Skil 7290 Instruction Manual

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Consumer Information
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) http://www.skil.com
For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 10 Ver página 18
7290
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 1
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double
Insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Before
plugging in the tool, be certain the outlet voltage supplied is within the voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only” rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. If operating the power tool in damp locations is unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter must be used to supply the power to your tool. Electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A" or "W." These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock. Refer to “Recommended sizes of Extension Cords” in the Accessory section of this manual.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool “ON”. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
!
WARNING
Power Tool Safety Rules
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 2
-3-
Safety Rules for Orbital Sanders
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools,
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Any alteration or modification is a misuse and may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Develop a periodic maintenance schedule for your tool.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. For example: internal wires may be misplaced or pinched, safety guard return springs may be improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Unplug the sander before changing accessories. Accidental start-ups may
occur if sander is plugged in while changing an accessory.
Your tool is equipped with a dust canister, empty it frequently, after completion of sanding and before storing the sander. Be extremely careful of dust
disposal, materials in fine particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open fire. Combustion from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or water with dust particles can occur if there is a static discharge, spark introduced in the box, or excessive heat.
Always wear eye and respiratory protection for dusty applications and when sanding overhead. Sanding particles
can be absorbed by your eyes and inhaled easily and may cause health complications.
Use special precautions when sanding chemically pressure treated lumber, paint that may be lead based, or any other materials that may contain carcinogens.
A suitable breathing respirator and protective clothing must be worn by all persons entering the work area. Work area should be sealed by plastic sheeting and persons not protected should be kept out until work area is thoroughly cleaned.
Do not wet sand with this sander. Liquids entering the motor housing is an electrical shock hazard.
Do not use sandpaper intended for larger sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the paper or kick-back. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 3
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically­treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 4
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
This symbol
designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, and listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Intertek Testing Services.
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 5
-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Orbital Sander
Model number 7290 Voltage rating 120 V 60Hz Pad size 4 5/16" x 4" Abrasive sheet size 5 1/2" x 4 1/2"
FIG. 1
SWITCH
PAD
CLAMPER
GRIP
CLAMP LEVER
CORD
FIG. 2
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
RELEASE
TABS
DUST PORT
DUST
CANISTER
LID
DUST
CANISTER
VENTILATION
OPENINGS
TAB
PUNCH PLATE
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 6
-7-
Always disconnect the plug from the power source before
attaching or removing abrasive sheets.
ATTACHING ABRASIVE SHEET
1. To open clamper grip, push down clamp lever so it is positioned as shown in (Fig. 3).
2. Place the abrasive sheet (grit side up)
between the clamper grip and base plate while aligning edges of the abrasive sheet with either edge of the pad. (Pre-bending the sheet makes attachment easier.)
3. After inserting the sheet, release pressure on
clamp lever making sure the clamper grips are secure.
4. Wrap the sheet around the length of the pad
and attach free end of sheet under opposite clamp and repeat procedures 1, 2, & 3 above. The abrasive sheet must be drawn as tight as possible for efficient sanding, as a loose sheet can slip on the work surface.
PUNCH PLATE
After the paper has been installed, it will be necessary to punch holes into the paper with the use of the punch plate provided with your sander. Align sander base with punch plate and push down on sander until punch plate pierces the paper. Then remove punch plate from sander (Fig. 1).
Assembly
!
WARNING
CLAMP LEVER
PAD
FIG. 3
CLAMPER
GRIP
DUST COLLECTION CANISTER
The integral dust extraction system collects sanding dust in canister supplied with your sander. For maximum efficiency, the dust canister should be emptied frequently during operation.
Your tool is equipped with
a dust canister, empty it frequently, after completion of sanding and before storing the sander. Be
extremely careful of dust disposal, materials in fine particle form may be explosive. Do not throw sanding dust on an open fire.
Combustion from mixture of varnishes, lacquers, polyurethane, oil or water with dust particles can occur if there is a static discharge, spark introduced in the box, or excessive heat.
REMOVING AND INSTALLING
DUST CANISTER
To remove dust canister, squeeze release tabs on both sides of canister and simply pull away from the tool (Fig. 1).
To install dust canister, align dust port with hole in canister and push canister onto tool until it locks into place.
Operating Instructions
ROCKER “ON/OFF” SWITCH
TO TURN THE TOOL “ON” or “OFF”: Push IN the switch rocker to the left or right side of the tool.
Always hold the sander off the work when turning the switch “ON” or “OFF”. Contact the work with the tool after sander has reached its full speed and remove it from the work before turning the switch “OFF”. Operating in this manner will prolong switch and motor life and will greatly increase the quality of your work.
SKIL Orbital Sanders are designed to produce exceptional finishes on wood surfaces, speed stock removal, or to remove lacquer, varnish, and other coated finishes.
Orbital sanding provides fast, smooth final fin­ishes. And this model can sand flush on all three sides of the tool, to get in tight places typical of cabinets, desks and shelving.
!
WARNING
ABRASIVE
SHEET
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 7
ABRASIVE SHEETS
Aluminum oxide, silicon carbide, or other synthetic abrasives are recommended for power sanding use. Natural abrasives, such as flint or garnet sheet are too soft for economical use in power sanding. For best results, use Skil abrasive sheets: The uniform spacing between grains minimizes filling or loading. The high quality aluminum oxide sheet with heavy backing, cuts faster and lasts longer.
The following are recommended abrasive sheets and applications:
1. Coarse Grit: For rough wood sanding.
2. Medium Grit: For general wood sanding.
3. Fine Grit: For smoothing wood or
plaster patches.
4. Extra Fine Grit: For final sanding bare
wood and smoothing old paint.
Sanding Tips
This sander has been designed for even weight distribution which virtually eliminates the use of pressure. Excessive pressure to the sander may result in an uneven sanding job and premature grit wear. Constant and excessive pressure can cause overheating and possible damage to the motor as well as premature wear out of the pad on hook and loop models.
It's usually best to work in strokes that parallel the grain, using some lateral motion so the main strokes are overlapped as much as 75%.
If the surface is rough, start sanding with a coarse grit sheet, then medium and then finish with a fine or extra fine abrasive. This procedure will vary with different types of materials and work. Continue to sand with each grit until the surface looks uniform. When going from one grit size to a finer size, do not skip more than two sizes.
To remove the greatest amount of stock, use a coarse grit and move the sander steadily over the entire surface against the grain as well as with the grain. DO NOT REMAIN IN ONE SPOT TOO LONG. It may remove too much material and uneven sanding will result. Sanding with the grain of the wood gives the smoothest final finish.
Additional abrasive sheets can be conveniently cut from large-size commercially available sheets (standard size: 9" x 11-1/16"; 228 x 280mm). Cut into four pieces of equal size as shown (Fig. 4). Choose the proper grit for the job.
-8-
CLEANING AND EMPTYING
THE DUST CANISTER
To empty canister, hold canister as shown and maintain a firm grip (Fig. 2). Firmly push upward on tab on corner of lid, and remove from canister. Knock excess dust out of the micro filter, or remove dust with your fingers or a soft brush.
You may notice that all the dust may not come out of the canister. This will not affect sanding performance but will reduce dust collection efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap and water. Dust may become more firmly lodged in the pores, which will reduce dust collection, and damage the micro filter.
CUT HERE
11-1/16" (280mm)
9" (228mm)
FIG. 4
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 8
-9-
Accessories
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Skil Factory Service Center or Autho­rized Skil Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brushes be examined. Only genuine Skil replacement brushes specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at every second brush change, the bearings
should be replaced at Skil Factory Service Center or Authorized Skil Service Station. Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from the power supply before cleaning or performing any maintenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Certain cleaning agents and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
If an extension cord is
necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3­wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 9
-10-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple enprésence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des gants en caoutchouc d'électricien contribueront à accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, employez un prolongateur pour l'extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique. Reportez-vous aux « Dimensions recommandées des cordons de rallonge » dans la section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Règles de Sécurité Générales
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 10
-11-
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou modification constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Débranchez la ponceuse avant de changer les accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le changement d'un accessoire.
Su herramienta está equipada con un recipiente para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de completar el lijado y antes de guardar la lijadora.
Sea sumamente cuidadoso al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un fuego al descubierto. Se puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
Portez toujours des lunettes de protection et un appareil de protection respiratoire pour les applications poussiéreuses et lors du ponçage au­dessus de la tête. Des particules de ponçage peuvent
être absorbées par vos yeux et inhalées facilement et peuvent causer des problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre matériau qui peut contenir des agents cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans
la zone de travail doivent porter un respirateur et des vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit être scellée par des feuilles en plastique, et les personnes non protégées doivent être maintenues à l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment nettoyée.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter
du moteur constitue un risque de secousses électriques.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un déchirement du papier ou un rebond. Le papier supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de ponçage peut également causer des lacérations graves.
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 11
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
-12-
AVERTISSEMENT
!
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 12
-13-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle) A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande. Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation Borne de terre Borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement. Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformément aux normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories et qu’il a été homologué selon les normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est homologué par Intertek Testing Services.
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 13
Numéro de modèle 7290 Tension nominale 120 V 60Hz Demension du patin 109 mm x 102 mm Demension du feuille abrasive 140 mm x 114 mm
-14-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Ponceuse à orbite aléatoire
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
FIG. 1
INTERRUPTEUR
PATIN
PINCE DE FIXATION
LEVIER DE
BLOCAGE
CORDON
FIG. 2
LANGUETTES DE
DÉVERROUILLAGE
ORIFICE
POUSSIÈRES
COUVERCLE DU
RECIPIENT A
POUSSIERE
RÉCIPIENT À
POUSSIÈRE
PRISES D'AIR
LANGUETTE
PORTE-POINÇON
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 14
-15-
Assemblage
Débranchez toujours le cordon avant de fixer ou
d’ôter les feuilles abrasives.
FIXATION D’UNE FEUILLE ABRASIVE
1. Pour ouvrir la pince de fixation, soulevez le levier de blocage comme indiqué à la figure 3.
2. Placez la feuille abrasive (grains sur le dessus) entre la pince de fixation et la plaque d’appui en prenant soin d’aligner les côtés de la feuille abrasive avec l’un ou l’autre côté du patin. (Pliez préalablement la feuille pour en faciliter la fixation.)
3. Après avoir inséré la feuille, enfoncez le levier de blocage en vous assurant que les dents de la pince de fixation sont correctement positionnées.
4. Enroulez la feuille autour du patin, insérez l’extrémité libre dans la pince opposée et répétez les étapes 1, 2 et
3. La feuille abrasive doit être tendue au maximum pour
assurer un ponçage performant. Une feuille lâche risque de patiner sur la surface de travail.
PORTE-POINÇON
Après avoir installé le papier vous devez le perforer à l’aide du porte-poinçon fourni avec la ponceuse. Alignez la base de la ponceuse avec le porte-poinçon et appuyez sur la ponceuse jusqu’à ce que le porte-poinçon perfore le papier. Dégagez ensuite le porte-poinçon comme indiqué à la (Fig. 1).
AVERTISSEMENT
!
RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN DE POLVO
El sistema de extracción de polvo integrado recoge en el recipiente suministrado con la lijadora el polvo generado al lijar. Para lograr una eficacia máxima, el recipiente para polvo debe vaciarse frecuentemente durante el funcionamiento.
Su herramienta está
equipada con un recipiente para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de completar el lijado y antes de guardar la lijadora. Sea sumamente cuidadoso al eliminar el
polvo, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el polvo
resultante del lijado a un fuego al descubierto. Se puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL RECIPIENTE
PARA POLVO
Para quitar el recipiente para polvo, oprima las lengüetas de liberación que están a ambos lados del recipiente y simplemente tire del recipiente alejándolo de la herramienta (Fig. 1).
Consignes de fonctionnement
COMMUTATEUR À BASCULE
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE OU L’ARRETER : enfoncez le commutateur à bascule vers la gauche ou la droite de l’outil.
Tenez toujours l’outil éloigné de la surface de travail lorsque vous actionnez le commutateur de MARCHE/ARRET. Ne mettez la ponceuse en contact avec la surface de travail que lorsqu’elle tourne à plein régime et écartez-la de la surface de travail avant de basculer le commutateur sur la position d’arrêt. Ces précautions permettent de prolonger la durée de vie du
commutateur et du moteur et d’améliorer la qualité de votre travail.
Les ponceuses orbitales SKIL sont conçues pour donner au bois un poli exceptionnel, pour effectuer l’enlèvement rapide de copeaux et pour décaper la laque, le vernis et d’autres enduits.
Le ponçage orbital permet d’obtenir rapidement un fini lisse et durable. En outre, ce modèle peut poncer à ras sur ses trois côtés pour opérer dans les recoins des meubles de rangement, des bureaux, des étagères, etc.
AVERTISSEMENT
!
LEVIER DE
BLOCAGE
PATIN
FIG. 3
PINCE DE FIXATION
FEUILLE
ABRASIVE
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 15
FEUILLES ABRASIVES
Pour un ponçage électrique, il est recommandé d’utiliser des abrasifs synthétiques tels que le corindon artificiel ou le carbure de silicium. Les abrasifs naturels tels que les feuilles à silex et à grenats sont trop tendres pour garantir un ponçage électrique économique.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez les feuilles abrasives Skil : l’espacement uniforme entre les grains limite le remplissage et l’encrassement. La feuille abrasive en corindon, de qualité supérieure et munie d’un support épais, agit plus vite et dure plus longtemps.
Feuilles abrasives et applications recommandées :
1. Gros grains : ponçage de dégrossissage du
bois.
2. Grains moyens : ponçage général du bois.
3. Grains fins : polissage du bois ou de raccords
en plâtre.
4. Grains extra-fins : ponçage final du bois nu et
polissage de vieilles peintures.
Conseils pratiques
La répartition égale du poids de cette ponceuse élimine pratiquement le besoin de pression. L’exercice d’une pression excessive sur la ponceuse peut entraîner un ponçage inégal et l’usure prématurée de l’abrasif. Une pression constante et excessive risque de faire surchauffer le moteur et de l’endommager, ainsi que d’user prématurément le patin sur les modèles à crochet et boucle.
Il est généralement recommandé de travailler parallèlement aux veines du bois, avec quelques déplacements latéraux pour assurer un chevauchement de 75 %.
Si la surface est grossière, commencez à poncer avec une feuille à gros grains, continuez avec une feuille à grains moyens et finissez par un abrasif à grains fins ou extra-fins. Cette procédure varie selon le type de matériau et de travail. Continuez à poncer avec chaque qualité de grain jusqu’à ce que la surface soit uniforme. Lorsque vous passez à un grain plus fin, ne sautez pas plus de deux tailles.
Pour ôter le maximum de copeaux, utilisez un abrasif à gros grains et passez la ponceuse de manière régulière sur toute la surface de travail, en procédant à la fois parallèlement et perpendiculairement aux veines du bois. NE RESTEZ PAS TROP LONGTEMPS À UN MÊME ENDROIT. Vous risqueriez d’enlever une trop grande quantité de matériau et d’obtenir un ponçage inégal. Le meilleur poli s’obtient en ponçant dans le sens des veines du bois.
Il est possible de découper d’autres feuilles abrasives dans des feuilles grand format vendues en magasin (taille standard : 9 x 11-1/16" ; 228 x 280 mm). Couper la feuille en quatre morceaux de même taille (Fig. 4). Choisissez le grain correspondant au travail à effectuer.
-16-
Para instalar el recipiente para polvo, alinee el orificio para polvo con el agujero del recipiente y empuje el recipiente sobre la herramienta hasta que quede fijo en su sitio.
LIMPIEZA Y VACIADO DEL RECIPIENTE
PARA POLVO
Para vaciar el recipiente, sosténgalo de la manera que se muestra en la ilustración y agárrelo firmemente (Fig. 2). Empuje firmemente hacia arriba la lengüeta que está en una esquina de la tapa y quite la tapa del
recipiente. Haga salir el exceso de polvo del microfiltro dando golpecitos o quite el polvo con los dedos o con un cepillo suave.
Es posible que no todo el polvo salga del recipiente. Esto no afectará el rendimiento de lijado, pero reducirá la eficacia de recolección de polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El polvo podría incrustarse más firmemente en los poros, lo cual reducirá la recolección de polvo y dañará el microfiltro.
COUPER ICI
11-1/16" (280 mm)
9" (228 mm)
FIG. 4
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 16
-17-
Accessoires
Service
Tout entretien préventif
effectué par des personnels non autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service d’usine Skil ou une station service agréée Skil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re­graisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du moteur à son maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de surcharges importantes ou du toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent rester propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets pointus dans les orifices.
Certains agents de nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Entretien
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité nominale de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 17
-18-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los
cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad
nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones.
ADVERTENCIA
!
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 18
-19-
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
Desenchufe la lijadora antes de cambiar accesorios. Se pueden producir arranques
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se cambia un accesorio.
Su herramienta está equipada con un recipiente para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de completar el lijado y antes de guardar la lijadora.
Sea sumamente cuidadoso al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un fuego al descubierto. Se puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
Use siempre protección de los ojos y protección respiratoria para realizar aplicaciones que generen
polvo y cuando lije en lugares elevados por encima de la cabeza. Todas las personas que entren en el
área de trabajo deben usar un aparato de respiración adecuado y ropa protectora. El área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no protegidas hasta que el área de trabajo haya sido limpiada a fondo.
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de líquidos en la caja del motor constituye un peligro de sacudidas eléctricas.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la zapata de lijar también puede causar laceraciones graves.
Normas de seguridad para lijadoras órbitales
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 19
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
-20-
ADVERTENCIA
!
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 20
-21-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Intertek Testing Services.
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 21
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-22-
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Número de modelo 7290 Tensión nominal 120 V 60Hz Tamaño de zapata 109 mm x 102 mm Tamaño de hoja abrasiva 140 mm x 114 mm
Lijadora de órbitale
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
FIG. 1
ZAPATA
AGARRE DEL
FIJADOR
PALANCA DE
LA ABRAZADERA
CORDON
FIG. 2
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN
ORIFICIO
PARA POLVO
TAPA DEL
RECIPIENTE
PARA POLVO
RECIPIENTE
PARA POLVO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR
LENGÜETA
PLACA DE PERFORACION
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 22
-23-
Ensamblaje
Desconecte siempre el enchufe de la fuente de energía antes de
colocar o quitar las hojas abrasivas.
COLOCACION DE LA HOJA ABRASIVA
1. Para abrir el agarre del fijador, suba la palanca de la abrazadera para que quede situada como se muestra en la (Fig. 3).
2. Coloque la hoja abrasiva (con el lado del grano hacia arriba) entre el agarre del fijador y la placa-base a la vez que alinea los bordes de la hoja abrasiva con cualquiera de los bordes de la zapata. (El doblado previo de la hoja hace más fácil la colocación.)
3. Después de introducir la hoja, empuje la palanca de la abrazadera hacia abajo, asegurándose de que los dientes del agarre del fijador están fijos.
4. Envuelva la hoja alrededor de la zapata siguiendo la longitud de ésta, coloque el extremo libre de la hoja debajo de la abrazadera del lado opuesto y repita los procedimientos 1, 2 y 3 descritos anteriormente. La hoja abrasiva se debe colocar tan ajustada como sea posible para lograr un lijado eficaz, ya que una hoja suelta puede patinar sobre la superficie de trabajo.
PLACA DE PERFORACION
Después de que se haya instalado el papel, será necesario perforar agujeros en éste por medio de la utilización de la placa de perforación suministrada con la lijadora. Alinee la base de la lijadora con la placa de perforación y oprima la lijadora hacia abajo hasta que la placa de perforación agujeree el papel. Luego, quite de la lijadora la placa de perforación (Fig. 1).
ADVERTENCIA
!
RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN DE POLVO
El sistema de extracción de polvo integrado recoge en el recipiente suministrado con la lijadora el polvo generado al lijar. Para lograr una eficacia máxima, el recipiente para polvo debe vaciarse frecuentemente durante el funcionamiento.
Su herramienta está equipada
con un recipiente para polvo. Vacíelo frecuentemente, después de completar el lijado y antes de guardar la lijadora. Sea
sumamente cuidadoso al eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de partículas finas pueden ser
explosivos. No tire el polvo resultante del lijado a un fuego al descubierto. Se puede producir combustión de la mezcla de barnices, lacas, poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay una descarga de electricidad estática, si se introduce una chispa en la caja o si hay calor excesivo.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL RECIPIENTE
PARA POLVO
Para quitar el recipiente para polvo, oprima las lengüetas de liberación que están a ambos lados del recipiente y simplemente tire del recipiente alejándolo de la herramienta (Fig. 1).
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR OSCILANTE “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
PARA ENCENDER (POSICION “ON”) o APAGAR (POSICION “OFF”) LA HERRAMIENTA: OPRIMA el interruptor oscilante hacia el lado izquierdo o derecho de la herramienta.
Sostenga siempre la lijadora de manera que no toque la pieza de trabajo al ENCENDER o APAGAR el interruptor. Ponga la herramienta en contacto con la pieza de trabajo después que la lijadora haya alcanzado toda su velocidad y retírela de la pieza de trabajo antes de apagar el interruptor (posición “OFF”). La utilización de esta
manera prolongará la vida del interruptor y del motor y aumentará mucho la calidad del trabajo que usted realice.
Las lijadoras orbitales SKIL están diseñadas para producir excepcionales acabados sobre superficies de madera, acelerar la remoción de material o para quitar laca, barniz y otros acabados recubiertos.
El lijado orbital proporciona acabados finales rápidos y lisos. Y este modelo puede lijar al ras sobre los tres lados de la herramienta para tener acceso a lugares estrechos típicos de armarios, escritorios y estantes.
ADVERTENCIA
!
PALANCA DE LA
ABRAZADERA
ZAPATA
FIG. 3
AGARRE DEL
FIJADOR
HOJA
ABRASIVA
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 23
HOJAS ABRASIVAS
Se recomienda óxido de aluminio, carburo de silicio u otros abrasivos sintéticos para el lijado mecánico. Los abrasivos naturales, tales como la hoja de pedernal o de granate, son demasiado blandos para una utilización económica en el lijado mecánico.
Para obtener los mejores resultados, utilice hojas abrasivas Skil: La separación uniforme entre los granos minimiza el llenado o la carga. La hoja de óxido de aluminio de alta calidad con soporte grueso corta más deprisa y dura más.
A continuación se enumeran hojas abrasivas y sus apli­caciones recomendadas:
1. Grano grueso: Para lijado basto de madera.
2. Grano mediano: Para lijado general de madera.
3. Grano fino: Para alisar áreas pequeñas de
madera o escayola.
4. Grano extrafino: Para lijado final de madera sin
revestir y alisado de pintura vieja.
Consejos para lijar
Esta lijadora ha sido diseñada para una distribución uni­forme del peso, la cual elimina virtualmente la utilización de presión. Una presión excesiva sobre la lijadora puede dar lugar a un trabajo de lijado desigual y a un desgaste prematuro del grano. Una presión constante y excesiva puede causar recalentamiento del motor y posibles daños a éste, así como desgaste prematuro de la zapata en los modelos de enganche y cierre.
Suele ser mejor trabajar realizando pasadas paralelas a la veta, utilizando algo de movimiento lateral para superponer las pasadas principales hasta en un 75%.
Si la superficie es áspera, comience a lijar con una hoja de grano grueso, pase luego a una de grano mediano y
después termine con un abrasivo fino o extrafino. Este procedimiento variará con diferentes tipos de materiales y de trabajo. Continúe lijando con cada grano hasta que la superficie se vea uniforme. Al pasar de un tamaño de grano a un tamaño más fino, no se salte más de dos tamaños.
Para quitar la mayor cantidad de material, utilice un grano grueso y mueva la lijadora firmemente sobre toda la superficie contra la veta así como siguiendo la veta. NO SE QUEDE LIJANDO EN EL MISMO SITIO DEMASIADO TIEMPO. Podría quitar demasiado material y se producirá un lijado desigual. El lijado siguiendo la veta de la madera proporciona el acabado final más liso.
Se pueden obtener hojas abrasivas adicionales conveni­entemente cortando hojas de tamaño grande disponibles comercialmente (tamaño estándar: 9" x 11-1/16"; 228 x 280mm). Córtelas en cuatro pedazos de igual tamaño tal como se muestra (Fig. 4). Elija el grano adecuado para el trabajo.
-24-
Para instalar el recipiente para polvo, alinee el orificio para polvo con el agujero del recipiente y empuje el recipiente sobre la herramienta hasta que quede fijo en su sitio.
LIMPIEZA Y VACIADO DEL RECIPIENTE
PARA POLVO
Para vaciar el recipiente, sosténgalo de la manera que se muestra en la ilustración y agárrelo firmemente (Fig. 2). Empuje firmemente hacia arriba la lengüeta que está en una esquina de la tapa y quite la tapa del
recipiente. Haga salir el exceso de polvo del microfiltro dando golpecitos o quite el polvo con los dedos o con un cepillo suave.
Es posible que no todo el polvo salga del recipiente. Esto no afectará el rendimiento de lijado, pero reducirá la eficacia de recolección de polvo.
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El polvo podría incrustarse más firmemente en los poros, lo cual reducirá la recolección de polvo y dañará el microfiltro.
CORTE AQUI
11-1/16" (280mm)
9" (228mm)
FIG. 4
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 24
-25-
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Skil o por una Estación de servicio Skil autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Skil genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio Skil autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra­mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Accesorios
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 25
-26-
Notes:
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 26
-27-
Remarques :
Notas:
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 27
2610921315 7/03 Printed in China
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE POWER TOOLS FOR HOME USE
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of two years from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE L IMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique portatif complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA SE APLICA SOLO A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PORTATILES VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
SM 2610921315 7/03 8/4/03 8:49 AM Page 28
Loading...