Smeg CM845P-9, CM845A-9, CMSC45NE User Manual [sv]

Page 1
MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT
KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO
КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A KAPUČÍNA
EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO
KAFFEMASKIN FÖR ESPRESSO OCH CAPPUCCINO
KAFFE- OG CAPPUCCINOMASKINE
MANUALE DʼUSO INSTRUCTIONS MODE DʼEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZINGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING
Page 2
A
A3
A4 A5
A8
A9A6A7
A10 A11
B
A23
B1
A13A18
A22
A12
A19
A20
A21
A25
A1A2
A15
A16 A17
A14
A24
A7 A9
B7B6 B8 B9 B2 B3 B4 B5
Page 3
1 4
5678
9101112
13 14 16
2
15
3
2
1
Page 4
17 18
22
19 20
24
27
21
25
26
23
1
2
28
12
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
1
Page 5
6
INNEHÅLL
INLEDNING...............................7
Symboler som används i denna bruksanvi-
sning ..........................................................7
Bokstäver inom parentes............................7
Problem och reparationer...........................7
SÄKERHETSÅTGÄRDER ................7
Väsentliga säkerhetsföreskrifter .................7
Avsedd användning....................................8
Bruksanvisningar .......................................8
BESKRIVNING AV APPARATEN........8
Beskrivning av apparaten ...........................8
Beskrivning av kontrollpanelen...................8
FÖRBEREDANDE HANDLINGAR.......9
Kontroll av leveransen................................9
Uppställning av apparaten..........................9
Apparatens anslutning till el .......................9
AUTOMATISK BELYSNING AV
KOPPSTÄLL..............................9
INBYGGD INSTALLATION.............10
APPARATENS FÖRSTA PÅSÄTTNING ..
...........................................12
Installation av filtret..................................12
Byte av filtret ............................................13
Borttagande av filtret................................13
PÅSÄTTNING OCH
FÖRUPPVÄRMNING...................13
BRYGGNING AV KAFFE (MED HELA
KAFFEBÖNOR) .........................13
ÄNDRAT VAL AV MÄNGD ESPRESSO I
KOPPEN.................................15
INSTÄLLNING AV KAFFEKVARNEN .15 BRYGGNING AV ESPRESSOKAFFE
MED MALET KAFFE (ISTÄLLET FÖR
KAFFEBÖNOR) ........................16
UTMATNING AV HETT VATTEN.......16
BRYGGNING AV CAPPUCCINO (GENOM ATT ANVÄNDA
ÅNGFUNKTIONEN).....................17
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL .....17
Rengöring av maskinen............................17
Rengöring av behållaren för kaffesumpen17
Rengöring av droppskålen .......................18
Rengöring av vattentanken.......................18
Rengöring av kaffeutloppets pip...............18
Rengöring av tratten för påfyllning av fär-
digmalet kaffe...........................................18
Rengöring av maskinens inre ..................18
Rengöring av bryggenheten .....................18
ÄNDRING OCH INSTÄLLNING AV ME-
NYNS PARAMETRAR..................19
Ställa klockan ...........................................19
Inställning av tid för automatisk start.......20
Avkalkning................................................20
Ändrat val för kaffetemperatur..................21
Ändrat val för varaktighet av påslaget läge...
.................................................................21
Programmering av vattnets hårdhetsgrad21 Återställning till fabriksinställningarna
(reset) ......................................................22
BYTE AV SPRÅK .......................22
AVSTÄNGNING AV APPARATEN .....22
TEKNISKA SPECIFIKATIONER........22
KASSERING.............................22
MEDDELANDEN SOM VISAS PÅ
DISPLAYEN.............................23
PROBLEMLÖSNING ...................25
RECEPT .................................27
Page 6
INLEDNING
Tack för att du valt en automatisk kaffemaskin för espresso och cappuccino. Vi önskar dig mycket nöje med din nya apparat. Härmed ber vi dig att ägna några minuter till att läsa igenom denna bruksanvisning. På så sätt kan du undvika att hamna i farliga si­tuationer och att skada maskinen.
Symboler som används i denna bruksanvisning
Alla viktiga föreskrifter åtföljs av dessa symboler. Sådana föreskrifter ska obligatoriskt följas. Försummelse i att följa dessa föreskrifter kan leda till elstötar, allvarliga personskador, brännskador, brand eller skador på apparaten.
Fara!
Försummelse av dessa föreskrifter kan leda till eller är orsaken till elstöt med risk för död.
Varning!
Försummelse av dessa föreskrifter kan leda till eller är orsaken till skador på personer eller på apparaten.
Fara för brännskada!
Försummelse av dessa föreskrifter kan leda till eller är orsaken till brännskador.
Observera:
Dessa symboler framhäver riktlinjer och infor­mation som är viktig för användaren.
Bokstäver inom parentes
Bokstäverna inom parentes beskrivs i bildtexten för Beskrivning av apparaten (sid. 3).
Problem och reparationer
Vid problem eller fel ska du först försöka att åt­gärda problemet genom att följa de föreskrifter som anges i paragraferna "Meddelanden som visas på displayen" och "Åtgärder för problemlö­sning". Om inget hjälper för att åtgärda felet eller vid behov av ytterligare hjälp, ber vi dig att kon-
takta vår kundservice genom att ringa till det nummer som anges i det bifogade häftet ”Kun­dservice”. Om ditt land inte finns bland de som li­stas i häftet kan du ringa till numret som anges i garantibeviset. Vid behov av reparation ska du uteslutande vända dig till vårt Tekniska Service­kontor. Du finner adresserna i garantibeviset som levereras med maskinen.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Väsentliga säkerhetsföreskrifter
Varning!
Denna apparat är endast avsedd
för hemmabruk.
Fara!
Eftersom apparaten fungerar med elektrisk ström utesluts inte möjligheten att den kan förorsaka elstötar. Således ska följande säkerhetsanvisningar följas:
Vidrör inte apparaten med våta händer.
• Vidrör inte elkontakten med våta händer.
• Kontrollera att det alltid finns fri åtkomst till
eluttaget som apparaten är anslutet till så att elkontakten kan tas ut om behov uppstår.
• Försök inte att reparera apparaten om den
har ett fel. Stäng istället av apparaten genom att frånskilja huvudbrytaren (A23), ta ut kon­takten från eluttaget och kontakta det Tekni­ska servicekontoret.
• Om elkontakten eller sladden skadas får
dessa endast bytas ut av vårt Tekniska Servi­cekontor, för att undvika onödiga risker.
Varning!
Allt förpackningsmaterial (plastpåsar, polystyren) ska förvaras oåtkomligt för barn.
Varning!
Personer (även barn) med ned­satt fysisk eller mental förmåga eller nedsatta sin­nesintryck, eller med dålig erfarenhet eller kunnighet får inte använda denna apparat utan att de noggrant övervakas och instrueras av en per­son som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
7
Page 7
8
Fara för brännskada!
Denna apparat producerar hett vatten och således kan det bildas ånga när maskinen är på. Var noga med att inte komma i kontakt med vattenstänk eller het ånga. Vidrör inte apparatens heta ytor när du använder den. Använd handtagen eller handgreppen.
Varning!
Klamra dig inte fast på espres­somaskinen när den är i utdraget läge från mö­beln. Placera inga föremål som innehåller vätska, antändbart eller frätande material ovanpå maski­nen. Använd tillbehörsfacket till de tillbehör som behövs för att brygga kaffet (till exempel kaffe­måttet). Placera inte sådana föremål ovanpå ma­skinen som är så stora att de kan hindra dess rörelser eller som är ostadiga.
Varning!
Maskinen får inte göra drycker, hetvatten eller ånga när den är utdragen från mö­beln. Vänta tills maskinen är helt avstängd innan du tar ut den. Försummelse i att iaktta denna föreskrift kan skada maskinen! Med undantag av inställningen av kaffekvarnen, vilken ska utfö­ras när maskinen är i utfällt läge (se kapitlet ”In­ställning av kaffekvarnen”).
Observera:
Använd endast tillbehör och reservdelar som är av original eller som rekom­menderats av tillverkaren.
Avsedd användning
Denna apparat har tillverkats för att brygga espressokaffe och för att värma drycker. All annan användning betraktas som felaktig. Denna apparat är inte lämplig att användas i kom­mersiellt syfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsa­kats av att apparaten använts på fel sätt. Denna apparat kan installeras tillsammans med en inbyggnadsugn om ugnen är försedd med en kylfläkt på baksidan (ugn med maximal effekt 3kW).
Bruksanvisningar
Denna bruksanvisning ska läsas noggrant innan apparaten tas i bruk.
Bruksanvisningen ska förvaras på säker
plats. Om apparaten överlåts till tredje man ska bruksanvisningarna överlämnas tillsam-
mans med den.
• Försummelse i att iaktta anvisningarna kan orsaka skador på personer eller på appara­ten. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av att anvisningarna försummats.
BESKRIVNING AV APPARATEN
Beskrivning av apparaten
(sid. 3 - A) A1. Koppställ A2. Servicelucka A3. Kaffeledare A4. Behållare för kaffesump A5. Bryggenhet A6. Belysning A7. Reglage för start/stand-by (*) A8. Kontrollpanel A9. Reglage för val av ångfunktion (*) A10. Utfällbar cappuccinoenhet A11. Munstycke till cappuccinoenhet A12. Vattentank A13. Kafferör (med ställbart höjdläge) A14. Droppskål A15. Lock till behållaren för kaffebönor A16. Behållare för kaffebönor A17. Justeringsratt för att ställa in kaffekvarnens
malningsgrad. A18. Lucka för tratt till färdigmalet kaffe A19. Kaffemått A20. Plats för kaffemått A21. Tratt för påfyllning av färdigmalet kaffe A22. Nätkabel A23. Huvudströmbrytare PÅ/AV A24. Förvaringsutrymme A25. Avkalkningsfilter (i förekommande fall) (*)
med lampa på vissa modeller
Beskrivning av kontrollpanelen
(sid. 3 - B)
Vissa av kontrollpanelens knappar har dubbel funktion: Funktion nummer två beskrivs i förkommande fall inom parentes.
B1. Display: Hjälper användaren under
handhavandet av apparaten. B2. Knapp för att välja smak på kaffet.
Page 8
9
B3. Knapp för utmatning av en eller två
starka koppar
B4. Knapp för utmatning av en eller två
normala koppar
B5. Knapp för utmatning av en eller två
svaga koppar
B6. MENY-knapp för att aktivera eller
avaktivera programmeringsläget för menyns parametrar.
B7. Knapp för att välja färdigmalet kaffe
(Följande gäller i menyläge: “NEXT”­knapp, används för att visa nästa parameter i menyn).
B8. Sköljningsknapp : En kort sköljning
utförs för att värma upp bryggenheten.
(Följande gäller i menyläge: ”CHANGE”­knapp, används för att ändra menyns parametrar).
B9. Knapp för utmatning av hett vatten
eller för att bekräfta.
(Följande gäller i menyläge: ”OK”-knapp, används för att bekräfta menyns parametrar).
FÖRBEREDANDE HANDLINGAR
Kontroll av leveransen
Efter att emballaget tagits bort ska du kontrollera att apparaten inte skadats och att samtliga tillbe­hör finns med. Använd inte apparaten om den har väl synliga skador. Vänd er till Tekniskt service­center.
Uppställning av apparaten
Varning!
Följ dessa säkerhetsanvisnin-
gar när du installerar apparaten.
• Installationen ska utföras av en behörig tek­niker i enlighet med rådande lagstiftning (se par. “Inbyggd installation”).
• Emballagematerialet (plastpåsar, polyester, etc.) får inte lämnas inom räckhåll för barn eftersom de kan vara mycket farliga.
• Apparaten ska inte installeras på platser där temperaturen kan sjunka till 0 °C eller under (apparaten kan ta skada om vattnet fryser till is).
• Vi rekommenderar att du ställer in värdet för
ditt vattens hårdhetsgrad så snart som mö­jligt genom att följa anvisningarna i “Pro­grammering av vattnets hårdhetsgrad”.
Apparatens anslutning till el
Fara!
Kontrollera att spänningen på el­nätet överensstämmer med vad som anges på märkskylten. Apparaten får endast anslutas till ett yrkesmässigt korrekt installerat eluttag med en minimal kapacitet på 10A och med jordanslut­ning. Om apparatens kontakt inte passar ihop med eluttaget ska du låta en behörig person byta ut kontakten mot en som passar. I enlighet med säkerhetsdirektiven, ska du under installationen använda en allpolig brytare med ett minimiavstånd mellan kontakterna på 3 mm. Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar. För att du ska lära dig att handskas med appara­ten på rätt sätt ska du vid den första användnin­gen noggrant följa de detaljerade anvisningar som anges i nedanstående paragrafer.
Varning!
Strömförsörjningen ska vara för­sedd med nätfrånskiljare i enlighet med användar­landets installationsföreskrifter.
AUTOMATISK BELYSNING PÅ KOPPSTÄLLET
När apparaten sätts på tänds automatiskt lam­porna (A6) som belyser kaffepipen och koppstäl­let och på vissa modeller tänds även reglagen. Lamporna förblir tända tills apparaten stängs av. Vid utmatning av kaffe, ånga eller hett vatten sätts kylfläkten på. När funktionen har avslutats kommer apparaten att bibehålla kylfläkten på för att förhindra bil­dandet av kondens på köksmöbelns insida. Fläk­ten stängs av automatiskt efter några minuter.
Observera:
Denna funktion förblir oförän­drad även i de fall apparaten stängs av genom att reglaget (A7) vrids åt höger eller åt vänster.
Varning!
Titta inte rakt mot lamporna eller genom ett optiskt förstoringsinstrument.
Page 9
10
INBYGGD INSTALLATION
Kontrollera det minimala utrymmesbehovet för apparatens korrekta installation. Espressomaskinen installeras i ett högskåp, vilket ska vara väl förankrat mot väggen med vanliga fästbyglar.
Varning!
Viktigt: Alla ingrepp som rör installation eller underhåll ska utföras när maskinen är från­skiljd från elnätet.
• Samtliga köksmöbler som kommer i direkt­kontakt med apparaten ska vara värmebe­ständiga (min. 65°C).
• För att garantera korrekt ventilering, ska mö­belns baksida lämnas öppen (se måtten på bilden).
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
450
850 mm Min.
500 mm
550 mm Min
560 mm
200 cm
2
455 mm
595 mm
21 mm
361 mm
528 mm
372 mm
15 mm
82 mm
200 cm
2
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
Page 10
11
Fäst nätkabeln med den avsedda klämman för att undvika att kabeln fastnar när espressomaskinen dras ut och in från köksmöbeln. Nätkabeln ska vara tillräckligt lång för att tillåta att apparaten dras ut från skåpet vid påfyllning av behållaren för kaffebönor.
Ställ apparaten på skenorna och försäkra dig om att tapparna är ordentligt isatta innan du fäster apparaten med de medföljande skruvarna.
Om apparaten behöver ställas in ska du använda de medföljande avståndsdonen och placera dem under eller på sidan om stödet.
x 16 x 2
Placera skenorna på möbelns sidoytor, på det sätt som visas på bilden. Fäst dessa med de avsedda skruvarna och dra sedan ut dem fullständigt. I de fall espressomaskinen installeras ovanpå en ”Varmhållningslåda” (max 500 W) kan du an­vända dess ovansida som referens när du posi­tionerar skenorna. Då kommer inte stödhyllan att finnas.
approx. 350mm
x 1
x 4
x 4
560 + 1 mm
Lagen kräver att apparaten är ansluten till jord. Den elektriska anslutningen ska utföras av en kvalificerad tekniker och i enlighet med tillverkarens anvisningar och med nationellt regelverk.
Vi rekommenderar att ordna så att eluttaget är lätt att komma åt.
Page 11
12
APPARATENS FÖRSTA PÅSÄTTNING
Maskinen har provkörts i fabriken med riktigt kaffe. Det är således normalt att det finns spår av kaffe i kvarnen. Vi garanterar under alla omständigheter att denna maskin är ny.
• Vi rekommenderar att så snart som möjligt utföra kundinställningen för vattnets hårdhet genom att följa anvisningarna i kapitlet ”In­ställning av vattnets hårdhetsgrad”.
1. Anslut apparaten till elnätet och tryck på hu­vudbrytaren PÅ/AV (A23). Först ska önskat språk ställas in:
2. För att ställa in svenska ska du vänta tills di­splayen visar meddelandet: “TRYCK PÅ OK FÖR ATT INSTALLERA SVENSKA”. Medan meddelandet visas ska du trycka på OK-knappen (B9) (fig. 1) i minst 3 sekunder tills meddelandet ”SVENSKA INSTALLERAT” visas. Sedan visar apparaten meddelandet på svenska som talar om att inställningen har gjorts. Om du råkar välja fel språk ska du följa anvisningarna i kap. “Ändring av språk” för att på nytt ställa in önskat språk. Utför däref­ter de förfaranden som föreslås av appara­ten:
3. Efter 5 sekunder visas meddelandet “FYLL PÅ VATTEN": För att fylla på vattentanken ska du ta ut den (fig. 2), skölja den och fylla på med friskt vatten. Gå inte över MAX-strecket. Sätt tillbaka tanken genom att trycka in den helt in.
4. Ställ sedan en kopp under cappuccinoenhe­ten (fig. 3). Maskinen visar då meddelandet: “HETT VAT­TEN TRYCK PÅ OK”. Tryck på OK-knappen (fig. 1) och efter några sekunder kommer vatten att rinna ut från cappuccinoenheten (vattenutmatningen avbryts sedan automa­tiskt).
5. Maskinen visar då meddelandet: ”AVSTÄN­GNING PÅGÅR VAR GOD VÄNTA…” och ma­skinen stängs av.
6. Fäll ut espressomaskinen genom att dra den utåt och var noga med att använda de av-
sedda handtagen (fig. 4). Öppna locket och fyll på behållaren för kaffebönor, stäng locket och tryck därefter in espressomaskinen i köksmöbeln.
Varning!
För att undvika felfunktioner på maskinen ska du inte fylla på med färdigmalet kaffe, frystorkat kaffe, karamelliserade kaffebö­nor eller annat som kan förstöra maskinen.
Därefter är maskinen klar för användning.
Observera:
I början behöver maskinen göra 4-5 koppar espresso och 4-5 koppar cap­puccino innan resultatet blir tillfredsställande.
Observera:
Om du för att sätta på maski­nen använder huvudbrytaren PÅ/AV (A23) kom­mer funktionen SJÄLVDIAGNOS att starta automatiskt och därefter stängs maskinen av. Vrid på reglaget (A7) (åt höger eller åt vän­ster) (fig. 5) för att starta maskinen igen.
Installation av filtret
Till vissa modeller medföljer ett avkalkningsfilter som förbättrar vattnets kvalitet och garanterar därmed att apparaten får en längre livslängd. Följ dessa anvisningar för att installera filtret:
1. Avlägsna filtret från förpackningen (A25).
2. Ställ in datummarkören (se fig. 28) tills de
aktuella användningsmånaderna visas.
Observera:
Filtrets varaktighet är två måna­der vid normal användning av apparaten. Om den däremot står oanvänd men med filtret in­stallerat, är varaktigheten högst 3 veckor.
3. Sätt in filtret i vattentanken (A12) och tryck ned det tills det når tankens botten (se figur
28).
4. Fyll sedan på vatten i tanken och sätt in den i maskinen.
5. Vrid cappuccinoenheten utåt (A10) och pla­cera en behållare (på minst 100 ml) under den.
Observera:
När filtret har installerats
måste filtrets närvaro meddelas till appara-
Page 12
13
ten.
6. Tryck på knappen MENY (B6) för att öppna menyn.
7. Tryck på knappen NEXT (B7) tills texten “IN­STALLERA FILTER” visas på displayen.
8. Tryck på OK-knappen (B9).
9. Meddelandet ”HETT VATTEN TRYCK PÅ OK” visas på displayen.
10. Tryck på OK-knappen (B9). Apparaten star­tar utmatningen av hett vatten medan texten “VAR GOD VÄNTA...” visas på displayen. När utmatningen är klar återgår apparaten automatiskt till läget “REDO”.
Byte av filtret (“Filter återställt”)
När meddelandet “BYT UT FILTER” visas på di­splayen eller när de två månader som gäller för filtrets varaktighet har gått (se datummarkören) ska filtret bytas ut. Gör på följande sätt:
1. Ta ut det uttjänta filtret.
2. Öppna det nya filtrets förpackning.
3. Ställ in datummarkören (se fig. 28) tills de aktuella användningsmånaderna visas (filtret varar i två månader).
4. Sätt in filtret i vattentanken och tryck ned det tills det når tankens botten (se figur 28).
5. Fyll sedan på tanken och sätt in den i maski­nen.
6. Vrid cappuccinoenheten utåt och ställ en be­hållare (på minst 100 ml) under den.
7. Tryck på knappen MENY (B6) för att öppna menyn.
8. Tryck på knappen NEXT (B7) tills texten “FIL­TER ÅTERSTÄLLT NEJ” visas på displayen.
9. Tryck på knappen CHANGE (B8) tills texten “FILTER ÅTERSTÄLLT JA” visas på displa­yen.
10. Tryck på OK-knappen (B9) för att bekräfta.
11. Meddelandet ”HETT VATTEN TRYCK PÅ OK” visas på displayen.
12. Tryck återigen på OK-knappen (B9). Appara­ten startar utmatningen av hett vatten medan texten “VAR GOD VÄNTA...” visas på displa­yen. När utmatningen är klar återgår apparaten automatiskt till läget “REDO”.
Borttagande av filtret
Om du önskar använda apparaten utan detta filter räcker det inte med att ta bort filtret, utan borttagan­det måste även meddelas till apparaten. Gör på följande sätt:
1. Tryck på knappen MENY (B6) för att öppna menyn.
2. Tryck på knappen NEXT (B7) tills texten “AVIN­STALLERA FILTER” visas på displayen.
3. Tryck på OK-knappen (B9). Därefter återgår apparaten automatiskt till läget “REDO”.
PÅSÄTTNING OCH FÖRUPPVÄRMNING
Varje gång som apparaten sätts på utför den en automatisk föruppvärmning och sköljning. Detta kan inte avbrytas. Apparaten är klar att användas efter att dessa skeden avslutats.
Fara för brännskada!
Under sköljningen kommer det att rinna ut lite varmt vatten från kaf­feutloppens pip. Akta så att du inte får vattenstänk på dig.
Vrid på reglaget (A7) (åt höger eller åt vän­ster) (fig. 5) för att sätta på apparaten: Medde­landet ”UPPVÄRMNING PÅGÅR VAR GOD VÄNTA...” visas på displayen. När uppvärmningsskedet har avslutats, visar di­splayen ett annat meddelande: “SKÖLJNING”. På så sätt värms inte enbart värmetanken upp, men apparaten låter det varma vattnet rinna i lednin­garna inuti apparaten så att även de värms upp. Apparaten har uppnått drifttemperatur när med­delandet “REDO NORMAL SMAK” visas på di­splayen.
BRYGGNING AV KAFFE (MED HELA KAFFEBÖNOR)
1. Maskinen är fabriksinställd för att göra
espresso med normal styrka. Det går att be­gära kaffe med extra mild, mild, stark eller
Page 13
14
extra stark smak. Tryck på knappen (B2) (fig. 6) för att välja önskad smak. Displayen visar vilken smak på kaffet du valt.
2. Placera en kopp under kaffepipen om du bett om 1 kopp kaffe (fig. 7) eller två koppar om du bett om 2 koppar kaffe (fig. 8). För att er­hålla en utsökt crema ska du sänka kaffepi­pen (fig. 9) så att den kommer så nära kopparna som möjligt.
3. Tryck på knappen (B3) om du vill ha en stark espresso (fig. 10), på knappen (B4) för en normal espresso eller på knappen (B5) för en svag espresso. Om du däremot önskar få 2 koppar espresso ska du trycka på knappen 2 gånger (inom 2 sekunder). Gör på det sätt som beskrivs i följande kapitel om du önskar ändra på den mängd espresso som maskinen automatiskt fyller koppen med. (Då börjar maskinen att mala kaffebönorna och att mata ut kaffe i koppen. När den förinstäl­lda mängden kaffe har erhållits slutar maski­nen automatiskt att mata ut kaffe och slänger ut sumpkakan i behållaren för kaffesump).
4. Efter några sekunder visar maskinen på nytt meddelandet som talar om att den är redo och det går att begära en ny kopp kaffe.
5. Vrid på reglaget (A7) (åt höger eller åt vänster) (fig. 5) för att stänga av maskinen (Innan den stängs av utför maskinen auto­matiskt ett sköljningsprogram. Lite varmt vatten rinner ut från rören och samlas upp i den underliggande droppskålen. Akta så att du inte bränner dig).
OBS 1: Om kaffet endast droppar ut eller om det inte kommer ut något kaffe alls, är det nödvändigt att du vrider justeringsratten för malningsgrad (A17) (fig. 11) ett steg medsols (se kap. ”Instäl­lning av kaffekvarnen”). Vrid endast ett steg i taget tills önskad effekt upp­nås. OBS 2: Om kaffet rinner ut för fort och du inte är nöjd med creman, ska du vrida justeringsratten för malningsgrad (A17) (fig. 11) ett steg motsols (se kap. ”Inställning av kaffekvarnen”). Var noga med att inte vrida justeringsratten för mycket eftersom det då kan inträffa att espres­son i stället matas ut droppvis vid bryggning av
två koppar. OBS 3: Råd att följa för att få ett varmare kaffe:
Om du vill brygga en stark espresso (på min­dre än 60 cc) när maskinen just satts på, kan du använda det varma vattnet från sköljnin­gen för att värma upp koppen. Om det däre­mot har gått 2/3 minuter sedan den senaste kaffekoppen bryggdes och du vill brygga en kopp till, är det nödvändigt att värma upp bryggenheten genom att trycka på knappen
(B8) (fig. 12). Låt sedan vattnet rinna ned i den underliggande droppskålen eller använd vattnet för att fylla (och sedan tömma) koppen som ska användas till kaffet i syftet att värma den.
• Använd inte koppar som har tjocka kanter, ef­tersom de absorberar värmen, med undan­tag om kopparna föruppvärms.
• Använd uppvärmda koppar som sköljs med varmt vatten.
OBS 4: Medan maskinen brygger espressokaffet kan utmatningen avbrytas i vilket ögonblick som helst genom att trycka på den av knapparna (B3), (B4) eller (B5) som valts tidigare. OBS 5: Om du vill ha mer espressokaffe i koppen efter att det har slutat att rinna ut, behöver du bara trycka in den av knapparna &, & eller & som valts tidigare och hålla knappen intryckt tills du erhåller önskad mängd (denna åtgärd måste ut­föras inom 3 sekunder efter det att kaffet har slu­tat att rinna ut). OBS 6: När displayen visar meddelandet: ”FYLL PÅ VATTEN” är det nödvändigt att fylla på vattentanken för att maskinen ska kunna brygga mer kaffe. (Vanligtvis är vattnet inte helt slut i tanken när detta meddelande visas). OBS 7: När maskinen har bryggt 14 koppar espresso (eller 7 dubbla koppar) visas medde­landet: “TÖM BEHÅLLAREN FÖR KAFFESUMP” för att varna om att behållaren för kaffesump är full och att den måste tömmas och rengöras. Om behållaren inte rengörs kommer meddelan­det att kvarstå på displayen och det går inte att brygga kaffe. För att utföra rengöringen ska du öppna service­luckan på framsidan genom att dra i utmatnin-
Page 14
gsröret (A13) (fig. 13), ta ut droppskålen (A14) (fig. 14), tömma den och rengöra den.
Vid rengöring ska droppskålen alltid tas bort ful- lständigt, så att den inte riskerar att falla när be­hållaren för kaffesump tas ut. Töm och rengör behållaren för kaffesump nog­grant och var noga med att få bort samtliga rester som kan ha lagt sig på dess botten.
Varning!
Varje gång som du tar ut dropp­skålen är det OBLIGATORISKT att tömma behål­laren för kaffesump, även i de fall den är nästan tom. Om du inte gör det kan det inträffa att be­hållaren för kaffesump fylls mer än vad som är meningen när du brygger nästföljande espresson och att maskinen täpps igen.
OBS 8: Ta inte ut vattentanken medan maskinen matar ut kaffe. Om du skulle råka ta ut vattentan­ken kan maskinen inte brygga kaffet och visar då meddelandet: ”FÖR FINMALET STÄLL IN MALNING OCH TRYCK PÅ OK” För att starta om maskinen ska du sätta tillbaka vattentanken och trycka på OK-knappen (B9). Meddelandet ”HETT VATTEN TRYCK PÅ OK” visas på displayen. Tryck på OK-knappen (B9) och låt vatten rinna ut från cappuccinoenheten några sekunder.
ÄNDRAT VAL AV MÄNGD ESPRESSO I KOPPEN
Maskinen är fabriksinställd för automatisk ut-
matning av följande typer av kaffe:
Stark espresso, vid tryck på knapp (B3).
• Normal espresso, vid tryck på knapp (B4).
• Svag espresso, vid tryck på knapp (B5). Gör på följande sätt om du önskar att ändra på dessa mängder:
• Tryck in i minst 10 sekunder knappen (eller eller ) som motsvarar den fun­ktion som du vill ändra mängden på. Släpp knappen när displayen visar meddelandet ”PROGRAMMERA MÄNGD” och maskinen startar att mata ut kaffet.
• När önskad mängd espresso har fyllt koppen ska du trycka en gång till på samma knapp som tidigare för att lagra den nya mängden i minnet.
Efter detta skede har maskinen programmerats om enligt den nya inställningen och på displayen visas meddelandet ”REDO”.
INSTÄLLNING AV KAFFEKVARNEN
Kaffekvarnen behöver inte justeras under den för­sta tiden den används eftersom den förinställts i fabriken för en korrekt utmatning av espresso­kaffet. I de fall du anser, efter att du bryggt de för­sta kopparna, att espressokaffet rinner ut för fort eller för långsamt (droppvis) är det nödvändigt att ställa in malningsgraden med hjälp av juste­ringsratten (A17) (fig. 11).
Varning!
Du får endast vrida på justerin-
gsratten medan kaffekvarnen maler.
För att espressokaffet ska rinna ut långsammare och därmed få en bättre crema, ska du vrida ratten ett steg motsols (=mer finmalet kaffe). För att espressokaffet ska rinna ut fortare (så att det rinner istället för att droppa), ska du vrida ratten ett steg medsols (=mer grovmalet kaffe).
15
Page 15
(Maskinen har provkörts i fabriken med riktigt kaffe. Det är således normalt om det finns spår av kaffepulver i kvarnen. Vi garanterar under alla omständigheter att denna maskin är ny).
BRYGGNING AV ESPRESSOKAFFE MED FÄRDIGMALET KAFFE (ISTÄLLET FÖR KAFFEBÖNOR)
Tryck på knappen (B7) (fig. 15) och välj funktionen för färdigmalet kaffe (på detta sätt utesluts kaffekvarnens funktion). Maskinen visar meddelandet “REDO FÄR­DIGMALET".
• Ta ut apparaten till utdraget läge. Använd de avsedda handtagen.
• Lyft upp locket i mitten och häll ett kaffemått färdigmalet kaffe i tratten (fig. 16). Tryck sedan in apparaten i skåpet igen och följ an­visningarna som ges i kapitlet “Bryggning av kaffe (med hela kaffebönor)”. OBS! Endast en kopp espresso kan bryggas åt gången, genom att trycka en enda gång på knappen (B3) eller (B4) eller (B5).
• Om du vill återgå till att brygga kaffet med hela kaffebönor efter att maskinen har använt färdigmalet kaffe, är det nödvändigt att avak­tivera funktionen för färdigmalet kaffe genom att trycka på knappen (B2) (fig. 6). Kaf­fekvarnens funktion aktiveras då på nytt.
OBS 1: Fyll aldrig på med färdigmalet kaffe när maskinen är avstängd eller innan att du tryckt på knappen (B7), eftersom det då kan spridas inuti maskinen. OBS 2: Fyll inte på med mer än ett kaffemått åt gången eftersom maskinen då inte kan brygga kaffet och det malna kaffet då antingen hamnar inuti maskinen och smutsar ned den eller orsakar att kaffet droppar ut. OBS 3: Använd endast det kaffemått som med­följer maskinen när du mäter upp mängden malet kaffe att fylla på.
OBS 4: Endast färdigmalet kaffe för espressokaffe får hällas ned i tratten. Fyll inte på med hela kaf­febönor, frystorkat kaffe, karamelliserade kaffe­bönor eller annat som kan förstöra maskinen. OBS 5: Om tratten skulle täppas igen efter att du fyllt på med mer än ett mått malet kaffe, ska du använda en kniv för att få ned kaffet (fig. 17). Tag sedan ut bryggenheten för att rengöra den och maskinen enligt beskrivningen i kap. ”Rengöring av bryggenheten).
UTMATNING AV HETT VATTEN
Maskinen är fabriksinställd för att automatiskt mata ut cirka 200 ml hett vatten.
Kontrollera först att maskinen är redo för an­vändning.
• Placera cappuccinoenheten mot mitten och ställ en behållare under den (fig. 3).
• Tryck på knappen (B9) (fig. 1). Maskinen visar meddelandet ”HETT VATTEN TRYCK PÅ OK”.
• Tryck på OK-knappen. Vatten rinner ut från cappuccinoenheten och fyller den underlig­gande behållaren. (Funktionen för hett vatten ska inte köras i mer än 2 minuter i följd). Tryck på knapp (B9) för att avbryta. Maskinen avbryter utmatningen automatiskt när den förinställda mängden hett vatten har uppnåtts.
BRYGGNING AV CAPPUCCINO (GENOM ATT ANVÄNDA ÅNGFUNKTIONEN)
Vrid cappuccinoenheten (A10) mot mitten (fig. 3).
• Tag fram en behållare och fyll den med cirka 100 ml mjölk för varje cappuccino som ska göras och ställ den under cappuccinoenhe­ten. När du väljer ut behållaren ska du tänka på att mjölkens volym fördubblas eller tre­dubblas.
16
Page 16
17
Vi rekommenderar att du använder lättmjölk med kylskåpstemperatur.
• Vrid på ångreglaget (A9) (fig. 18) (åt höger eller åt vänster) Meddelandet ”ÅNGA TRYCK PÅ OK” visas på displayen.
• Tryck på OK-knappen (B9) (fig. 1).
• Vrid på ångreglaget (A9) för att avbryta ångan.
• Doppa ned cappuccinoenheten (A10) i be­hållaren med mjölk (fig. 19). Var noga så att inte referenslinjen på cappuccinoenheten (visas med pilen på fig. 19) doppas ned i mjölken. Ånga kommer ut från cappuccino­enheten och gör så att mjölken får krämig och skummig konsistens. För att erhålla ett tjockare skum, ska du doppa ned cappucci­noenheten i mjölken och röra skålen lån­gsamt nedifrån och uppåt. (Kör inte ångfunktionen i mer än 2 minuter i följd).
• Vrid på ångreglaget (A9) för att avbryta ångan när mjölken har fått önskad skummig konsistens.
• Laga till kaffet enligt beskrivningen ovan, i lagom stora koppar, och fyll sedan kopparna med den mjölk som skummats tidigare. Cap­puccinon är klar. Tillsätt socker efter smak och strö eventuellt lite kakao ovanpå skum­met. VIKTIGT: Rengör alltid cappuccinosystemet genast efter användning. Gör på följande sätt:
• Vrid på ångreglaget (A9) och sedan på OK-knappen (B9) för att låta en liten mängd ånga matas ut i några sekunder. Detta gör att ångröret rengörs från mjölkresterna.
VIKTIGT: För att garantera korrekt hygien, rekommenderar vi att följa detta förfarande varje gång som en cappuccino görs så att inga rester blir kvar i mjölkkretsen.
Vänta ett par minuter så att cappuccinoenhe­ten kallnar. Tag ett stadigt tag i cappuccino­enhetens spak med den ena handen, skruva loss cappuccinoenheten med den andra han­den genom att vrida den medsols och ta loss den nedåt (fig. 20).
• Drag cappuccinoenhetens munstycke (A11) nedåt så att det lossar (fig. 21).
• Tvätta cappuccinoenheten och munstycket
noggrant med varmt vatten.
• Kontrollera att de två hålen som visas på bild 22 inte är igentäppta. Använd en nål för att göra rent dem om det behövs.
• Montera tillbaka munstycket genom att sätta upp det i cappuccinoenheten och vrida or­dentligt.
• Sätt tillbaka cappuccinoenheten genom att trycka den uppåt och vrida motsols.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan ett rengöringsarbete påbörjas på maskinen ska den ha kallnat och vara frånkopplad från el­nätet. Lägg aldrig ned maskinen i vattenbad: det är en elektrisk apparat. Använd inte lösningsme­del eller repande rengöringsmedel. Det räcker att du använder en fuktig och mjuk trasa. INGEN av maskinens komponenter tål ma­skindisk.
Rengöring av maskinen
Följande maskindelar ska rengöras regelbundet:
Behållaren för kaffesump (A4).
• Droppskålen (A14).
• Vattentanken (A12).
• Munstyckena på kaffeutloppet (A13), cap­puccinoröret (A11) och på cappuccinoenhe­ten (A10).
• Tratten för påfyllning av färdigmalet kaffe (A21).
• Maskinens inre: öppna serviceluckan för att få åtkomst till dess insida (A2).
• Bryggenheten (A5).
Rengöring av behållaren för kaffesumpen
När meddelandet “TÖM BEHÅLLAREN FÖR KAF­FESUMP” visas på displayen ska behållaren töm­mas och rengöras. Om behållaren inte rengörs kommer meddelan­det att kvarstå på displayen och det går inte att brygga kaffe. Gör följande för att rengöra den:
Öppna serviceluckan (A2) på espressoma-
Page 17
skinens framsida (fig. 13), ta därefter ut droppskålen (A14) (fig. 14), töm den och rengör den.
• Töm och rengör behållaren för kaffesump noggrant och var noga med att få bort sam­tliga rester som kan ha lagt sig på dess bot­ten.
Varning!
Varje gång som du tar ut dropp­skålen är det obligatoriskt att tömma behållaren för kaffesump, även i de fall den nästan är tom. Om du inte gör det kan det inträffa att behållaren för kaffesump fylls mer än vad som är meningen när du brygger nästföljande espresson och att maskinen täpps igen.
Rengöring av droppskålen
Varning!
Om droppskålen inte töms re­gelbundet kan det hända att vattnet rinner över kanterna och att det hamnar inuti eller vid sidan av maskinen. Detta kan skada maskinen och kök­smöbeln.
Droppskålen är försedd med en flottör (röd) som anger när vattennivån kräver tömning (fig. 24). Innan denna flottör börjar att sticka upp från koppstället ska droppskålen tömmas och rengö­ras. Gör följande för att ta ut droppskålen:
1. Öppna serviceluckan (A2) (fig. 13).
2. Ta ut droppskålen (A14) tillsammans med
behållaren för kaffesump (A4) (fig. 14).
3. Töm droppskålen och behållaren för kaffe-
sump (A4) och tvätta dem rena.
4. Sätt tillbaka droppskålen tillsammans med
behållaren för kaffesump (A4).
5. Stäng serviceluckan.
Rengöring av vattentanken
1. Vattentanken (A12) ska rengöras regelbun-
det (cirka en gång i månaden) med en fuktig trasa och med lite milt rengöringsmedel.
2. Skölj vattentanken noggrant efter rengörin-
gen för att få bort eventuella rester av rengö­ringsmedlet.
Rengöring av kaffeutloppets pip
1. Rengör munstyckena (A13) för hetvatten re­gelbundet med hjälp av en trasa (fig. 25).
2. Kontrollera regelbundet att kaffeutloppets hål inte är igentäppta. Avlägsna vid behov even­tuella rester från kaffet med hjälp av en tan­dpetare (fig. 23).
Rengöring av tratten för påfyllning av färdigmalet kaffe
Kontrollera regelbundet (cirka en gång i må­naden) att tratten för påfyllning av färdigma­let kaffe (A21) inte är igentäppt. Avlägsna vid behov eventuella rester från kaf­fet med hjälp av en kniv (fig. 17).
Fara!
Innan ett rengöringsarbete påbörjas på maskinen ska den stängas av genom att trycka på huvudbrytaren PÅ/AV (A23) och frånkopplas från elnätet. Doppa aldrig maskinen i vattenbad.
Rengöring av maskinens inre
1. Kontrollera regelbundet (cirka en gång i vec-
kan) att maskinen inte är smutsig på insidan. Avlägsna vid behov eventuella rester från kaf­fet med hjälp av en kniv och en trasa.
2. Sug upp resterna med en dammsugare (fig.
26).
Rengöring av bryggenheten
Bryggenheten (A5) ska rengöras minst en gång i månaden.
Varning!
Det går inte att ta ut bryggen­heten (A5) när maskinen är på. Forcera inte bryg­genheten för att få den, eftersom maskinen då kan gå sönder.
1. Kontrollera att maskinen har stängts av på
korrekt sätt (se ”Avstängning”).
2. Öppna serviceluckan (A2) (fig. 13).
3. Ta ut droppskålen (A14) tillsammans med
behållaren för kaffesump(fig. 14).
4. Tryck de två frikopplingsknapparna inåt sam-
tidigt som du trycker bryggenheten utåt (fig.
18
Page 18
19
27).
Varning!
Rengör bryggenheten utan att använda rengöringsmedel eftersom det då skulle kunna avlägsna smörjmedlet som finns på kol­vens insida, med följden att bryggenheten hakar upp sig och inte kan användas. Tål ej maskindisk.
5. Lägg ned bryggenheten i vattenbad i 5 minu-
ter och skölj den sedan under rinnande vat­ten.
6. Efter rengöringen ska bryggenheten (A5)
monteras tillbaka i hållaren och på tappen nedtill.
Tryck sedan på texten PUSH tills den hakas fast genom att klicka till.
Observera noga!
Om du har svårigheter att få in bryggenheten på plats är det nödvändigt att du (innan den sätts in) trycker ihop den hårt ovanifrån och underifrån på det sätt som visas på bilden tills den får rätt storlek.
7. Kontrollera när bryg-
genheten sitter på plats att de två röda knap­parna är i fasthakat läge.
8. Sätt tillbaka droppskålen (A14) och behålla­ren för kaffesump.
9. Stäng serviceluckan (A2).
ÄNDRING OCH INSTÄLLNING AV MENYNS PARAMETRAR
När du har vridit på reglaget (A7) och väntat tills maskinen är redo för användning, går det att utföra inställningar i menyn för att ändra följande parametrar och funktioner:
KLOCKA
• IGÅNGSÄTTNING 7:30
• AUTOMATISK START NEJ
• AVKALKNING NEJ
• TEMPERATUR MEDELHÖG
• AV EFTER 1 TIMME
• HÅRDHETSGRAD 4
• FABRIKSINST. NEJ
• INSTALLERA FILTER/AVINSTALLERA FILTER (*)
• FILTER ÅTERSTÄLLT NEJ (*)
(*)
finns endast på vissa modeller
Ställa klockan
Gör på följande sätt för att ställa maskinens klocka:
Tryck på MENY-knappen (B6) och sedan up­prepande på NEXT-knappen (B7) tills maski­nen visar meddelandet “KLOCKA…00:00”
• Tryck på CHANGE-knappen (B8) för att ställa klockan. (Genom att hålla CHANGE-knappen intryckt går klockan snabbt framåt).
• Tryck på OK-knappen (B9) för att bekräfta in­ställningen.
• Tryck på MENY-knappen för att lämna pro­grammeringsläget eller på NEXT för att ändra andra parametrar.
När apparaten är i standby-läge och du trycker på vilken som helst av knapparna kommer kloc­kan att visas på displayen i 5 sekunder och, om inställd, symbolen för automatisk start.
Tapp
Hållare
Page 19
20
Inställning av tid för automatisk start
Den här funktionen gör det möjligt att program­mera en bestämd tid som maskinen ska starta på så att den är redo för användning.
Kontrollera att klockan på maskinen har ställts enligt beskrivningen i föregående ka­pitel.
• Tryck på MENY-knappen (B6) (den ovanlig­gande kontrollampan tänds) och sedan up­prepande på NEXT-knappen (B7) tills maskinen visar meddelandet “KLOCKA…00:00”
• Tryck på CHANGE-knappen (B8) för att ställa tiden för automatisk start (Genom att hålla CHANGE-knappen intryckt går klockan snabbt framåt).
• Tryck på OK-knappen (B9) för att bekräfta.
• Om du trycker en gång till på NEXT-knappen kommer maskinen att visa meddelandet “AU­TOMATISK START NEJ”.
• Tryck på CHANGE-knappen för att ställa om funktionen (Maskinen visar meddelandet “AUTOMATISK START JA”).
• Tryck på OK-knappen för att aktivera funktio­nen för automatisk start. OBS: När maskinen är avstängd och en tid för automatisk start har ställts in, kommer symbolen att visas intill tiden på den släckta displayen.
• Tryck på MENY-knappen för att lämna pro­grammeringsläget eller på NEXT för att ändra andra parametrar.
Avkalkning
Varning!
Kontrollera att avkalkningsfiltret (i förekommande fall) har tagits bort innan du på­börjar förfarandet för maskinens avkalkning.
Varning!
Avkalkningsmedlet inehåller syror som kan verka irriterande på hud och ögon. Det är absolut obligatoriskt att följa tillverkarens säkerhetsföreskrifter som anges på avkalknin­gsmedlets förpackning och att noggrant respek­tera de åtgärder som ska vidtas vid kontakt med
hud och ögon.
Observera noga!
Använd endast de av­kalkningsmedel som rekommenderas av tillver­karen. I annat fall upphävs garantin. Garantin upphävs också i de fall avkalkningen inte utförs på korrekt sätt. På grund av att maskinen värmer vatten hela tiden för bryggning av kaffe är det helt normalt att de inre ledningarna med tiden fylls med kal­klagringar. När maskinen visar meddelandet “AVKALKNING” är det dags att utföra avkalkningen. Gör på föl­jande sätt:
Kontrollera att avkalkningsfiltret (i förekom-
mande fall) har tagits bort och att maskinen är redo för användning.
• Tryck på MENY-knappen (B6) och sedan up-
prepande på NEXT-knappen (B7) tills maski­nen visar meddelandet “AVKALKNING NEJ”
• Tryck på CHANGE-knappen (B8). Maskinen
visar meddelandet ”AVKALKNING JA”. Tryck på OK-knappen (B9). Meddelandet ”AVKALKNINGSMEDEL” visas på displayen.
• Töm vattentanken och häll i innehållet från
flaskan med avkalkningsmedel genom att följa anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning. Fyll sedan på med vatten upp till vattentankens MAX-streck. Nästa gång du utför en avkalkning ska du använda avkal­kningsmedel av samma typ och märke som det medföljande medlet (går att köpa hos de servicecenter som auktoriserats av tillverka­ren), eller ett som rekommenderats av servi­cecentret. Följ alltid de anvisningar som anges på förpackningen.
• Ställ en skål som rymmer minst 1,5 liter
under cappuccinoenheten (fig. 3).
• Tryck på OK-knappen. Avkalkningslösningen
rinner ut från cappuccinoenheten och fyller den underliggande skålen. Maskinen visar meddelandet ”AVKALKNING PÅGÅR”.
• Avkalkningsprogrammet utför automatiskt en
rad utmatningar och pauser efter varandra,
Page 20
21
så att alla kalkavlagringar avlägsnas från espressomaskinens inre.
• Efter cirka 30 minuter visar maskinen med­delandet “SKÖLJNING PÅGÅR FYLL PÅ VAT­TEN”. Nu ska maskinen sköljas för att avlägsna eventuella rester från avkalknin­gsmedlet inuti maskinen. Gör på följande sätt:
• Töm vattentanken, skölj den och fyll den med rent vatten.
• Sätt tillbaka vattentanken.
• Töm skålen som fyllts med vätskan och sätt tillbaka den under cappuccinoenheten.
• Tryck på OK-knappen. Varmt vatten rinner ut från cappuccinoenheten och fyller den un­derliggande skålen. Maskinen visar medde­landet ”SKÖLJNING PÅGÅR“.
• När maskinen har tömt hela vattentanken visas meddelandet “SKÖLJNING KLAR... TRYCK PÅ OK”.
• Tryck på OK-knappen och fyll vattentanken återigen med rent vatten.
• Nu har avkalkningsprogrammet avslutats och maskinen är redo att brygga kaffe. OBS: Om avkalkningsprogrammet avbryts innan det har avslutats kommer meddelan­det om avkalkning att kvarstå och det är nöd­vändigt att starta om hela programmet från början. Töm vattentanken, skölj den, fyll den med rent vatten och mata ut en kopp hett vatten.
Varning!
GARANTIN UPPHÄVS I DE FALL AVKALKNINGEN INTE UTFÖRS PÅ KORREKT SÄTT.
Ändrat val för kaffetemperatur
Gör på följande sätt om du önskar ändra tempe­ratur på det utmatade kaffet:
Tryck på MENY-knappen (B6) och sedan up-
prepande på NEXT-knappen (B7) tills maski­nen visar meddelandet “TEMPERATUR HÖG”.
• Tryck på CHANGE-knappen (B8) tills maski-
nen visar önskad kaffetemperatur.
• Tryck på OK-knappen (B9) för att bekräfta.
• Tryck på MENY-knappen för att lämna pro-
grammeringsläget eller på NEXT för att ändra andra parametrar.
Ändrat val för varaktighet av påslaget läge (Energisparfunktion)
Maskinen är fabriksinställd för att stängas av au­tomatiskt efter 1 timme utan användning. Gör på följande sätt om du önskar ändra antalet timmar som maskinen ska förbli påslagen innan den automatiskt stängs av (högst 3 timmar):
Tryck på MENY-knappen (B6) och sedan up­prepande på NEXT-knappen (B7) tills maski­nen visar meddelandet “AV EFTER 1 TIMME”.
• Tryck på CHANGE-knappen för att ändra an­talet timmar som maskinen ska förbli påsla­gen innan den automatiskt stängs av.
• Tryck på OK-knappen (B9) för att bekräfta in­ställningen.
• Tryck på MENY-knappen för att lämna pro­grammeringsläget eller på NEXT för att ändra andra parametrar.
Programmering av vattnets hårdhetsgrad
Meddelandet för avkalkning av maskinen visas efter ett förbestämt antal drifttimmar som har ställts in på fabriken och som har beräknats efter den maximala kalkhalt som kan finnas i använ­darens vatten. Det går att förlänga funktionsperioden och där­med förlänga intervallen mellan avkalkningarna genom att programmera maskinen efter den fak­tiska kalkhalten i ditt vatten. Gör på följande sätt:
Öppna förpackningen till teststickan "Total hardness test" (bifogas på sid. 2). Doppa ned stickan fullständigt i vattnet i några sekunder. Ta sedan upp teststickan och vänta cirka 30 sekunder (tills den ändrar färg och röda fyr­kanter bildas).
• Sätt på maskinen genom att vrida på reglaget (A7) (fig. 5).
• Tryck på MENY-knappen (B6) och sedan up­prepande på NEXT-knappen (B7) tills ma­skinen visar meddelandet “HÅRDHETSGRAD 4”.
Page 21
22
• Tryck upprepande på CHANGE tills numret överensstämmer med antalet röda fyrkanter som bildats på teststickan (till exempel, om det bildats 3 röda fyrkanter ska du trycka på knappen två gånger så att meddelandet “VAT­TENHÅRDHET 3” visas).
• Tryck på OK-knappen (B9) för att bekräfta in­ställningen. Nu är maskinen programmerad så att den avger meddelandet om avkalkning när det verkligen behövs, baserat på vattnets effek­tiva kalkhalt.
Återställning till fabriksinställningarna (reset)
Det går att återgå till maskinens ursprungliga in­ställningar (även efter att användaren har ändrat dem). Gör på följande sätt:
Tryck på MENY-knappen (B6) och sedan up­prepande på NEXT-knappen (B7) tills maski­nen visar meddelandet: FABRIKSINST. NEJ
• Tryck på CHANGE-knappen (B8). Maskinen visar meddelandet ”FABRIKSINST. JA”.
• Tryck på OK-knappen (B9) för att återställa till fabriksinställningarna.
• Maskinen återställs till de ursprungliga fa­briksinställningarna och visar meddelandet ”REDO”.
BYTE AV SPRÅK
För att ändra språket ska du hålla CHANGE-knap­pen intryckt i minst 5 sekunder, tills maskinen visar inställningsmeddelandet på olika språk. Välj sedan önskat språk genom att följa förfaran­det som beskrivs i paragrafen ”Apparatens för­sta påsättning”.
AVSTÄNGNING AV APPARATEN
Varje gång som apparaten stängs av utför den automatiskt en maskinsköljning som inte kan av­brytas.
Fara för brännskada!
Under sköljningen
kommer det att rinna ut lite varmt vatten från kaf­feutloppens pip. Akta så att du inte får vatten­stänk på dig. Vrid på reglaget start/stand-by
(A7) för att stänga av apparaten. Appara-
ten utför sköljningen och stängs sedan av.
Observera noga!
Om apparaten inte kommer att användas under en längre period ska du även sätta huvudbrytaren AV/PÅ (23), som finns på apparatens baksida, på 0.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Effektförbrukning: 1350W Tryck: 15 bar Vattentankens volym: 1,8 liter Mått LxHxB: 595x455x397 mm Vikt: 23 kg
Apparaten uppfyller kraven i följande EG­direktiv:
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG och föl-
jande ändringar.
• EMC-direktivet 2004/108/EG och följande än-
dringar.
De material och föremål som är avsedda att komma i kontakt med livsmedelsprodukter öve­rensstämmer med föreskrifterna i EG-förordnin­gen 1935/2004.
Tabell över nivåer för vattenhårdhet
hårdhet tyska franska
grader grader
1 = mjukt 0-6 dH 0-11 fH
2 = medel/mjukt 7-13 dH 12-23 fH 3 = medel/hårt 14-20 dH 24-36 fH 4 = hårt > 21 dH > 37 fH
Page 22
23
KASSERING
Inga elektriska produkter får lov att slän­gas tillsammans med hushållsavfallet. De apparater som är försedda med denna
symbol omfattas av EG-direktivet 2002/96/EG. Alla förbrukade elektriska och elektroniska pro­dukter ska kasseras separat från hushållsavfallet genom att överlämna dem till specialiserade åter­vinningsplatser som förutses av staten. Genom att kassera den förbrukade apparaten på ett korrekt sätt förhindrar du miljöförstörelse och risker för personers hälsa. För ytterligare information om hur den förbru­kade apparaten ska kasseras ber vi dig att vända dig till kommunförvaltningen, till återvinnin­gscentralen eller till affären som apparaten in­handlats i.
Page 23
MEDDELANDEN SOM VISAS PÅ DISPLAYEN
VISUALISERAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
FYLL PÅ VATTEN Vattentanken är tom eller
felmonterad.
Fyll vattentanken och/eller sätt in den på korrekt sätt genom att trycka in den ordentligt.
FÖR FINMALET STÄLL IN MALNING omväxlande med TRYCK PÅ OK
Kaffet är för finmalet och därför rinner espresson ut för långsamt.
• Maskinen kan inte brygga kaffe på grund av att det finns luft i hydraulkretsen.
Vrid malningsgradens ju­steringsratt ett steg mot nummer 7.
• Tryck på OK-knappen (B9) och låt vatten rinna ut från cappuccino-enheten.
TÖM BEHÅLLAREN FÖR KAFFESUMP
Antingen är behållaren för kaffesump (A4) full, eller så har ingen espresso gjorts på tre dagar (detta görs för att garantera god hygien på maskinen).
Töm behållaren för kaffe­sump och rengör den. Sätt sedan tillbaka den på plats. Viktigt: Varje gång som du tar ut droppskålen är det OBLIGATORISKT att tömma behållaren för kaffesump, även i de fall den är nästan tom. Om du inte gör det kan det in­träffa att behållaren för kaffesump fylls mer än vad som är meningen när du brygger nästföljande espresson och att maski­nen täpps igen.
SÄTT I BEHÅLLAREN FÖR KAFFESUMP
Efter rengöringen har inte behållaren för kaffesump satts på plats.
Öppna serviceluckan och sätt in behållaren för kaf­fesump på plats.
FYLL PÅ MALET KAFFE
Funktionen ”Färdigmalet kaffe” har valts, men inget kaffepulver har lagts i trat­ten.
• Tratten (A21) är igentäppt.
Ta ut maskinen och fyll tratten med färdigmalet kaffe.
• Töm tratten med hjälp av en kniv så som beskrivs i par. "Rengöring av tratten för påfyllning av färdigma­let kaffe".
24
Page 24
25
SÄTT I INFUSIONSANORDNINGEN
Efter rengöringen har inte bryggenheten satts på plats.
Sätt in bryggenheten på plats enligt anvisningarna i kap. ”Rengöring av bryg­genheten”.
VISUALISERAT MEDDELANDE MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
STÄNG LUCKAN Serviceluckan är öppen. Stäng serviceluckan.
FYLL BEHÅLLAREN FÖR KAFFEBÖNOR
Kaffebönorna har tagit slut.
Fyll på behållaren för kaf­febönor.
GENERELLT LARM
• Maskinen är mycket smutsig på insidan
Rengör maskinen nog­grant enligt anvisningarna i par. ”Rengöring och un­derhåll”. Om meddelandet kvarstår även efter rengöringen, kontakta servicekontoret.
AVKALKA!
Anger att maskinen behö­ver avkalkas.
Avkalkningsprogrammet som beskrivs i kap. “Av­kalkning” ska fullföljas så snart som möjligt.
MINSKA KAFFEMÄNGDEN
För mycket kaffepulver har använts.
Välj en mildare smak eller minska dosen färdigmalet kaffepulver och tryck sedan på knappen för en ny kopp espresso.
Page 25
26
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
PROBLEMLÖSNING
Listan nedan innehåller några möjliga funktionsstörningar. Om du inte lyckas åtgärda problemet genom att följa anvisningarna nedan, kontakta kontoret för Tek­nisk service.
Kaffet är inte varmt. Kopparna var inte uppvär-
mda.
Bryggenheten har kallnat därför att det gått 2/3 mi­nuter från den senaste koppen espresso.
Värm upp kopparna genom att skölja dem med varmt vatten.
Värm upp bryggenheten innan du brygger kaffet genom att trycka på knap­pen (B8) (fig. 12).
Kaffet har för lite crema. Kaffet är för grovmalet.
Fel kaffeblandning an­vänds.
Vrid malningsgradens ju­steringsratt motsols ett steg mot nummer 1 medan kaffekvarnen maler (fig. 11).
• Använd en kaffeblandning som är till för espresso­maskiner.
Kaffet rinner ut för långsamt eller droppar ut.
Kaffet är för finmalet.
Vrid malningsgradens ju­steringsratt medsols ett steg mot nummer 7 medan kaffekvarnen maler (fig. 11). Vrid ett steg i taget tills önskad effekt uppnås. Justeringens verkan märks först efter 2 koppar espresso. Kaffet rinner ut för fort.
Page 26
27
Kaffet rinner ut för fort. Kaffet är för grovmalet. Vrid malningsgradens ju-
steringsratt motsols ett steg mot nummer 1 medan kaffekvarnen maler (fig. 11). Var noga med att inte vrida justeringsratten för mycket, eftersom det kan medföra att kaffet kom­mer att droppa ut vid be­gäran av två koppar kaffe. Justeringens verkan märks först efter 2 koppar espresso.
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Kaffet rinner inte ut från det ena munstycket eller från inget av dem.
Kaffepipen är igensatta. Rengör keffepipen med en tandpetare (fig. 23).
Kaffet rinner inte ut från utloppets pip, men längs ser­viceluckan (A2).
Hålen på kaffepipen är
igensatta av intorkat kaffe­pulver.
Kaffeledaren (A3) på ser-
viceluckans insida är igen­satt.
Rengör kaffepipen med en tandpetare, en trasa eller med en diskborste (fig.
23).
• Rengör kaffeledaren (A3) noggrant, speciellt vid gångjärnen.
Det rinner inte ut kaffe från pipen, men vatten.
Det färdigmalda kaffepul­vret har fastnat i tratten (A21)
Rengör tratten (A21) med en trä- eller plastgaffel. Rengör maskinens insida.
Page 27
28
RECEPT
Kaffepunch
Ingredienser (för 6 personer):
½ liter varmt kaffe ½ liter vitt portvin ½ liter rom 100 g kanderat rörsocker
Gör så här:
Häll ned kaffet i en kastrull och tillägg rom och portvin. Värm blandningen till kokpunkt. Lägg i det kanderade rörsockret lite i taget och smaka dig fram tills drycken är lagom söt. När sockret har lösts upp serveras drycken i sed­vanliga glas med låg fot.
Kejsarens kaffe
Ingredienser (för 3 personer):
3 koppar espresso 3 äggulor 3 tsk socker 3 dl mjölk 2 små glas (snaps/likörglas) brandy
Gör så här:
Vispa äggulorna tillsammans med socker och brandy. Lägg i den uppvärmda mjölken och det varma kaffet. RÅD: Skumma mjölken något och häll i försiktigt på slutet. Perfekt tillsammans med chokladtårta.
Danskt kaffe
Ingredienser:
6 ägg Rivet skal av en citron 100 g socker ¾ liter kallt starkt kaffe 1 stort glas brandy
Gör så här:
Vispa äggen och citronskalet. Lägg i sockret lite i taget och vispa tills smeten blir pösig. Lägg försiktigt i kaffe och brandy under omrör­ning. Servera i tekoppar eller i runda glas som varit i frysen.
Irish coffee
Ingredienser (för 3 personer):
2 msk socker 1 msk vatten 9 tsk vispgrädde 6 mask irländsk whisky 4 koppar varmt kaffe
Gör så här:
Koka upp vatten och socker och låt koka i en minut. Lägg sedan i whisky och det varma kaf­fet. Blanda och häll upp i glas med fot. Häll försiktigt ned grädden i kaffedrycken (3 tsk grädde per glas). RÅD: Grädden kan vispas något så att den flyter ovanpå kaffedrycken. Det går även bra att tillsätta Grand Marnier eller Calvados.
Kaffesorbet
Ingredienser (för 4 personer):
200 g strösocker 2 dl espressokaffe
Gör så här:
Lös upp sockret i ½ liter vatten och låt det koka på låg värme i några minuter så att det tjocknar. Låt det kallna och häll sedan ned kaffet. När ingredienserna har blandats noggrant ska du sila blandningen. Ställ i frysen tills den får kornig konsistens.
Shakerato - Italiensk coffee shake
Ingredienser:
4 koppar espresso 4 tsk socker 12 st isbitar
Gör så här:
Krossa isbitarna och häll ned dem i det redan sockrade kaffe. Skaka kaffeblandningen i en shaker tills konsi­stensen är krämig och skummig. RÅD: Det går även bra att köra i en mixer på låg hastighet och servera i flute eller i tumblerglas.
Page 28
5713211921/02.09
10
Loading...