Smeg CM845P-9, CM845A-9 User Manual [es]

MACCHINA PER CAFFÈ E CAPPUCCINO
COFFEE AND CAPPUCCINO MAKER
MACHINE À CAFÉ ET À CAPPUCCINO
KAFFEE-/CAPPUCCINO-VOLLAUTOMAT
KOFFIE- EN CAPPUCCINOAPPARAAT
CAFETERA PARA CAFÉ Y CAPUCHINO
MÁQUINA DE CAFÉ E CAPPUCCINO
КОФЕМАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ И КАПУЧЧИНО
PŘÍSTROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY A KAPUČÍNA
EKSPRES DO KAWY I KAWY CAPPUCCINO
KAFFEMASKIN FÖR ESPRESSO OCH CAPPUCCINO
KAFFE- OG CAPPUCCINOMASKINE
MANUALE DʼUSO INSTRUCTIONS MODE DʼEMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZINGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING
A
A3
A4 A5
A8
A9A6A7
A10 A11
B
A23
B1
A13A18
A22
A12
A19
A20
A21
A25
A1A2
A15
A16 A17
A14
A24
A7 A9
B7B6 B8 B9 B2 B3 B4 B5
1 4
5678
9101112
13 14 16
2
15
3
2
1
17 18
22
19 20
24
27
21
25
26
23
1
2
28
12
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12
1
6
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .........................7
Símbolos utilizados en las instrucciones ...7
Letras entre paréntesis ..............................7
Problemas y reparaciones .........................7
SEGURIDAD..............................7
Advertencias fundamentales para la seguri-
dad ............................................................7
Uso conforme a su destino ........................8
Instrucciones para el uso ..........................8
DESCRIPCIÓN DEL APARATO ........8
Descripción del aparato..............................8
Descripción del panel de mandos...............8
OPERACIONES PRELIMINARES.......9
Control del transporte ...............................9
Instalación del aparato ...............................9
Conexión del aparato..................................9
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA
BANDEJA APOYATAZAS ................9
INSTALACIÓN EMPOTRADA .........10
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL
APARATO ...............................12
Instalación del filtro .................................12
Sustitución del filtro ................................13
Desmontar el filtro ..................................13
ENCENDIDO Y PRECALENTAMIENTO .
...........................................13
PREPARACIÓN DEL CAFÉ (UTILIZANDO CAFÉ EN GRANO) ...13
MODIFICAR LA CANTIDAD DE CAFÉ
EN LA TAZA ............................15
REGULAR EL MOLINILLO DE CAFÉ 15 PREPARACIÓN DEL CAFÉ ESPRESSO
CON EL CAFÉ PREMOLIDO (EN
LUGAR DE EN GRANO) ..............16
PRODUCCIÓN DE AGUA CALIENTE .16 PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
(UTILIZANDO LA FUNCIÓN VAPOR)
...........................................17
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......17
Limpieza de la cafetera ............................17
Limpieza del cajón de los posos de café ..17
Limpieza de la bandeja recogegotas.........18
Limpieza del depósito del agua ...............18
Limpieza de las boquillas del surtidor .....18
Limpieza del embudo para echar el café
premolido.................................................18
Limpieza del interior de la cafetera...........18
Limpieza del grupo de infusión ...............18
MODIFICAR Y CONFIGURAR LOS PA-
RÁMETROS DEL MENÚ ...............19
Programación del reloj ............................19
Programación de la hora de encendido au-
tomático ..................................................20
Descalcificación .......................................20
Modificar la temperatura del café.............21
Modificar la duración del encendido ........21
Programación de la dureza del agua .......21
Retorno a las configuraciones de fábrica
(reset) .....................................................22
MODIFICAR EL IDIOMA ..............22
APAGADO DEL APARATO.............22
DATOS TÉCNICOS .....................22
ELIMINACIÓN ..........................22
MENSAJES MOSTRADOS EN EL
DISPLAY ................................23
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS ...25
RECETAS................................27
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido la cafe­tera automática para café y capuchino. Esperamos que su nuevo aparato le satisfaga. Dedique unos minutos para leer estas instruc­ciones para el uso. De esta forma evitará correr riesgos o causar desperfectos a la cafetera.
Símbolos utilizados en las instrucciones
Las advertencias importantes se indican con los siguientes símbolos. Debe absolutamente respe­tar estas advertencias. Si no se respetan las in­dicaciones facilitadas, se pueden provocar descargas eléctricas, graves lesiones, quemadu­ras, incendios o desperfectos al aparato.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le­siones provocadas por descargas eléctricas con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser o es la causa de le­siones o de desperfectos al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de lesiones.
¡Nota Importante!
Este símbolo indica consejos e informaciones importantes para el usuario.
Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la le­yenda contenida en la Descripción del aparato (pág. 3).
Problemas y reparaciones
Si surgen problemas, intente en primer lugar solu­cionarlos siguiendo las advertencias contenidas en los párrafos “Mensajes mostrados en el display” y “Solución de los problemas”. Si éstas no fuesen efi­caces o para obtener aclaraciones más detalladas,
le aconsejamos ponerse en contacto con la asi­stencia clientes llamando al número facilitado en la hoja “asistencia clientes”. Si su país no aparece entre los enumerados en la hoja, llame al número indicado en la garantía. Para eventuales reparacio­nes, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia Técnica. Las direcciones están en el cer­tificado de garantía adjunto con la cafetera.
SEGURIDAD
Advertencias fundamentales para la seguridad
¡Atención!
Este aparato está destinado
exclusivamente al uso doméstico.
¡Peligro!
El aparato funciona con cor­riente eléctrica por lo que no se puede excluir que produzca descargas eléctricas. Respete las siguientes advertencias de seguridad:
No toque el aparato con las manos mojadas.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de poder acceder libremente al
enchufe de corriente utilizado, porque es el único modo para desenchufar la cafetera si es necesario.
Si el aparato se avería, no intente repararlo.
Apague el aparato con el interruptor general (A23), desenchúfelo de la corriente y póngase en contacto con la Asistencia Técnica. Si la clavija o el cable de alimentación se estro­pean, hágalos sustituir exclusivamente por la Asistencia técnica para evitar cualquier riesgo.
¡Atención!
Guarde el material del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Atención!
No permita que personas (in­cluidos niños) con capacidades psicofísicas sen­soriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insuficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente e instruidos por un responsable en relación a su seguridad. Vigile a los niños para asegurarse de que no jue­guen con el aparato.
7
8
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente y cuando está encendido puede formarse vapor. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua o vapor ca­liente. Cuando utilice el aparato, no toque las su­perficies calientes. Use los mandos o las asas.
¡Atención!
No se apoye en la cafetera cuando está sacada del mueble. No apoye sobre el aparato objetos con líquidos, materiales infla­mables o corrosivos, utilice el portaaccesorios para contener los accesorios necesarios para preparar el café (por ejemplo el medidor). No co­loque objetos grandes sobre el aparato que pue­dan bloquear el movimiento u objetos inestables.
¡Atención!
No prepare nunca bebidas, ca­liente agua o vapor cuando el aparato está sa­cado del mueble: espere que el aparato esté apagado antes de sacarlo. ¡El incumplimiento de
esta advertencia podría provocar desperfectos al aparato! Sin embargo la regulación del moli-
nillo ha de realizarse con la cafetera sacada (véase el capítulo "Regular el molinillo de café”).
¡Nota Importante!
Utilice exclusivamente los accesorios y las partes de recambio origina­les o recomendados por el fabricante.
Uso conforme a su destino
Este aparato se ha construido para preparar café y calentar bebidas. Cualquier otro uso se consi­derará impropio. Este aparato no es apto para el uso comercial. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados de un uso impropio del aparato. Este aparato se puede instalar sobre un horno empotrado si este último está provisto de un ventilador de refrige­ración en su parte posterior (potencia máxima del horno 3kW).
Instrucciones para el uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Guarde meticulosamente estas instruccio-
nes. Si traspasa el aparato a otras personas, deberá entregarles también estas instruccio-
nes para el uso.
Si no se respetan estas instrucciones, se pueden causar lesiones o daños al aparato. El fabricante queda eximido de toda respon­sabilidad por los daños derivados del no re­speto de estas instrucciones para el uso.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Descripción del aparato
(pág. 3 - A) A1. Bandeja apoyatazas A2. Portezuela de servicio A3. Dispositivo carga café A4. Cajón de los posos de café A5. Grupo de infusión A6. Luces A7. Mando de encendido/stand-by (*) A8. Panel de mandos A9. Mando selección función vapor (*) A10. Emulsionador extraíble A11. Boquilla emulsionador A12. Depósito del agua A13. Surtidor de café (regulable en altura) A14. Bandeja recogegotas A15. Tapadera del recipiente para granos de café A16. Recipiente para granos de café A17. Regulador del grado de molienda A18. Portezuela para embudo café premolido A19. Medidor A20. Hueco para el medidor A21. Embudo para echar café premolido A22. Cable de alimentación A23. Interruptor general ON/OFF A24. Bandeja portaobjetos A25. Filtro ablandador (si previsto) (*)
luminoso en algunos modelos
Descripción del panel de mandos
(pág. 3 - B)
Algunos botones del panel tienen una función doble: se indica entre paréntesis, dentro de la de­scripción.
B1. Display: guía al usuario para utilizar el
aparato.
B2.
Botón para seleccionar el sabor del café.
9
B3. Botón para preparar una o dos tazas de
café corto.
B4. Botón para preparar una o dos tazas de
café normal.
B5. Botón para preparar una o dos tazas
de café largo.
B6. Botón MENÚ para activar o desactivar la
modalidad de configuración de los parámetros del menú.
B7. Botón para seleccionar café
premolido.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón “NEXT” para ver el parámetro siguiente del menú.)
B8. Botón enjuague: realiza un breve
enjuague para calentar el grupo de infusión.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón “CHANGE” para modificar los parámetros del menú).
B9. Botón para producir agua caliente o
confirmar.
(Cuando accede al MENÚ: pulse el botón “OK” para confirmar los parámetros del menú).
OPERACIONES PRELIMINARES
Control del transporte
Tras haber desembalado la cafetera, asegúrese de su integridad y de que no falten accesorios. No uti­lice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato, con-
sidere las siguientes advertencias de seguridad:
• Un técnico cualificado ha de realizar la insta­lación en cumplimiento de las normas loca­les en vigor (véase el pár. “Instalación empotrada”).
• Los elementos que componen el embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, porque son fuentes potenciales de peligro.
• No instale nunca la cafetera en un ambiente que pueda alcanzar una temperatura inferior o igual a 0°C (si el agua se congela, el apa­rato podría estropearse).
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga las instruc­ciones contenidas en el cap. “programación de la dureza del agua”.
Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos. Solamente puede enchufar el apa­rato a un enchufe de corriente instalado en confor­midad a las normativas con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra adecuada. En caso de incompatiblidad entre el enchufe y la clavija del aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por personal cualificado. Para cumplir las directi­vas en materia de seguridad, durante la instalación se ha de utilizar un interruptor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos. No use tomas múltiples o alargadores. Para aprender a utilizar correctamente la cafetera, la primera vez siga rigurosamente paso a paso las instrucciones descritas en los siguientes párrafos.
¡Atención!
La red eléctrica debe prever los dispositivos de desconexión de acuerdo con las normas de instalaciones nacionales.
ILUMINACIÓN AUTOMÁTICA DE LA BANDEJA APOYATAZAS
Al encender el aparato las luces (A6) iluminan au­tomáticamente el erogador y la bandeja apoyata­zas y en algunos modelos se iluminan también los mandos. Las luces permanecerán encendidas hasta el apagado del aparato. Durante la salida de café, vapor y agua caliente, se enciende el ven­tilador de refrigeración. Cuando acaba la función, el aparato mantiene encendido el ventilador de refrigeración para evitar la formación de conden­sados dentro del mueble: después de algunos minutos el ventilador se apaga automáticamente.
¡Nota Importante!
El aparato completa esta función aunque se gire el mando (A7) hacia la derecha o hacia la izquierda para apagarlo.
¡Atención!
No mire las luces directa-
mente o utilizando un instrumento óptico.
10
INSTALACIÓN EMPOTRADA
Controle las medidas mínimas necesarias para instalar correctamente el aparato. La cafetera debe instalarse en una columna y dicha columna debe estar fijada correctamente a la pared con soportes comerciales.
Atención:
• Importante: cualquier operación de instala­ción o de mantenimiento debe realizarse con el aparato desenchufado de la corriente.
• Los muebles de la cocina en contacto directo con el aparato deben ser resistentes al calor (mín. 65°C).
• Para garantizar una ventilación correcta, deje una abertura en el fondo del mueble (véanse las medidas en la figura).
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
450
850 mm
500 mm
550 mm
Min
560 mm
200 cm
2
455 mm
595 mm
22 mm
528 mm
372 mm
15 mm
200 cm
2
45 mm
45 mm
45 mm
45 mm
Loading...
+ 19 hidden pages