIN CAFÉ
• Quite la tapadera del recipiente de la leche.
• Llene el recipiente con la cantidad de leche que quiere pre-
parar (g. 19).
• Coloque de nuevo la tapadera sobre el recipiente de la leche.
• Enganche el recipiente de la leche en la cafetera (g. 22).
• Coloque una taza sucientemente grande bajo el tubo de
salida (g. 23). Gire el mando (C11) hacia la izquierda.
En la cafetera aparece el mensaje: “LECHE MONTADA” y
Page 12
después de algunos segundos, la leche montada sale por
el tubo de salida de la leche y llena la taza situada debajo.
• Cuando acaba la salida, limpie los conductos internos del
recipiente de la leche presionando el botón CLEAN siguiendo las indicaciones del capítulo anterior (nota 3).
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ Y DE LECHE
PARA EL CAPUCHINO
La cafetera ha sido congurada en la fábrica para preparar automáticamente un capuchino estándar. Si quiere modicar estas
cantidades, efectúe las siguientes operaciones:
• Llene el recipiente de la leche hasta el nivel máximo indicado en el mismo recipiente.
• Gire el mando (C11) hacia la derecha y manténgalo así
por lo menos durante 3 segundos hasta que vea en la cafetera el mensaje “LECHE CAPUCHINO PROGRAM.CANTIDAD”.
A continuación suelte el mando. Empieza a salir la leche
por la cafetera.
• En cuanto tenga la cantidad de leche deseada, para memorizarla gire de nuevo el mando (C11) hacia la derecha
y la salida de la leche se interrumpe. (Le aconsejamos no
dejar salir leche montada durante más de 3 minutos seguidos).
• Después de algunos segundos, la cafetera echa el café en
la taza y aparece el mensaje “CAFÉ CAPUCHINO PROGRAM.
CANTIDAD”. En cuanto tenga la cantidad de café deseada,
para memorizarla gire de nuevo el mando (C11) hacia
la derecha y la salida del café se interrumpe.
Entonces la cafetera estará reprogramada según las nuevas programaciones y en el display aparece el mensaje “LISTA PARA EL
USO”.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, debe dejar
enfriar la cafetera y desenchufarla de la corriente. No sumerja
nunca la cafetera en el agua: es un aparato eléctrico. No use
disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la cafetera.
Es suciente utilizar un paño húmedo y suave. Ninguno de los
componentes de la cafetera debe lavarse NUNCA en lavavajillas
excepto el recipiente de la leche.
Limpieza de la cafetera
Limpie periódicamente las siguientes partes de la cafetera:
• Cajón para posos de café (A4).
• Bandeja recogegotas (A11).
• Depósito del agua (A9).
• Boquillas del erogador de café (A10).
• Embudo para echar el café premolido (A17),
• El interior de la cafetera, accesible tras haber abierto la
portezuela de servicio (A2).
• El grupo de infusión (A5).
Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando en el display aparece el mensaje “VACIAR CAJÓN POSOS”,
es necesario vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no limpie el cajón
de los posos, el mensaje precedente permanece visualizado y la
cafetera no puede preparar café. Para limpiar:
• Abra la portezuela de ser vicio (A2) en la parte delantera
(g.14), saque a continuación la bandeja recogegotas
(A11) (g. 15) para vaciarla y limpiarla.
• Vacíe el cajón de los posos de café y límpielo meticulosamente, asegúrese de eliminar todos los restos depositados
en el fondo.
¡ATENCIÓN! Cuando extraiga la bandeja recogegotas
debe obligatoriamente vaciar también el cajón de los posos del
café aunque no esté muy lleno. Si no realiza esta operación,
cuando prepare los cafés siguientes, el cajón de los posos se
puede llenar más de lo previsto y la cafetera se puede obstruir.
Limpieza de la bandeja recogegotas
¡ATENCIÓN! Si no vacía periódicamente la bandeja re-
cogegotas, el agua puede derramarse por el borde y penetrar en
el interior de la cafetera o en los lados. Lo cual puede estropear
la cafetera y el mueble.
La bandeja recogegotas tiene un indicador con otador (de color
rojo) del nivel de agua que contiene (g. 31). Antes de que este
indicador empiece a sobresalir de la bandeja apoya tazas, debe
vaciarse la bandeja y limpiar.
Para extraer la bandeja:
1. Abra la por tezuela de servicio (A2) (g. 14).
2. Ex traiga la bandeja recogegotas (A11) y el cajón de los posos del café (A4) (g. 15).
3. Vacíe la bandeja recogegotas y el cajón de los posos y lávelos.
4. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas con el cajón de los
posos del café.
5. Cierre la portezuela de servicio.
Limpieza del depósito del agua
1. Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente) el depósito del agua (A9) con un paño húmedo y un
poco de detergente delicado.
2. Enjuague meticulosamente el depósito del agua tras haberlo limpiado para eliminar todos los restos de detergente.
16
Page 13
Limpieza de las boquillas del erogador
1. Limpie las boquillas del erogador de café (A10) periódicamente con una esponja o un paño (g. 27).
2. Controle periódicamente que los agujeros del erogador de
café no estén obstruidos. Si es necesario, utilice un palillo
de los dientes para eliminar los restos de café (g. 26).
Limpieza del embudo para echar el café premolido
• Controle periódicamente (aproximadamente una vez al
mes) que el embudo para echar el café premolido no esté
obstruido (A17). Si es necesario, utilice un cuchillo para eliminar los restos de café (g. 18).
¡Peligro! Antes de realizar cualquier operación de lim-
pieza, apague la cafetera pulsando el interruptor general ON/
OFF (A19) y desenchúfela de la corriente. No sumerja nunca la
cafetera en el agua.
Limpieza del interior de la cafetera
1. Controle periódicamente (aproximadamente una vez por
semana) que el interior de la cafetera no esté sucio.
Si es necesario, utilice un cuchillo y una esponja para elimi-
nar los restos de café.
2. Aspire todos los restos con un aspirador (g. 30).
sión (A5), introdúzcalo en el soporte y en el perno inferior;
a continuación presione PUSH hasta oír el clic de enganche.
Soporte
Perno
¡Nota Bene! Si le resulta difícil colocar el grupo de
infusión, debe (antes de colocarlo) situarlo correctamente presionando con fuerza al mismo tiempo por la parte inferior y
superior como se indica en la gura.
Limpieza del grupo de infusión
Debe limpiar dicho grupo (A5) al menos una vez al mes.
¡ATENCIÓN! No puede extraer el grupo de infusión (A5)
cuando la cafetera está encendida. No intente extraer el grupo
de infusión con la fuerza porque puede estropear la cafetera.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correctamente (véase “Apagado”).
2. Abra la por tezuela de servicio (A2) (g. 14).
3. Ex traiga la bandeja recogegotas (A11) y el cajón de los posos (g. 15).
4. Presione hacia dentro los dos botones de desenganche de
color rojo y al mismo tiempo extraiga el grupo de infusión
hacia fuera (g. 28).
¡ATENCIÓN! Limpie el grupo de infusión sin detergen-
te porque el interior del pistón se ha tratado con un lubricante
que el detergente eliminaría, causando el encolado y la inutilización del grupo de infusión.
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo de
infusión en el agua y enjuáguelo bajo el grifo.
6. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo de infu-
7. Tras haberlo colocado, asegúrese de que los dos botones
rojos sobresalgan.
8. Vuelva a colocar la bandeja recogegotas (A11) con el cajón
de los posos.
9. Cierre la portezuela de servicio (A2).
Limpieza del recipiente de la leche
¡Atención! Limpie siempre los conductos internos del
recipiente de la leche (B) tras haber preparado la leche. Si en
el recipiente queda leche, no lo deje fuera del frigoríco mucho
tiempo. Limpie el recipiente cada vez que calienta la leche siguiendo las indicaciones de la nota 3 del cap. “Preparación del
capuchino”. Todos los componentes pueden lavarse en lavavajillas, mientras se coloquen en el cesto de arriba del lavavajillas.
1. Gire la tapadera del recipiente de la leche en el sentido de
Page 14
las agujas del reloj y quítela.
2. Ex traiga el tubo de salida y el de aspiración.
Tubo de salida
Tubo de aspiración
canal
Cursor
Agujero
Agujero
3. Ex traiga el cursor tirando de éste hacia fuera.
4. Lave meticulosamente todos los componentes con agua
caliente y un detergente delicado. Tenga especialmente
cuidado de que dentro de los agujeros y en el canal, situado
en la punta na del cursor, no queden restos de leche.
5. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de
salida no estén obstruidos con restos de leche.
6. Monte de nuevo el cursor, el tubo de salida y el de aspiración de la leche.
7. Ponga de nuevo la tapadera sobre el recipiente de la leche.
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL
MENÚ
Después de haber girado el mando (C6) hacia la derecha o
hacia la izquierda y esperado que la cafetera esté lista para el
uso, puede intervenir en el interior del menú para modicar los
siguientes parámetros o funciones:
• RELOJ
• AUTO ON 7:30
• AUTOENCENDIDO NO
• DESCALCIFICACIÓN NO
• TEMPERATURA MEDIA
• OFF. DESPUÉS DE 1 H
• DUREZA AGUA 4
• VALORES FÁBRICA NO
Programación del reloj
Para poner en hora el reloj de la cafetera, efectúe las siguientes
operaciones:
• Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione repetidamente el botón NEXT (C3)
hasta que aparezca el mensaje “RELOJ... 00:00”.
• Presione el botón CHANGE (C4) para programar la hora del
reloj.
(Si mantiene presionado el botón CHANGE (C4), la hora
cambia rápidamente).
• Presione el botón OK (C5) para validar el dato.
• Presione el botón MENÚ (C2) para salir del modo de pro-
gramación o NEXT (C3) para modicar otros parámetros.
Programación de la hora de encendido automático
Esta función le permite programar la hora de encendido automático de la cafetera para que esté lista para el uso.
• Asegúrese de haber programado el reloj de la cafetera, siguiendo las indicaciones del capítulo anterior.
• Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione repetidamente el botón NEXT (C3)
hasta que aparezca el mensaje “AUTO ON... 00:00”.
• Presione el botón CHANGE (C4) para programar la hora de
encendido automático.
(Si mantiene presionado el botón CHANGE (C4), la hora
cambia rápidamente).
• Presione el botón OK (B9) para validar el dato.
• Presione una vez el botón NEXT (C3) y aparecerá el mensaje
“AUTOENCENDIDO NO”.
• Presione el botón CHANGE (C4) para modicar la función
(la cafetera muestra el mensaje “AUTOENCENDIDO SÍ”).
• Presione el botón OK (C5) para activar la función de encendido automático.
NOTA: cuando la cafetera está apagada y ha programado la hora
de encendido automático, junto a la hora visualizada en el display no iluminado aparece también el símbolo .
• Presione el botón MENÚ (C2) para salir del modo de programación o NEXT (C3) para modicar otros parámetros.
Descalcicación
¡ATENCIÓN! Antes de realizar la descalcicación, ase-
gúrese de haber quitado el ltro ablandador.
¡ATENCIÓN! El descalcicante contiene ácidos que
pueden irritar la piel y los ojos. Respete rigurosamente las advertencias de seguridad del fabricante, contenidas en el recipiente del descalcicante y las advertencias relativas al comportamiento que adoptar en caso de contacto con la piel o los ojos.
18
Page 15
¡Nota Bene! Utilice exclusivamente el descalcicante
recomendado por el fabricante. En caso contrario la garantía no
será válida. Por otro lado, la garantía no es válida si la descalcicación no se realiza regularmente.
Al calentar continuamente el agua utilizada para preparar el
café, es normal que, con el tiempo, los conductos internos de la
cafetera se llenen de cal. Cuando la cafetera muestra el mensaje
“DESCALCIFICACIÓN” ha llegado el momento de efectuar la descalcicación. Proceda de la siguiente manera:
• Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el mensaje “DESCALCIFICACIÓN NO”.
• Presione el botón CHANGE (C4) y la cafetera mostrará el
mensaje “DESCALCIFICACIÓN SÍ”.
• Presione el botón OK (C5) para poner en marcha el programa de descalcicación.
• Vacíe el depósito del agua, eche el contenido del frasco de
descalcicante, respete las indicaciones del envase y añada
agua.
• Para las operaciones sucesivas, use un descalcicante del
mismo tipo y de la misma marca que el suministrado en
el equipamiento (disponible en los centros de asistencia
técnica autorizados por el fabricante), o un descalcicante
recomendado por el centro de asistencia: siga siempre las
indicaciones del envase.
• Enganche el erogador de agua caliente en la boquilla.
• Coloque bajo el erogador de agua caliente un recipiente
con una capacidad mínima de 2 litro (g. 3).
• Presione el botón OK (C5), la solución descalcicante sale
por el erogador de agua caliente y empieza a llenar el recipiente inferior.
• En la cafetera aparece el mensaje “CAFETERA EN DESCALCIFICACIÓN”.
• El programa de descalcicación ejecuta automáticamente
una serie de erogaciones y de pausas para eliminar las incrustaciones de cal dentro de la cafetera.
• Cuando transcurren unos 30 minutos, la cafetera muestra
el mensaje “ENJUAGUE LLENAR DEPÓSITO”.
Entonces, tendrá que efectuar el enjuague para eliminar los
restos de la solución descalcicante del interior de la cafetera;
proceda de la siguiente manera:
• Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo y llénelo con agua
limpia.
• Vuelva a colocar el depósito.
• Vacíe el recipiente lleno de líquido y colóquelo de nuevo
bajo el erogador de agua caliente.
• Presione el botón OK (C5). El agua caliente sale por el erogador, llena el recipiente situado debajo y en la cafetera
aparece el mensaje “ENJUAGUE”.
• Cuando la cafetera haya vaciado el depósito del agua, aparecerá el mensaje “ENJUAGUE COMPLETO ... PULSAR OK”.
• Presione el botón OK (C5) y llene de nuevo el depósito del
agua con agua limpia.
• El programa de descalcicación ha concluido y la cafetera
está lista para preparar de nuevo café.
NOTA: Si se interrumpe el procedimiento de descalcicación
antes de que termine, la cafetera muestra aún el mensaje de
descalcicar y habrá que realizar todas las operaciones desde el
inicio. Vacíe el depósito del agua, enjuáguelo, llénelo con agua
limpia y haga salir una taza de agua caliente.
¡ATENCIÓN! LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SI LA DESCAL-
CIFICACIÓN NO SE REALIZA REGULARMENTE.
Modicar la temperatura del café
Para modicar la temperatura del café, efectúe las siguientes
operaciones:
• Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione repetidamente el botón NEXT (C3)
hasta que aparezca el mensaje “TEMPERATURA ALTA”.
• Presione el botón CHANGE (C4) hasta que aparezca la temperatura del café elegida.
• Presione el botón OK (C5) para conrmar.
• Presione el botón MENÚ (C2) para salir del modo de pro-
gramación o NEXT (C3) para modicar otros parámetros.
Modicar la duración del encendido
La cafetera ha sido congurada en la fábrica para apagarse automáticamente después de 30 min. tras la última utilización.
Si quiere que la cafetera permanezca encendida durante más
horas (máx. 120 min.), efectúe las siguientes operaciones:
• Presione el botón MENÚ (C2) (el piloto sobre el botón se
enciende) y presione repetidamente el botón NEXT (C3)
hasta que aparezca el mensaje “OFF DESPUÉS DE 1H”.
• Presione el botón CHANGE (C4) para modicar el número
de horas durante las cuales la cafetera debe permanecer
encendida.
• Presione el botón OK (C5) para validar el dato.
• Presione el botón MENÚ (C2) para salir del modo de pro-
gramación o NEXT (C3) para modicar otros parámetros.
Programación de la dureza del agua
Aparece el mensaje de descalcicar después de un período predeterminado de funcionamiento, que ha sido congurado en la
fábrica teniendo en cuenta la cantidad máxima de cal que puede
contener el agua corriente.
Si lo desea, puede prolongar este período de funcionamiento y
Page 16
hacer, por lo tanto, con menor frecuencia la operación de descalcicación programando la cafetera según el contenido de cal
del agua utilizada.
Haga lo siguiente:
• Tras haber quitado de su envoltura la tira reactiva “Total
hardness test” (adjunta con la pág. 2), sumérjala completamente en el agua durante algunos segundos. Después
sáquela y espere unos 30 segundos (hasta que cambie de
color y se formen cuadrados rojos).
• Encienda la cafetera girando el mando (C6) hacia la
derecha o hacia la izquierda (g. 6);
• Presione el botón MENÚ (C2) y a continuación presione
repetidamente el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el
mensaje en la cafetera “DUREZA AGUA 4”.
• Presione el botón CHANGE (C4) todas las veces necesarias
hasta que el número indique cuantos son los cuadrados
rojos que se han formado en la tira reactiva (ejemplo, si en
la tira reactiva se han formado 3 cuadrados rojos hay que
presionar tres veces el botón para que aparezca el mensaje
“DUREZA AGUA 3”).
• Presione el botón OK (C5) para validar el dato.
• Entonces, la cafetera está programada para avisar cuándo
es efectivamente necesario ejecutar la descalcicación, de
acuerdo con el contenido real de cal en el agua.
Retorno a las conguraciones de fábrica (reset)
Podemos volver a las conguraciones originales de la cafetera
(incluso después de que el usuario las haya modicado), efectuando las siguientes operaciones:
• Presione el botón MENÚ (C2) y a continuación presione
repetidamente el botón NEXT (C3) hasta que aparezca el
mensaje en la cafetera: “VALORES FÁBRICA NO”.
• Presione el botón CHANGE (C4) y la cafetera mostrará el
mensaje “VALORES FÁBRICA SÍ”.
• Presione el botón OK (C5) para volver a las conguraciones
de la fábrica.
• La cafetera vuelve a las conguraciones de la fábrica y
muestra el mensaje de “LISTA PARA EL USO”.
APAGADO DEL APARATO
Cada vez que apaga el aparato, se realiza automáticamente un
enjuague que no se puede interrumpir.
¡Peligro de quemaduras! Durante el enjuague, sale
un poco de agua caliente por las boquillas del erogador de café.
Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de
agua.
Para apagar el aparato, gire el mando (C6). El aparato realiza
el enjuague y luego se apaga.
¡Nota bene! Si no utiliza el aparato durante largos pe-
ríodos, presione también el interruptor general ON/OFF (A19),
situado en la parte trasera del aparato, para ponerlo en la posición 0.
DATOS TÉCNICOS
Tensión: 120 V~ 60 Hz máx.
Potencia absorbida: 1350W
Presión: 15 bares
Capacidad del depósito del agua: 1,4 litros / 47.43 . oz
Dimensiones LxHxP: 595 x 455 x 412 mm / 23.43 x 17.91 x 16.22
in
Capacidad recipiente para granos de café: 8.82 oz / 250 g
Peso: 26 kg / 57.32 lb
Erogador de agua caliente: 2 oz / 5 g
Recipiente de la leche: 28.2 oz / 800 g
Cable de alimentación: 74.8 in / 1.9 mm
Procedimiento de lavado
Únicamente el personal de la asistencia técnica puede utilizar
esta función.
MODIFICAR EL IDIOMA
Si quiere cambiar el idioma, presione el botón CHANGE (C4) durante 5 segundos por lo menos hasta que aparezca en la cafetera
el mensaje de instalación en varios idiomas. A continuación, elija el idioma siguiendo las instrucciones del pár. “Primera puesta
en marcha del aparato”.
20
Page 17
MENSAJES MOSTRADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LLENAR DEPÓSITOEl depósito del agua está vacío o colocado
MOLIENDA MUY FINA REGULAR MOLINILLO Coloque el erogador de agua y pulse
OK (C5).
COLOCAR EROGADOR AGUAEl erogador de agua no está colocado o lo
VACIAR CAJÓN POSOSEl cajón de los posos de café (A4) está lle-
COLOCAR CAJÓN POSOSDespués de la limpieza, no ha colocado el
COLOCAR RECIPIENTE LECHEIl contenitore latte non è inserito.Inserire il contenitore latte a fondo.
ECHAR CAFÉ PREMOLIDOSe ha seleccionado la función “café pre-
DESCALCIFICACIÓN Indica que ha de descalcicar la cafetera. Debe realizar cuanto antes el programa
DISM. DOSIS CAFÉ Ha utilizado demasiado caféSeleccione un sabor más suave o eche
LLENAR CAFÉ EN GRANOSSe ha acabado el café en granos.Llene el recipiente de café en granos.
COLOCAR GRUPO DE INFUSIÓNDespués de la limpieza no ha colocado el
CERRAR PORTEZUELA La portezuela de servicio está abierta.Cierre la portezuela de servicio.
ALARMA GENÉRICA La cafetera está muy sucia por dentro.Siga las indicaciones del párrafo “limpie-
incorrectamente.
La molienda es muy na y por lo tanto el
café sale demasiado lentamente.
La cafetera no puede preparar el café
porque hay aire en el circuito hidráulico.
está incorrectamente.
no o han pasado más de tres días desde la
última erogación (dicha operación garantiza una higiene correcta de la cafetera).
cajón de los posos.
molido” pero no ha echado el café premolido en el embudo.
El embudo (A17) está obstruido.
grupo de infusión.
Llene el depósito del agua y/o colóquelo
correctamente, empújelo hasta el tope.
Gire el regulador del grado de molienda
una posición hacia el número 7.
Coloque el erogador de agua caliente,
presione el botón OK (C5) y deje salir
agua durante unos segundos por el erogador.
Encaje el erogador del todo.
Vacíe el cajón de los posos y límpielo y
vuélvalo a colocar. Importante: cuando
extraiga la bandeja recogegotas debe
obligatoriamente vaciar también el cajón
de los posos del café aunque no esté muy
lleno. Si no realiza esta operación, cuando prepare los cafés siguientes, el cajón
de los posos se puede llenar más de lo
previsto y la cafetera se puede obstruir.
Abra la portezuela de servicio y coloque
el cajón de los posos.
Extraiga la cafetera y eche el café premolido en el embudo.
Vacíe el embudo con un cuchillo siguiendo las indicaciones del párrafo “Limpieza
del embudo para echar el café premolido”
de descalcicación descrito en el cap.
“Descalcicación”.
menos café premolido y pida de nuevo la
salida de café.
Siga las indicaciones del cap. “Limpieza
del grupo de infusión” para colocar el
grupo de infusión.
za y mantenimiento” para limpiar meticulosamente la cafetera. Si después de la
limpieza, sigue apareciendo el mensaje,
póngase en contacto con un centro de
asistencia.
Page 18
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunos posibles funcionamientos
incorrectos. Si no puede resolver el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEMAPOSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente.Las tazas no se han precalentado.
El grupo de infusión se ha enfriado porque han pasado 2/3 minutos desde el
último café.
El café tiene poca crema.El café se ha molido demasiado grueso.
El café se ha molido demasiado grueso.
El café sale muy lentamente o gotea.
El café sale demasiado rápidamente.
El café no sale por una o por ninguna de las dos boquillas del erogador.
El café sale por la portezuela de servicio (A2) en vez de por las boquillas
del erogador.
Sale agua en vez de café por el erogador.
La leche no sale por el tubo de salida (B5).
La leche no se ha montado bien.La tapadera del recipiente de la leche
El café se ha molido demasiado no.Gire el regulador del grado de molienda una
El café se ha molido demasiado grueso.Gire el regulador del grado de molienda una
Las boquillas están obstruidas. Limpie las boquillas con un palillo de los dien-
Los agujeros de las boquillas están obstruidos con café molido seco.
El dispositivo carga café (A3) dentro de la
portezuela de servicio se ha bloqueado.
El café premolido está bloqueado en el
embudo (A17).
El tubo de aspiración no está colocado o
lo está incorrectamente.
está sucia.
Enjuague las tazas con agua caliente para
calentarlas o bien puede dejarlas apoyadas al
menos 20 minutos sobre la supercie calientatazas.
Antes de preparar el café, presione el botón
(C4) para calentar el grupo de infusión.
Gire el regulador del grado de molienda una
posición hacia el número 1 en el sentido contrario de las agujas del reloj mientras que el
molinillo de café está funcionando.
Utilice una mezcla de café para cafeteras de
café espresso.
posición hacia el número 7 en el sentido de las
agujas del reloj mientras que el molinillo de
café está funcionando. Gire el regulador gradualmente una posición hasta que el café salga
correctamente. Podrá ver el efecto solamente
después de preparar 2 cafés.
posición hacia el número 1 en el sentido contrario de las agujas del reloj mientras que el
molinillo de café está funcionando. Tenga cuidado de no girar excesivamente el regulador
del grado de molienda pues cuando prepare
dos cafés, saldrán goteando. Podrá ver el efecto
solamente después de preparar 2 cafés.
tes (g. 26).
Limpie las boquillas con un palillo de los dientes, una esponja o una escobilla de cocina con
cerdas duras.
Limpie meticulosamente el dispositivo carga
café (A3), sobre todo cerca de las bisagras.
Limpie el embudo (A17) con un tenedor de madera o de plástico, limpie la cafetera por dentro.
Coloque correctamente el tubo de aspiración
(B4) en la goma de la tapadera del recipiente
de la leche (g. 20).
Siga las indicaciones del párrafo “Limpieza del
recipiente de la leche” para limpiar la tapadera.
El cursor montaleche está colocado incorrectamente.
22
Siga las indicaciones del párrafo “Preparación
del capuchino” para la regulación.
Page 19
PROBLEMAPOSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La leche hace burbujas grandes o
sale a chorros por el tubo de salida
de la leche.
La leche no está sucientemente fría o no
es semidesnatada.
El cursor montaleche está regulado incorrectamente.
La tapadera del recipiente de la leche
está sucia.
Utilice preferentemente leche desnatada o
semidesnatada y a temperatura del frigoríco
(aproximadamente 5°C / 41°F). Si no obtiene
un buen resultado, cambie la marca de la leche.
Desplace ligeramente el cursor hacia ”CAFFELATTE” (véase el párrafo “Preparación del
capuchino”).
Siga las indicaciones del párrafo “Limpieza del
recipiente de la leche” para limpiar la tapadera.
RECETAS
Café al ponche
Ingredientes (para 6 personas)
½ l / 16.91 oz de café caliente
½ l / 16.91 oz de Oporto blanco
½ l / 16.91 oz de ron
100 g / 0.22 lbde azúcar de caña contado
Preparación: Eche el café en una cacerola, añada el ron y el Oporto y caliente hasta que hierva. Añada el azúcar gradualmente,
pruebe para ver si está sucientemente dulce. Cuando el azúcar
se haya disuelto puede servir en vasos tradicionales bajos.
Café del Emperador
Ingredientes (para 3 personas):
3 cafés espresso
3 yemas de huevo
3 cucharaditas de azúcar
3 dl de leche
2 vasitos de brandy
Preparación: Bata las yemas de huevo con el azúcar y el brandy,
Añada la leche caliente y el café caliente.
TRUCO: monte ligeramente la leche y añádala lentamente al
nal. Ideal para tomar con una tarta de chocolate.
Café Danés
Ingredientes:
6 huevos
raspadura de un limón
100 g / 0.22 lb de azúcar
¾ l / 25.36 oz de café fuerte, frío
1 vaso grande de brandy
Preparación: Bata los huevos y la raspadura de un limón y añada el azúcar gradualmente hasta obtener una masa espumosa.
Añada lentamente el café y el brandy sin dejar de mezclar. Sirva
en una taza de té o en vasos “Ballon” helados.
Café Irlandés
Ingredientes (para 3 personas):
2 cucharadas de azúcar
1 cucharada de agua
9 cucharaditas de nata para montar
6 cucharadas de Whisky Irlandés
4 tazas de café caliente
Preparación: Hierva el agua y el azúcar durante un minuto aproximadamente, añada el whisky y el café caliente.
Mezcle y vierta en vasos de pie. Vierta lentamente la nata sobre
el café (3 cucharaditas por vaso).
TRUCO: monte ligeramente la nata para que ote en la supercie del café. Puede echar también Grand Marnier o Calvados.
Sorbete de café
Ingredientes (para 4 personas):
200 g / 0.44 lb de azúcar granulado
2 dl / 6.76 oz de café espresso
Preparación: Disuelva el azúcar en ½ litro / 16.91 oz de agua y
prepare un almíbar dejando hervir a fuego suave unos minutos;
deje enfriar y añada el café. Cuando esté bien mezclado, ltre y
póngalo en el congelador, mezcle a menudo hasta alcanzar una
consistencia granulosa.
Café granizado
Ingredientes:
4 cafés espresso
4 cucharaditas de azúcar
12 cubitos de hielo
Preparación:
Pique el hielo y añádalo al café azucarado previamente.
Agite en una coctelera hasta obtener una consistencia cremosa
y espumosa.
TRUCO: utilice una batidora para mezclar con velocidad baja y
sirva en una auta o en un vaso recto.
Page 20
A
A3
A4A5
A7A9
A8A6
A15
A1A2
B
B6
B5
B4
A11
B1
B3
B2
A10
B7
A19
A12
A13
A14
A16
A17
A18
A21
A20
B8
C
C6
C1
C2 C3 C4 C5 C7 C8 C9 C10
C11
Page 21
417
78
11
2
1
1
56
9101
2
3
2
131416
15
4
Page 22
1
2
21
25
7
26
18
22
1920
23
27
24
28
302931
Page 23
ELECTRIC CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
120V - 60Hz 1350W
2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.