SKIL Europe BV - Konijnenberg 6007/042610393913
4825 BD Breda - The Netherlands
INSTRUKCJAstrona 38
ИНСТРУКЦИИстраница 41
ІНСТРУКЦІЯ страница 43
O∆ΗΓΙΕΣσελιδα 46
INSTRUCØIUNIpagina 49
YKA3AНИЕстраница 51
POKYNYstrana 54
UPUTE stranica 56
UPUTSTVA stranica 58
NAVODILA stran 60
KASUTUSJUHEND lehekülg 62
INSTRUKCJIAlappuse 65
INSTRUKCJIApuslapis 67
Page 2
1
2
6006
550W
1,8 kg
6007
550W
1,8 kg
E
G
F
D
B
A
C
2
Page 3
3
C7C
4
5
6
3
Page 4
8
9
60066007
4
Page 5
0
!
HSS
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
5
Page 6
@#
$%
ACCESSORIES
+
Magnetic
PHILLIPS Nr 1, 2
POZIDRIV Nr 1, 2
M4, M5
++
(HSS) ø 5, 6, 8 mm ø 5, 6, 8 mmø 5, 6, 8 mm
6
2610389145
2610389146
2610073400
In Deutschland
nicht lieferbar
Page 7
Ударная дрель6006/6007
RU
BBEДЕНИЕ
● Прибор предназначен дия ударного сверления по
кирпичу, бетону и природному камню, a также для
сверления по дереву, металлу, керамике и
синтетическому материалу; приборы с злектронной
системой регулирования скоpости и с правым и
левым вращением пригодны также дия
завинчивания (напр., винтов/болтов) и нарезания
резьбы
● Пpочитайте данную инстpукцию и xpаните её в
надёжном месте
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ 2
A Выключатель для вкл/выкл pегулиpовки скоpости
B Кнопка для запиpания выключателя
C Рyчкa для peryлиpoвaния maкcиmaльнoй cкopocти
вpащения
D Выключатель для изменения напpавления
вpащения
E Выключатель для выбоpа функции свеpления
F Боковая pучка
G Регулятор глубины
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при
соблюдении приведенных ниже указаний могут
привести к поражению электрическим током, пожару,
и/или вызвать тяжелые травмы. Использованное ниже
понятие "электроинструмент" обозначает
электрический инструмент с питанием от
электрической сети (с кабелем питания).
1) РАБОЧЕЕ МЕСТО
а) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и
порядок. Беспорядок на рабочем месте и его
плохое освещение могут привести к несчастным
случаям.
b) Не работайте с прибором во взрывоопасном
окружении, в котором находятся горючие
жидкости, газы или пыли. При работе
электроинструмент искрит и искры могут
воспламенить пыль или пары.
c) Не допускайте детей и других лиц к Вашему
рабочему месту при работе с
электроинструментом. При отвлечении другими
лицами Вы можете потерять контроль над
прибором.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
а) Вилка подключения прибора должна отвечать
штепсельной розетке. Не производите на вилке
никаких изменений. Не применяйте штекерные
адаптеры для приборов с защитным
заземлением. Подлинные штекеры и
соответствующие сетевые розетки снижают риск
возникновения электрического удара.
b) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями, как-то трубами, системами
отопления, плитами и холодильниками.
При соприкосновении с "землей" возникает
повышенный риск электрошока.
c) Защищайте прибор от воздействий дождя и
сырости. Проникновение воды в электроприбор
повышает риск электрического удара.
d) Не используйте кабель не по назначению и не
носите за него прибор, не используйте его для
подвешивания прибора или для вытягивания
вилки из розетки. Оберегайте кабель от
воздействий высоких температур, масла, острых
кромок или двигающихся частей прибора.
Поврежденный или запутанный кабель повышает
риск электрического удара.
e) При работе с электроинструментом под
открытым небом используйте только такой
удлинительный кабель, который допущен для
наружного применения. Использование
допущенного для наружных работ удлинительного
кабеля снижает риск электрического удара.
3) БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
а) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы
делаете и выполняйте работу с
электроинструментом обдуманно. Не
пользуйтесь прибором в усталом состоянии или
если Вы находитесь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств.
Момент невнимательности при работе с прибором
может привести к серьезным травмам.
b) Носите индивидуальные средства защиты и
всегда защитные очки. Индивидуальные средства
защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, как то
пылезащитный респиратор, нескользящая обувь,
защитный шлем, средства защиты слуха,
сокращают риск травм.
c) Избегайте случайного включения
электроинструмента. Проверьте положение
выключателя, он должен стоять в положении
"Выкл" перед тем как Вы вставите вилку в
штепсельную розетку. Если Вы при ношении
прибора держите пальцы на выключателе или если
Вы подключаете включенный прибор к
электропитанию, то это может привести к
несчастным случаям.
d) Выньте инструменты для настройки и установки
или гаечный ключ из прибора перед его
включением. Инструмент или ключ, находящийся
во вращающейся части прибора, может привести к
травмам.
41
Page 8
e) Не переоценивайте свои способности.
Обеспечьте себе надежное и устойчивое
положение, чтобы Вы в любой момент держали
свое тело в равновесии.
В таком положении Вы сможете лучше держать под
контролем прибор в неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду,
прилегающую к телу и откажитесь от
украшений. Держите волосы, одежду и перчатки
подальше от находящихся в движении частей
прибора. Свободная одежда, украшения и длинные
волосы могут быть захвачены находящимися в
движении частями.
g) При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств
убедитесь в том, что они присоединены и
правильно используются. Использование этих
устройств снижает опасность от воздействия пыли.
4) ЗАБОТЛИВОЕ ОБРАЩЕНИЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ И ЕГО ПРАВИЛЬНАЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
а) Не перегружайте прибор. Используйте для
Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощности.
b) Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем.
Электроинструмент, не поддающийся включению
или выключению, опасен и должен быть
отремонтирован.
c) Выньте вилку из штепсельной розетки перед тем
как Вы начнете выполнять настройку прибора,
смену принадлежностей или перед уборкой
Вашего рабочего места. Эта мера
недосягаемом для детей месте. Не позволяйте
использовать прибор лицам, которые не
ознакомлены с ним или не читали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют
собой опасность в руках неопытных лиц.
e) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором.
Проверяйте безупречную функцию подвижных
частей, легкость их хода, целостность всех
частей и отсутствие повреждений, которые
могли бы отрицательно повлиять на
функционирование прибора. Сдайте
поврежденные части прибора на ремонт до его
использования. Причины большого числа
несчастных случаев вытекали из плохого
обслуживания электроприбора.
f) Держите в заточенном и чистом состоянии
режущие инструменты. Хорошо ухоженный
режущий инструмент с острыми режущими
кромками реже заклинивается и его легче вести.
g) Используйте электроинструменты,
принадлежности, рабочий инструмент и т. п. в
соответствии с настоящими указаниями и так,
как это предписано для этого специального типа
прибора. Учитывайте при этом рабочие условия
и подлежащую выполнению работу.
Использование электроинструментов не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
5) СЕРВИС
a) Поручайте ремонт Вашего прибора только
квалифицированному специальному персоналу
при использовании подлинных запасных частей.
Этим обеспечивается сохранение безопасности
прибора.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДИЯ УДАРНЫХ
ДРЕЛЕЙ
● При работе с ударными дрелями одевайте
защитные наушники (во избежание воздействия
шума на слух)
● Используйте прилагаемые к инструменту
вспомогательные рукоятки (потеря контроля над
инструментом может привести к травмам)
● Избегайте повреждений, которые могут быть
вызваны винтами, гвоздями и прочими элементами,
находящимися в обрабатываемом предмете; пеpед
началом pаботы иx нужно снять
● Следите за тем, чтобы сетевой шнур не находился
рядом с движущимися деталями инструмента
● Перед тем, как положить инструмент, выключите
двигатель и убедитесь в том, что все движущиеся
детали полностью остановились
● Используйте полностью pаскpученные и безопасные
удлинительные шнуpы на 16 А
● В случае любой электрической или механической
неисправности немедленно выключите инструмент
и выньте вилку из розетки
● SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx
пpиспособлений
● Использовать только принадлежности, пределвно
допустимая скорость вращения которых не меньще,
чем максимальная скорость вращения прибора на
холостом ходу
● Этим инструментом не должны пользоваться лица
моложе 16 лет
● При работе с инструментом соблюдайте особую
осторожность, если поблизости имеется
электропроводка
● Пpи повpеждении или pазpезании пpовода во вpемя
pаботы не пpикасайтесь к пpоводу, и немедленно
pазъедините штепсельный pазъём
● Никогда не используйте инстpумент, если пpовод
повpеждён; необxодимо, чтобы
квалифициpованный специалист заменил пpовод
● Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на
фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы,
pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В,
можно подключать к питанию 220 В)
42
Page 9
● Если свеpло заело (что пpиводит к неожиданной
UA
опасной pеакции), немедленно выключите
инстpумент
● Помнит об опасности, котоpая можт возникнуть пpи
задании свpла (особнно пpи свpлнии мталлов);
всгда дpжит инстpумнт обоими pуками и станьт в
надёжную позу
● Перед регулировкой или сменой
принадлежностей обязательно выньте вилку из
сетевой розетки
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
● Вкл/Выкл 3
● Запиpание выключателя для пpодолжительного
использования 4
● Контpоль скоpости для плавного пуска 5
● Регулировка максимальной скорости вращения
Маховиком С 6 максимальную скорость вращения
можно плавно отрегулировать от низкой до высокой
- включите инструмент
- заблокируйте переключатель
- поворачивая маховик С, выберите максимальную
скорость вращения
● Изменение напpавления вpащения 6
- при неполной установке положения лев/пpав
пусковая выключатель A не работает
! меняйте напpавление вpащения только во
вpемя полной остановки инстpумента
● Ноpмальное свеpление/завинчивание винтов в
отличие молоткового свеpления 7
! выбиpайте функцию свеpления только пpи
полном выключении иснтpумента
● Сменные свёpла 8
- введите свеpло в патpон до упоpа
! не используйте свёpла с повpеждённым
стволом
● Регулировка глубины сверления 9
● Как держать и направлять дрель 0
! всегда используйте боковая pучку (может
регулировантвся как показано)
- не накрывайте вентиляционные отверстия
- не давите на инстpумент; дайте инстpументу
возможность pаботать за вас
СОВЕТЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
● Используйте соответствующие свёpла !
! не используйте тупые свёpла
● При сверлении отверстий в бетоне или в камне
необходимо обеспечивать постоянное давление на
дрель
● Сверление черных металлов
- предварительно просверлите отверстие
меньшего диаметра, если необходимо отверстие
большого диаметра
- вpемя от вpемени смазывайте свёpла маслом
● При заворачивании шурупов в поперечный срез
дерева или рядом с ним или в кромку дерева
необходимо сначала просверлить отверстие во
избежание растрескивания древесины
● Сверление древесины без сколов @
● Сверление в стенаx без пыли #
● Сверление в потолкаx без пыли $
● Сверление кафельныx плиток без
пpоскальзывания %
● См дополнительную инфоpмацию в
www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
● Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! перед чисткой инстpумента нужно
pазъединить штепсельный pазъём
● Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение
вследствие ноpмального использования, пеpегpузки
или невеpного обpащения не включены в гаpантию
● Пpи неиспpавности отошлите инстpумент в
неpазобpанном виде вместе с доказательством
покупки дилеpу или в ближайший отдел
обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания
инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
● Если нужно избавиться от инстpумента,
pассоpтиpуйте инстpумент, пpинадлежности и
упаковку для пеpеpаботки (пластмассовые
компоненты имеют этикетку с указанием категоpии
пеpеpаботки)
Ударний дриль6006/6007
ВСТУП
● Пристрій призначений для ударного свердління по
цеглі, бетоні та природному камені, а також для
свердління по дереву, металу, керамеці та
синтетичному матеріалі; прилади з електронною
системою регулювання швидкості з правим та лівим
обертанням придатні також для загвинчування
(напр.: гвинтів, болтів) та нарізання різьби
● Прочитайте дану інструкцію та зберегайте її в
надійному місці
ТЕХНІЧНІ ДАНІ 1
ОРГАНИ КЕРУВАННЯ 2
A Вимикач для вкл/викл регулювання швидкості
B Кнопка для затискання вимикача
C Ручка для регулювання максимальної швидкості
обертання
D Вимикач для зміни напряму обертання
E Вимикач для вибору функції свердління
F Бокова ручка
G Обмежувач глибини свердління
43
Page 10
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 91 dB(A) and the sound power
level 102 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 11.9 m/s
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 91 dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 102 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 11,9 m/s
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 91 dB(A) und der
Schalleistungspegel 102 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 11,9 m/s
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 91 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 102 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 11,9 m/s
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och
dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 91 dB(A) och ljudeffektnivån 102 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration 11,9 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 91 dB(A) og lydeffektniveau 102 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 11,9 m/s
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 91 dB(A) og lydstyrkenivået 102 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 11,9 m/s
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 91 dB(A) ja yleensä
työkalun äänen voimakkuus on 102 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 11,9 m/s
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 91 dB(A) y el nivel
de la potencia acústica 102 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 11,9 m/s
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 91 dB(A)
e o nível de potência acústica 102 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 11,9 m/s
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 91 dB(A) ed il
livello di potenza acustica 102 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 11,9 m/s
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 91 dB(A) a hangteljesítmény szintje
102 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám 11,9 m/s
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 91 dB(A) a dávka hluçnosti 102 dB(A)
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 11,9 m/s
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 91 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 102 dB(A)
(standart sapma: 3 dB), ve titreflim 11,9 m/s
2
2
(el-kol metodu).
2
(hånd-arm metode).
2
(metoda ruka-paΩe).
2
(hand-arm method).
(hånd-arm metoden).
2
.
2
(méthode main-bras).
2
(Hand-Arm Methode).
2
(hand-arm methode).
2
(käsi-käsivarsi metodi).
2
(método brazo-mano).
2
(método braço-mão).
2
(metodo mano-braccio).
04 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
70
Page 11
RU
UA
GR
RO
BG
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
PL
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia
wynosi 91 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 102 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje 11,9 m/s
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим
стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 91 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 102 дБ (A) (стандартное
отклонение: 3 dB), и вибрации - 11,9 м/с
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам
повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 91 дБ(А) i потужність звуку
102 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація 11,9 м/с
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής
πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 91 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 102 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και
ο κραδασµς σε 11,9 m/s
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
91 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 102 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor 11,9 m/s
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 91 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 102 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 11,9 m/s
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 91 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 102 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 11,9 m/s
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i
normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 91 dB(A) a jakost zvuka
102 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija 11,9 m/s
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili
standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 91 dB(A), a jaãina zvuka 102 dB(A)
(normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija 11,9 m/s
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 91 dB(A) in jakosti zvoka
102 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 11,9 m/s
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EMÜ, 89/336/EMÜ, 98/37/EMÜ nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 91 dB(A) ja
helitugevus 102 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 11,9 m/s
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU EEK STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst EEK
standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar EEK direkt¥vÇm 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
TROK·øA/VIBRÅCIJAS Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 91 dB(A)
un ska¿as jaudas l¥menis ir 102 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir 11,9 m/s
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir
normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG nuostatas.
TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo
garso slògio lygis siekia 91 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 102 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip 11,9 m/s
2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
2
(по методу для рук).
2
2
(postupkom na ‰aci-ruci).
2
(mereno metodom na ‰aci-ruci).
2
(metoda ‘dlan-roka’).
2
.
(ручна методика).
2
(käe-randme-meetod).
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
2
(metoda mînå - braø).
2
(метод ръка-рамо).
2
(метод ръка-рамо).
2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
04 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
71
Page 12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.