Smeg CM845P-9, CM845A-9, CMSC45NE User Manual [pt]

MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT
KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO
КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A KAPUČÍNA
EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO
KAFFEMASKIN FÖR ESPRESSO OCH CAPPUCCINO
KAFFE- OG CAPPUCCINOMASKINE
MANUALE DʼUSO INSTRUCTIONS MODE DʼEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZINGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING
A
A3
A4 A5
A8
A9A6A7
A10 A11
B
A23
B1
A13A18
A22
A12
A19
A20
A21
A25
A1A2
A15
A16 A17
A14
A24
A7 A9
B7B6 B8 B9 B2 B3 B4 B5
1 4
5678
9101112
13 14 16
2
15
3
2
1
17 18
22
19 20
24
27
21
25
26
23
1
2
28
12
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
1
6
ÍNDICE
INTRODUÇÃO............................7
Símbolos utilizados nestas instruções ......7
Letras entre parêntesis ..............................7
Problemi e riparazioni ................................7
SEGURANÇA .............................7
Advertências fundamentais para a segu-
rança .........................................................7
Finalidade de utilização...............................8
Instruções de utilização .............................8
DESCRIÇÃO DO APARELHO ..........8
Descrição do aparelho ..............................8
Descrição do painel de controlo.................8
OPERAÇÕES PRELIMINARES .........9
Verificação do transporte ..........................9
Instalação do aparelho ...............................9
Ligação do aparelho...................................9
ILUMINAÇÃO AUTOMÁTICA DO TABULEIRO DE POUSAR AS
CHÁVENAS ...............................9
INSTALAÇÃO DE ENCASTRAR ......10
PRIMEIRA LIGAÇÃO DO APARELHO12
Instalação do filtro ..................................12
Substituição do filtro ...............................13
Remoção do filtro ....................................13
LIGAÇÃO E AQUECIMENTO PRÉVIO 13 PREPARAÇÃO DO CAFÉ (UTILIZANDO
CAFÉ EM GRÃO) ......................13
MODIFICAÇÃO DA QUANTIDADE DE
CAFÉ NA CHÁVENA ...................15
REGULAÇÃO DO MOINHO DE CAFÉ 15 PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO
COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO (EM VEZ DE
CAFÉ EM GRÃO) .....................16
EXTRACÇÃO DE ÁGUA QUENTE .....16
PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO (UTILIZANDO A FUNÇÃO DE VAPOR) .
...........................................17
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ...........17
Limpeza da máquina ...............................17
Limpeza da caixa de borras de café..........17
Limpeza da gaveta de recolha de pingos..18
Limpeza do depósito de água ..................18
Limpeza dos bicos do injector .................18
Limpeza do funil de introdução do café pré-
moído.......................................................18
Limpeza do interior da máquina...............18
Limpeza do infusor ..................................18
MODIFICAÇÃO E REGULAÇÃO DOS
PARÂMETROS DO MENU.............19
Regulação do relógio ..............................19
Regulação da hora de ligação automática ...
.................................................................20
Descalcificação.........................................20
Modificação da temperatura do café ........21
Modificação da duração da ligação .........21
Programação do grau de dureza da água 21 Reposição das definições de fábrica (reset)
.................................................................22
MODIFICAÇÃO DO IDIOMA...........22
DESLIGAR O APARELHO .............22
DADOS TÉCNICOS.....................22
ELIMINAÇÃO ...........................22
MENSAGENS APRESENTADAS NO
VISOR ..................................23
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ......25
RECEITAS...............................27
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter escolhido a máquina automá­tica para café e cappuccino. Esperamos que se divirta com o seu novo aparelho. Reserve alguns minutos para a leitura destas instruções de utili­zação. Evitará, assim, correr riscos ou danificar a máquina.
Símbolos utilizados nestas instruções
As advertências importantes apresentam estes símbolos. É absolutamente necessário cumprir estas advertências. Quaisquer erros no cumpri­mento das indicações fornecidas podem provo­car choques eléctricos, lesões graves, queimaduras, incêndios ou danos no aparelho.
Perigo!
A inobservância pode ser ou é causa de lesões, por choques eléctricos, com risco de vida.
Atenção!
A inobservância pode ser ou é causa de lesões ou danos no aparelho.
Perigo de queimaduras!
A inobservância pode ser ou é causa de queima­duras.
Nota:
Este símbolo evidencia conselhos e informações importantes para o utilizador.
Letras entre parêntesis
As letras entre parêntesis correspondem à legenda indicada na Descrição do aparelho (pág. 3).
Problemas e reparações
Em caso de problemas tente, antes de mais, re­solvê-los seguindo as advertências indicadas nos parágrafos “Mensagens apresentadas no visor” e “Resolução de problemas”. Se estas se revela­rem ineficazes ou se necessitar de mais infor­mações, consulte o serviço de assistência ao cliente, telefonando para o número indicado no
anexo “assistência a clientes”. Se o seu país não estiver indicado no anexo, telefone para o nú­mero indicado na garantia. Para eventuais repa­rações, contacte apenas a Assistência Técnica. Os endereços estão indicados no certificado de garantia fornecido juntamente com a máquina.
SEGURANÇA
Advertências fundamentais para a segurança
Atenção!
Este aparelho destina-se ape-
nas a um uso doméstico.
Perigo!
Dado que o aparelho funciona ligado à corrente eléctrica, não se pode excluir a possibilidade de ele gerar choques eléctricos. Assim, cumpra as seguintes advertências de se­gurança:
Não toque no aparelho com as mãos molha-
das.
Não toque na ficha com as mãos molhadas.
Certifique-se de que a tomada utilizada está
num local de fácil acesso, pois só assim po­derá retirar a ficha, se necessário.
Em caso de avarias no aparelho, não tente
repará-las. Desligue o aparelho, utilizando o interruptor geral ON/OFF (A23), retire a ficha da tomada e contacte a Assistência Técnica.
Em caso de danos na ficha ou no cabo de ali-
mentação, substitua-os apenas no serviço de Assistência Técnica, de modo a prevenir todo e qualquer risco.
Atenção!
Conserve o material da embalagem (sacos de plástico, esferovite) fora do alcance das crianças.
Atenção!
Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo crianças) com capacidades psicofísicas e sensoriais reduzidas, ou com uma experiência e conhecimentos insuficientes, a menos que sejam atentamente vigiadas e ensina­das por um responsável pela sua segurança. Vigie as crianças, certificando-se de que elas não brincam com o aparelho.
7
8
Perigo de queimaduras!
Este aparelho produz água quente e, quando está em funciona­mento, pode originar a formação de vapor de água. Preste atenção para evitar o contacto com salpicos de água ou vapor quente. Quando utili­zar o electrodoméstico, não toque nas superfí­cies quentes. Utilize os manípulos ou as pegas.
Atenção!
Não se pendure na máquina de café aquando da sua remoção do móvel. Não pouse no electrodoméstico objectos que conten­ham líquidos, materiais inflamáveis ou corrosi­vos. Utilize o porta-acessórios para arrumar os acessórios necessários à preparação do café (por exemplo, a colher doseadora). Não pouse no elec­trodoméstico objectos grandes que possam blo­quear o seu movimento nem objectos instáveis.
Atenção!
Nunca extraia o aparelho en­quanto estiver a proceder à preparação de bebi­das, água quente ou vapor: aguarde sempre que o aparelho esteja inactivo antes de o extrair. O in-
cumprimento desta advertência poderá provo­car danos no aparelho! Exceptua-se a regulação
do moinho de café, que deve ser efectuada com a máquina extraída (consulte o capítulo Regula­ção do moinho de café”).
Nota:
Utilize apenas os acessórios e as
peças originais ou recomendadas pelo fabricante.
Finalidade de utilização
Este aparelho foi concebido para a preparação de café e para aquecer bebidas. Qualquer outra utiliza­ção é considerada inadequada. Este aparelho não é adequado a uma utilização comercial. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização inadequada do apa­relho. Este aparelho pode ser instalado em combi­nação com um forno de encastrar se este último for dotado de ventilador de arrefecimento na parte tra­seira (potência máxima do forno 3kW).
Instruções de utilização
Leia atentamente estas instruções antes de utili­zar o aparelho.
Conserve cuidadosamente estas instruções.
Caso o aparelho seja cedido a outras pes­soas, ceda-lhes também estas instruções de
utilização.
O incumprimento destas instruções pode ser fonte de lesões e danos no aparelho. O fabri­cante declina toda e qualquer responsabili­dade por danos resultantes do incumprimento destas instruções de utilização.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Descrição do aparelho
(pág. 3 - A) A1. Tabuleiro de pousar as chávenas A2. Porta de serviço A3. Condutor do café A4. Caixa de borras de café A5. Infusor A6. Luzes A7. Manípulo de ligar/stand-by (*) A8. Painel de controlo A9.
Manípulo de selecção da função de vapor (*) A10. Acessório cappuccino extraível A11. Bico do acessório cappuccino A12. Depósito de água A13. Injector de café (regulável em altura) A14. Gaveta de recolha de pingos A15. Tampa do depósito de café em grão A16. Depósito de café em grão A17. Manípulo de regulação do grau de moagem A18. Tampa do funil de café pré-moído A19. Colher doseadora A20. Compartimento para a colher doseadora A21. Funil para a introdução de café pré-moído A22. Cabo de alimentação A23. Interruptor geral ON/OFF A24. Compartimento para objectos A25. Filtro depurador (se presente) (*)
luminoso em alguns modelos
Descrição do painel de controlo
(pág. 3 - B)
Algumas teclas do painel têm uma função dupla: esta é assinalada entre parêntesis, no interior da descrição
B1. Visor: guia o utilizador durante o uso do
aparelho. B2. Tecla para seleccionar o sabor do café B3. Tecla para tirar uma ou duas chávenas
de café curto
9
B4. Tecla para tirar uma ou duas chávenas
de café normal
B5. Tecla para tirar uma ou duas chávenas
de café cheio
B6.
Tecla MENU para activar ou desactivar o modo de regulação dos parâmetros do menu
B7. Tecla para seleccionar o café pré-
moído
(Quando aceder ao MENU: tecla “NEXT”, prima para visualizar o parâmetro seguinte do menu).
B8. Tecla enxaguamento: faz um breve
enxaguamento para aquecer o grupo do infusor
(Quando aceder ao MENU: tecla “CHANGE”, prima para modificar os parâmetros do menu).
B9. Tecla para tirar água quente ou
confirmar
(Quando aceder ao MENU: tecla OK, prima para confirmar os parâmetros do menu).
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Verificação do transporte
Após a remoção da embalagem, certifique-se do bom estado do aparelho e da presença de todos os acessórios. Não utilize o aparelho em caso de danos evidentes. Contacte a Assistência Técnica.
Instalação do aparelho
Atenção!
Durante a instalação do apa­relho devem cumprir-se as seguintes advertên­cias de segurança:
A instalação deve ser efectuada por um técnico qualificado segundo as normas locais vigentes (consulte o par. “Instalação de encastrar”).
• Os elementos da embalagem (sacos de plá-
stico, poliéster, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois constituem uma potencial fonte de perigo.
Nunca instale o electrodoméstico em ambien­tes cuja temperatura possa chegar aos 0°C ou a valores inferiores (a eventual congelação da água pode danificar o electrodoméstico).
• É aconselhável personalizar o quanto antes
os valores de dureza da água, seguindo as instruções fornecidas no cap. “Programação do grau de dureza da água”.
Ligação do aparelho
Perigo!
Certifique-se de que a tensão da rede eléctrica corresponde à indicada na chapa de características do aparelho.
Ligue o aparelho ape­nas a uma tomada de alimentação devidamente in­stalada, com uma capacidade mínima de 10 A e dotada de uma ligação de terra eficaz. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do apa­relho, mande substituir a tomada por outra de tipo adequado, recorrendo a pessoal qualificado. Para cumprir com as directivas em matéria de segu­rança, deve utilizar-se durante a instalação um in­terruptor omnipolar com uma distância mínima de 3 mm entre os contactos. Não utilize tomadas múl­tiplas ou extensões. Para aprender a utilizar o elec­trodoméstico de forma correcta tenha o cuidado de, na primeira utilização, seguir as instruções detal­hadas fornecidas nos parágrafos seguintes.
Atenção!
Devem estar previstos disposi­tivos de desconexão na rede de alimentação de acordo com as regras de instalações eléctricas na­cionais.
ILUMINAÇÃO AUTOMÁTICA DO TABULEIRO DE POUSAR AS CHÁVENAS
Ao ligar o aparelho, as luzes (A6) iluminam au­tomaticamente o injector e o tabuleiro de pousar as chávenas e, em alguns modelos, os manípu­los acendem-se. As luzes mantêm-se acesas até o aparelho ser desligado. A ventoinha de arrefe­cimento liga-se durante a saída de café, vapor e água quente. Uma vez terminada a função, o apa­relho mantém a ventoinha de arrefecimento li­gada, a qual evita a formação de condensação no interior do móvel: ao fim de alguns minutos a ventoinha desliga-se automaticamente.
Nota:
O aparelho completa esta função
mesmo que seja desligado rodando o manípulo
(A7) para a direita ou para a esquerda.
Atenção!
Não olhe directamente para
as luzes ou com um instrumento óptico.
10
INSTALAÇÃO DE ENCASTRAR
Verifique as medidas mínimas necessárias para a instalação correcta do electrodoméstico. A máquina de café deve ser instalada numa co­luna; esta deve ser devidamente fixa à parede com os suportes disponíveis no mercado.
Atenção:
Importante: qualquer intervenção para efei­tos de instalação ou manutenção deve ser feita com o aparelho desligado da corrente eléctrica.
Os móveis da cozinha que estejam em con­tacto directo com o aparelho devem ser resi­stentes ao calor (mín. 65°C).
Para assegurar uma ventilação correcta, deixe uma abertura no fundo do móvel (con­sulte as medidas na figura).
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
450
850 mm
500 mm
550 mm
Min
560 mm
200 cm
2
455 mm
595 mm
22 mm
528 mm
372 mm
15 mm
200 cm
2
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
Loading...
+ 19 hidden pages