Skil 4540, 4480, 4580 User Manual

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
4480 4540 4580
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para obtener información para el consumidor y
ubicaciones de servicio
For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 14 Ver página 26
Power Tool Safety Rules
WARNING
!
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Power
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system.
certain the outlet voltage supplied is within the voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only” rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators
of electric shock if your body is grounded.
operating the power tool in damp locations is unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter must be used to supply the power to your tool. Electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet conditions
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately.
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
Before plugging in the tool, be
. There is an increased risk
. Water entering a power tool will
Damaged cords increase
or "W."
and reduce the risk of electric shock. Refer to “Recommended sizes of Extension Cords” in the Accessory section of this manual.
These cords are rated for outdoor use
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
hair can be caught in moving parts. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF” before plugging in
with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool “ON”
that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times
If
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
A moment of inattention while
Loose clothes, jewelry, or long
. Carrying tools
. A wrench or a key
. Proper footing and
. Dust mask, non-skid safety
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application
job better and safer at the rate for which it is designed.
-2-
Holding the work by hand or
. The correct tool will do the
Do not use tool if switch does not turn it “ON” or “OFF”.
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons.
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Any alteration or modification is a misuse and may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using.
caused by poorly maintained tools. Develop
Any tool that cannot be
Tools are
Properly maintained
Many accidents are
a periodic maintenance schedule for your tool.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Accessories that may be
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. For example: internal wires may be misplaced or pinched, safety guard return springs may be improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Service or
Safety Rules for Jigsaws
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Never leave the trigger locked "ON". Before plugging the tool in, check that the trigger lock is "OFF".
could cause injury.
Be aware of the location and setting of the switch "Lock-ON" button.
is locked "ON" during the use, be ready for emergency situations to switch it "OFF", by
Contact with a "live" wire will
Do not drill, fasten
Accidental start-ups
If the switch
first pulling the trigger then immediately releasing it without pressing the "Lock-ON" button.
Keep hands away from cutting area. Do not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.
Keep hands from between the gear housing and saw blade holder.
reciprocating blade holder can pinch your fingers.
Do not use dull or damaged blades. Bent blade can break easily or cause kickback.
Before starting to cut, turn tool "ON" and allow the blade to come to full speed.
Tool can chatter or vibrate if blade speed is too slow at beginning of cut and possibly kickback.
-
3-
The
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications which generate dust.
Secure material before cutting. Never hold it in your hand or across legs.
or thin material may flex or vibrate with the blade, causing loss of control.
Make certain all adjusting screws and the blade holder are tight before making a cut.
Loose adjusting screws and holders can cause the tool or blade to slip and loss of control may result.
When removing the blade from the tool avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the blade or accessory.
hot after prolonged use.
Accessories may be
Small
!
WARNING
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically­treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding, sawing,
-4-
Symbols
A
0
A
A
0
A
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
No load speed Rotational speed, at no load
0
orbits etc. per minute
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, and listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
-
5-
This symbol
designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
Functional Description and Specifications
WARNING
!
Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Jigsaws
FIG. 1
TOP OF FRONT
HOUSING
“LOCK-ON”
BUTTON
ORBIT CONTROL
LEVER
TOOL-LESS BLADE
CHANGE COVER
SCROLLING KNOB
(Models 4540 &4580 only)
. Such preventive safety
RUBBERIZED GRIP
DUST BLOWER
SWITCH
VARIABLE SPEED
CONTROL DIAL
(Model 4580 only)
RUBBERIZED GRIP
TRIGGER
SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
DUST PORT /BLADE
STORAGE
COMPARTMENT
FOOT
FIG. 2
“LOCK-ON”
BUTTON
ORBIT/SCROLLING
CONTROL LEVER
SITE-LIGHT™
(Model 4580 only)
TOOL-LESS BLADE
CHANGE COVER
Model Blade
No. Thickness
4480 Minimum .7mm - Maximum 1.7mm 4540 Minimum .7mm - Maximum 1.7mm 4580 Minimum .7mm - Maximum 1.7mm
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Blade
Action
Orbital
Scroll
Orbital/Scroll
-6-
TRIGGER SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
DUST PORT /BLADE
STORAGE
COMPARTMENT
FOOT
DUST BLOWER
SWITCH
MAXIMUM CAPACITIES
Stroke
Length Wood Aluminum Steel
13/16" 3-1/8" 1/2" 1/4" 13/16" 3-1/8" 1/2" 1/4" 13/16" 3-1/8" 1/2" 1/4"
Assembly
Attaching the Blade
WARNING
!
power source before assembling parts, making adjustments, or changing blades.
1. Insert the saw blade (teeth in cutting direction) until it latches in the plunger (Fig. 3).
FIG. 3
TOOL-LESS
BLADE CHANGE
COVER
To prevent personal injury, always disconnect plug from
ROLLER GUIDE
(Models 4480 & 4580 only)
Operating Instructions
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
TO TURN THE TOOL "ON" squeeze the trigger switch. TO TURN THE TOOL "OFF", release the trigger switch, which is spring loaded and will return to the "OFF" position automatically.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by squeezing or releasing the trigger. The speed can be adjusted from the minimum to maximum nameplate SPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed (Fig. 1).
The "Lock-ON" button, located in the handle of your tool allows for continuous operation at maximum SPM without holding the trigger (Fig. 1).
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger, depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger and release it without depressing the "Lock­ON" button.
(Model 4580 only)
TRIGGER SWITCH
(Model 4480 & 4540 only)
"LOCK-ON" BUTTON
When inserting the saw blade, the back of the blade must rest in the groove of the guide roller (Fig. 4).
2. To remove blade, lift tool-less blade change
cover up with index finger and thumb and remove blade.
For use with both T or U shank jigsaw blades.
FIG. 4
BLADE
WARNING
!
the trigger can not be released.
Your tool is equipped with a variable speed dial. The blade stroke rate may be adjusted during cutting operation by presetting the dial on or between any one of the six numbers.
Setting SPM rating (strokes per minute)
1-2 Low stroke 3-4 Medium stroke
5 High stroke
Max. Override
ELECTRONIC FEEDBACK CIRCUITRY (EFC)
The internal electronic feedback system helps to keep the no load speed virtually constant between no-load and load conditions.
The stroke rate may be adjusted as described earlier under “Variable Speed Dial”. The best results for a particular application is determined by experience, though as a general rule, slower speeds are for denser materials and faster speeds are for soft materials.
-
7-
If the “Lock-ON” button is continuously being depressed,
VARIABLE SPEED DIAL
(Model 4580 only)
(Model 4580 only)
PLUNGER SPEED
BLADE STORAGE COMPARTMENT
ON
O
I
O
OFF
I
=
=
Your Jigsaw is equipped with a blade storage compartment in the dust port of your saw (Fig. 5) . To remove, pull compartment out of dust port in direction of arrow.
Always make sure the blade storage compartment is securely in the dust port to prevent blades from falling out.
FIG. 5
DUST PORT
BLADE
STORAGE
COMPARTMENT
Your jigsaw is equipped with a dust port for
DUST EXTRACTION
dust and chip extraction. To use this feature, remove blade storage
compartment and move dust blower switch to the “OFF” position “O” (Fig. 6).
Attach vacuum hose (optional accessory) to the dust port, and connect opposite end of the hose to a shop vacuum cleaner.
SITE-LIGHT™ (Model 4580 only)
Your tool is also equipped with a light that turns on automatically when the switch is activated, for better visibility when cutting (Fig. 7).
ORBITAL ACTION MODELS
Orbital Action models, have a lever (Fig. 8) that will regulate the orbital action from "Smooth" position for normal up and down motion to maximum orbital action for faster cutting in softer materials.
FIG. 8
ORBIT
CONTROL
LEVER
To increase orbital action, turn the lever to a higher setting. To decrease orbital action turn ever to a lower setting. When minimal splintering is desired we recommend using "Smooth" position.
SMOOTH LOW / MED FAST
MILD STEEL / SOFT METALS METAL PLASTIC SOFT WOODS
ALL MATERIALS HARD WOODS PLYWOOD
FIG. 6
DUST PORT
DUST
BLOWER
SWITCH
FIG. 7
foot must be all the way in the forward position. To adjust foot, lift foot adjustment lever and flip lever completely over, then push foot forward as far as possible and lower foot adjustment lever to maintain adjustment (Fig. 9).
Orbital cut control is not observable when jigsaw is free running. Jigsaw must be cutting for orbital action to occur. The speed of cut is much more apparent in thicker materials such as 2 by lumber.
FIG. 9
FOOT
BLADE
ROLLER
GUIDE
ATTENTION: In order to achieve orbital action, the blade must be facing STRAIGHT FORWARD and the back of the blade must rest in the groove of the guide roller, and the
FOOT
ADJUSTMENT
LEVER
-
8
-
SCROLL MODELS (4540 & 4580 ONLY)
Scrolling saws permit 360˚ rotation of the saw blade without turning the saw, so intricate designs may be cut with minimum effort. To permit rotation of plunger turn lever, (Fig. 10)
FIG. 10
SCROLLING
KNOB
LEVER
HANDLE
to scrolling. The plunger of your scrolling saw can also be locked in (4) positions, 90˚ apart. ATTENTION: When scroll cutting the blade must be moved away from the guide rollers. (Always move foot completely back). To adjust foot, lift foot adjustment lever and flip lever completely over, then push foot backwards as far as possible to engage
Cutting Tips
Face the good side of the material down and secure it in a bench vise or clamp it down. Draw cutting lines or designs on the side of the material facing up towards you. Then place the front edge of the saw foot on the work and line up the blade with the line to be cut. Hold the jigsaw firmly, turn it on, and press down (to keep the saw foot flat against the work) as you slowly push the saw in the direction of the cut.
Build up cutting rate gradually, cutting close to the line (unless you want to leave stock for finish sanding). As you cut you may have to adjust or relocate the vise or clamps to keep the work stable. Do not force the saw or the blade teeth may rub and wear without cutting and the blade may break. Let the saw do most of the work. When following curves, cut slowly so the blade can cut through cross grain. This will give you an accurate cut and will prevent the blade from wandering.
CUTTING WITH A STRAIGHTEDGE
Always use a rough cut blade when possible. Clamp a straightedge on the work parallel to the line of cut and flush with the side of the saw foot. (Either first mark the line of cut and
locking tab, then lower the foot adjustment lever to maintain adjustment (Fig. 11).
Note: It may be necessary to turn scrolling knob slightly back and forth to be sure the plunger is locked in the desired position.
When manually scroll cutting, operate saw by holding the handle with one hand and rotating the scrolling knob manually with your free hand.
CAUTION
!
Excessive side pressure to
the blade could result in broken blades and/or damage to the material being cut.
Note: When scroll cutting intricate designs, we recommend using a scroll cutting blade. However, a standard blade can be used.
BLADE
ROLLER
GUIDE
then position the straightedge parallel and at the same distance as between the blade and the side edge of the foot or first mark the side edge of the foot and then clamp the straightedge on the mark and parallel to the cut line Fig. 12).
On models with the scroll feature, it is advised to lock scroller knob.
As you cut, keep the saw foot edge flush against the straightedge and flat on the workpiece (Fig. 12).
-
9-
FIG. 12
LINE
OF
CUT
CLAMPS
FOOT
AGAINST
STRAIGHT-
EDGE
FIG. 11
FOOT
45
30
15
0
15
30
45
Plunge cutting is useful and time-saving in
PLUNGE CUTTING
making rough openings in softer materials. It is not necessary to drill a hole for an inside or pocket cut. Draw lines for the opening, hold the saw firmly, tilt it forward so that the toe of the saw foot rests on the work, but with the blade well clear of the work. Start the motor, and then very gradually lower the blade. When it touches, continue pressing down on the toe of the saw foot slowly pivoting the saw like a hinge until the blade cuts through and the foot rests flat on the work. Then saw ahead on the line of cut line. We do not recommend plunge cutting with a scroll blade (Fig. 13).
To make sharp corners, cut up to the corner, then back up slightly before rounding the
corner. After the opening is complete, go back to each corner and cut it from the opposite direction to square it off. Do not try to plunge cut into hard materials such as steel.
FIG. 13
TOE OF FOOT
BEVEL OR ANGLE CUTTING
WARNING
!
To prevent damage to the
tool when bevel or angle cutting, the scroll mechanism must be locked in place with the cutting edge of the blade facing the front of the tool.
Disconnect the cord from the power source. The foot can be adjusted to cut any angle from 0˚ to 45,˚ and is equipped with quick reference detent stops at 0˚, 15˚, 30˚, and 45˚.
TO ADJUST: Lift foot adjustment lever in the bottom of foot as shown, move foot slightly backward to disengage the locking tab (Fig. 14).
Position foot to desired angle, then push forward to engage locking tab and lower adjustment lever to maintain adjustment. After adjusting foot make a sample cut to check the angle, (Fig. 14).
METAL CUTTING
When cutting metal clamp material down. Be extra certain that you move the saw along slowly. Use lower speeds. Do not twist, bend, or force the blade. If the saw jumps or bounces, use a blade with finer teeth. If the blade seems clogged when cutting soft metal, use a blade with coarser teeth.
For easier cutting, lubricate the blade with a stick of cutting wax, if available, or cutting oil when cutting steel. Thin metal should be
Note: If the foot becomes loose you can use a screwdriver to tighten screw located on the foot adjustment lever, then re-adjust the foot adjustment lever.
FIG. 14
FOOT
LOCKING
TAB
SCREW
FOOT
ADJUSTMENT
LEVER
sandwiched between two pieces of wood or tightly clamped on a single piece of wood (wood on top of the metal). Draw the cut lines or design on the top piece of wood.
When cutting aluminum extrusion or angle iron, clamp the work in a bench vise and saw close to the vise jaws.
When sawing tubing and the diameter is larger than the blade is deep, cut through the wall of the tubing and then insert the blade into the cut rotating the tube as you saw.
-10-
RIP FENCE AND CIRCLE CUTTING GUIDE
This accessory is available at an extra cost. It is used for fast and accurate straight and circle cutting (Fig. 15).
ATTACHING RIP FENCE
1. Insert bar of rip fence through the slots provided in foot, from either side of foot with the edge guide facing down (Fig. 15).
2. Thread the clamp screw from under the foot through the threaded hole in the clamp on left side of foot, and securely tighten clamp screw with a screwdriver, to clamp the rip fence bar in place.
STRAIGHT CUTTING
Once the rip fence is attached, measure from the edge of work to the line of cut, and set edge guide of rip fence to the same distance and then securely tighten clamp screw (Fig. 16).
FIG. 15
CLAMP
CLAMP
SCREW
EDGE GUIDE DOWN
FIG. 16
CLAMP
SCREW
LINE
OF CUT
SLOT
BAR
1. Before attaching the rip fence, draw a circle
CIRCLE CUTTING
and drive a finishing nail in the center of circle.
2. Drill or plunge cut near the circles edge, turn saw off and disconnect the plug from power source (Fig. 17).
3. Attach rip fence to saw with the edge guide facing UP. In order for the rip fence to cut a circle, the nail must be in alignment with the blade, as shown in (Fig. 18).
4. Measure the distance from the selected hole to the blade to be equal to the circle radius.
5. Insert plug into power source, hold the saw firmly, squeeze trigger and slowly push the
-
11-
FIG. 17
WEDGE
EDGE
GUIDE UP
DESIRED
WIDTH
FINISHING
NAIL
saw forward. To make a hole, cut from inside the circle; To make wheels or discs, cut from the outside.
Cutting Tip: Cut slowly so the blade will stay straight in the cut. Place small wedges in the cut as shown in Fig. 17, to keep the inner circle from spreading when near the end of the cut.
FIG. 18
NAIL
BLADE MUST BE IN
ALIGNMENT WITH NAIL
-12-
Maintenance
Service
WARNING
!
orized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard.
recommend that all tool service be performed by a Skil Factory Service Center or Autho­rized Skil Service Station.
Your Skil tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brushes be examined. Only genuine Skil replacement brushes specially designed for your tool should be used.
After about 300-400 hours of operation, or at every second brush change, the bearings
Preventive maintenance
performed by unauth-
We
TOOL LUBRICATION
CARBON BRUSHES
BEARINGS
should be replaced at Skil Factory Service Center or Authorized Skil Service Station. Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
WARNING
!
the power supply before cleaning or performing any maintenance.
be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
CAUTION
!
are: gasoline, carbon tetrachloride, chlo­rinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
To avoid accidents always disconnect the tool from
The tool may
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of these
Accessories
WARNING
!
adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used.
excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3­wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
If an extension cord is
necessary, a cord with
This will prevent
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Wire Sizes in mm
Cord Length in Meters
12 1.0 2.5 4.0 —
-
13-
Tool’s
Ampere
Rating
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Cord Size in A.W.G.
Cord Length in Feet
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 16 14
14
16
—— ————
12
2
Règles de Sécurité Générales
!
AVERTISSEMENT
et/ou de blessures graves.
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple enprésence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que d'une prise de courant mise à la terre. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre. Si l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des gants en caoutchouc d'électricien contribueront à accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, employez un prolongateur pour l'extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique. Reportez-vous aux « Dimensions recommandées des cordons de rallonge » dans la section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre entout temps. Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
-
14-
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou modification constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en exécutant une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
Soyez au courant de l'emplacement et de la position du bouton de blocage en marche de la gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la gâchette, puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton de blocage en marche.
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne placez surtout pas la main sous le matériau que vous coupez. Il est impossible de déterminer
exactement la proximité de la lame de votre main.
Évitez de vous placer les mains entre le carter d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le porte-
lame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer les doigts.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames pliées peuvent aisément
se fracturer ou causer un rebond.
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse
de la lame est trop lente au début de la coupe, et il peut éventuellement rebondir.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un respirateur ou un masque anti­poussières pour les applications produisant de la poussière.
-15-
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi de vous faire perdre le contrôle.
Avant de commencer à scier, assurez-vous que toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches
peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous faire perdre le contrôle.
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après un usage prolongé.
AVERTISSEMENT
!
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage,
-
16-
Symboles
A
0
A
A
0
A
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
minute etc., par minute
une vitesse plus grande. Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation Borne de terre Borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement. Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformément aux normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories et qu’il a été homologué selon les normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
-17-
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Description fonctionnelle et spécifications
!
AVERTISSEMENT
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Scies sauteuses
FIG. 1
DESSUS DUCARTER
AVANT
BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
LEVIER DE COMMANDE
DE L’ORBITE
COUVERCLE DU SYSTÈME DE
CHANGEMENT DE LAME
SANS OUTIL
INTERRUPTEUR DE
LA SOUFFLETTE
CADRAN VITESSE
POMMEAU DE CHANTOURNGE
(Modèle 4580 seulement)
VARIABLE
(Modèle 4580 seulement)
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
GÂCHETTE DE
COMMANDE
PRISES D’AIR
RACCORD
D’ASPIRATION/RANGEMENT
DES LAMES
SEMELLE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
FIG. 2
BOUTON DE BLOCAGE
EN MARCHE
LEVIER DE COMMANDE DE
L’ORBITE/CHANTOURNAGE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
SITE-LIGHT™
(Modèle 4580 seulement)
COUVERCLE DU SYSTÈME
DE CHANGEMENT DE LAME
SANS OUTIL
INTERRUPTEUR DE
LA SOUFFLETTE
GÂCHETTE DE
COMMANDE
PRISES D’AIR
RACCORD
D’ASPIRATION/RANGEMENT
DES LAMES
SEMELLE
CAPACITÉS MAXIMALES
No. de Épaisseur Action de Longueur
modèle de lame la lame de la course Bois Aluminum Acier
4480 Minimum .7mm -Maximum 1.7mm Orbitale 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm 4540 Minimum .7mm -Maximum 1.7mm Chantournage 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm 4580 Minimum .7mm -Maximum 1.7mm Orbitale/chantournage 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
-
18-
Assemblage
Pose de la lame
!
AVERTISSEMENT
cordon de la source d’alimentation avant d’effectuer les réparations et réglages ou de remplacer les lames.
1. Insérez la lame de la scie (dents dans le sens de coupe) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le plongeur (Fig. 3).
FIG. 3
COUVERCLE DU
SYSTÈME DE
CHANGEMENT DE
LAME SANS OUTIL
Pour éviter le risque de bles­sure, débranchez toujours le
ROULEAU DE GUIDAGE
(Modèle 4480 et 4580 seulement)
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette. Pour mettre l’outil à l’arrêt, relâchez la gâchette qui est à ressort et reviendra automatiquement à la position d’arrêt.
Votre outil est doté d’un interrupteur à gâchette avec variation de vitesse. Enfoncez ou relâchez la gâchette pour démarrer ou arrêter l’outil. La vitesse peut être réglée entre les valeurs mini et maxi indiquées à la plaque signalétique en faisant varier la pression exercée sur la gâchette. Plus la pression est élevée, plus la vitesse est grande (Fig. 1).
Le bouton de blocage en marche situé sur la poignée de votre outil permet de faire tourner celui-ci à la vitesse maximale sans avoir à tenir la gâchette (Fig.1).
POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN POSITION MARCHE (ON) : enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE : appuyez sur la gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de blocage en marche.
!
(Modèle 4580 seulement)
GÂCHETTE AVEC VARIATION DE VITESSE
(Modèle 4480 et 4540 seulement)
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
AVERTISSEMENT
Si l’utilisateur appuie continuellement sur le
Lorsque vous insérez la lame de la scie, le dos de la lame doit reposer dans la rainure du rouleau de guidage (Fig. 4).
2. Pour enlever la lame, soulevez le couvercle du système de changement de lame sans outil avec le pouce et l’index et enlevez la lame.
S’utilise avec des lames de scie sauteuse à queue soit en T soit en U.
FIG. 4
LAME
bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas être relâchée.
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
(Modèle 4580 seulement)
Votre scie sauteuse est pourvue d'un cadran de vitesse variable. On peut régler la course de la lame durant le sciage en prédéfinissant le cadran sur ou entre n'importe lequel des six chiffres.
Réglage Valeur de courses par minute
1-2 Course faible 3-4 Course moyenne
5 Course élevée
Maxi. Prise directe
CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT ÉLECTRONIQUE
(Modèle 4580 seulement)
Le système d’asservissement électronique interne permet de maintenir la vitesse quasiment constante entre les régimes à vide et sous-charge.
VITESSE DU PISTON
On peut régler la course comme décrit ci-dessus dans la section « Cadran de vitesse variable ». Les meilleurs résultats pour une application particulière sont déterminés par l'expérience, bien qu'en général, les vitesses plus lentes soient destinées à des matériaux plus denses et les vitesses plus rapides à des matériaux mous.
-19-
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE LAME
ON
O
I
O
OFF
I
=
=
Votre scie sauteuse est munie d’un compartiment de rangement des lames situé dans le raccord d’aspiration de votre scie (Fig. 5). Pour retirer le compartiment, sortez-le du raccord en tirant dans le sens de la flèche.
Assurez-vous toujours que le compartiment de rangement des lames est bien emboîté dans le raccord d’aspiration pour empêcher les lames de tomber.
FIG. 5
ORIFICE
POUSSIÈRES
COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
DE LAME
Votre scie sauteuse est pourvue d'un orifice poussières
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
pour l'extraction de la poussière et des copeaux. Pour utiliser ce système, enlevez le compartiment de
rangement des lames et mettez l’interrupteur de la soufflette à la position arrêt « 0 » (Fig. 6).
Fixez le flexible d'aspiration (accessoire en option) à l'orifice poussières et raccordez l'extrémité opposée du flexible à un aspirateur d'atelier.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT SITE-LIGHT™
(Modèle 4580 seulement)
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour améliorer la visibilité lors du sciage (Fig, 7).
MODÈLES À MOUVEMENT ORBITAL
Les modèles à mouvement orbital sont munis d’un levier (Fig. 8) qui permet de régler le mouvement orbital de la position « sciage régulier » avec un mouvement normal de haut en bas à la position orbitale maximum permettant de scier plus vite dans les matériaux tendres.
FIG. 8
LEVIER DE COMMANDE DE L’ORBITE
Pour augmenter la valeur de l’orbite, réglez le levier sur une position plus élevée, pour la diminuer, réglez-le sur une position moindre. Si on désire éviter les éclats, il est conseillé d’utiliser la position « sciage régulier ».
SCIAGE RÉGULIER LENT/MOYEN RAPIDE
ACIER DOUX, MÉTAUX MÉTAL, PLASTIQUE BOIS TENDRES
MOUS BOIS DURS
TOUS MATÉRIAUX
CONTREPLAQUÉ
FIG. 6
ORIFICE
POUSSIÈRES
MARCHE
ARRÊT
INTERRUPTEUR
DE LA
SOUFFLETTE
FIG. 7
régler cette dernière, soulevez le levier de réglage de la semelle et faites-le basculer complètement à l’opposé, ensuite poussez la semelle à fond vers l’avant et abaissez le levier de réglage de la semelle pour bloquer celle-ci en position (Fig. 9).
Le mouvement orbital n’est pas visible quand la scie sauteuse fonctionne à vide. Le mouvement orbital se produit pendant le sciage. La différence de vitesse de coupe est plus évidente dans les matériaux épais tels que des bois de construction de 2 po d’épaisseur nominale.
FIG. 9
SEMELLE
LAME
ROULEAU
DE
GUIDAGE
ATTENTION : Pour obtenir un mouvement orbital, la lame doit être dirigée DROIT DEVANT, son dos doit être adossé dans la rainure du rouleau de guidage et la semelle doit être poussée à fond vers l’avant. Pour
-
20-
LEVIER DE
RÉGLAGE DE LA
SEMELLE
MODÈLES À CHANTOURNAGE
(4540 et 4580 seulement)
Les scies à chantourner sont conçues de sorte que la lame puisse tourner 360°, ce qui permet de découper des motifs compliqués avec le moins d’effort possible. Pour permettre la rotation du piston, tournez le levier (Fig. 10) pour chantournage. Le piston de votre scie à chantourner peut être réglé à quatre (4) positions différentes, 90° entre elles.
FIG. 10
POIGNÉE
POMMEAU DE
CHANTOURNAGE
LEVIER
ATTENTION : lors du chantournage, la lame ne doit
pas toucher les rouleaux de guidage. Réglez toujours la semelle à fond vers l’arrière. Pour régler celle-ci, soulevez le levier de réglage de la semelle et faites-le basculer complètement à l’opposé, ensuite poussez la semelle à fond vers l’arrière pour engrener la languette
de blocage, ensuite abaissez le levier de réglage de la semelle pour bloquer celle-ci en position (Fig. 11).
Remarque : Il vous faudra peut-être tourner le pommeau de chantournage à droite et à gauche pour vous assurer que le piston est bien bloqué dans la position désirée.
Pour exécuter une coupe chantournée manuelle, tenez la poignée de la scie d'une main et tournez le pommeau de chantournage de l'autre main (fig. 9).
!
ATTENTION
Le fait d’exercer une force latérale exagérée sur la scie pourrait
fracturer les lames et/ou endommager le matériau. Remarque : Pour le découpage de motifs compliqués,
nous vous recommandons d’utiliser une lame à chan­tourner. Toutefois, vous pouvez utiliser une lame ordinaire.
FIG. 11
LAME
SEMELLE
ROULEAU
DE
GUIDAGE
Conseils Pratiques
Tournez le matériau à l’envers en prenant soin de l’assujettir dans un étau ou avec des serres. Tracez les lignes ou les dessins à découper sur le côté qui vous fait face. Placez le bord avant de la semelle de la scie sur la pièce et alignez la lame avec la ligne à découper. Tenez la scie d’une main ferme, mettez-la en marche et en appuyant (pour maintenir la semelle à plat sur la pièce) poussez-la lentement dans le sens de la coupe.
Accélérez graduellement en sciant près de la ligne (à moins que vous préfériez enlever l’excédent à la ponceuse). Il est possible, à un certain point, que vous ayez à régler l’étau ou les serres pour assurer la stabilité de la pièce. Ne forcez surtout pas la scie car ses dents peuvent frotter et s’user sans couper risquant de fracturer la lame. Laissez travailler la scie. Dans les courbes, ralentissez pour permettre à la lame de couper à travers les fibres. Vous obtiendrez ainsi une coupe exacte et éviterez que la lame dévie.
SCIAGE AVEC GUIDE DE COUPE
Utilisez toujours une lame de coupe grossière, si possible. Fixez un guide à la pièce, parallèle à la ligne de coupe et au ras du côté de la semelle de la scie. (Soit que vous traciez la ligne de coupe, puis placiez le guide parallèle à la distance entre la lame et le côté de la
semelle ou que vous fassiez une marque au ras la semelle, puis fixiez le guide sur la marque, parallèle à la ligne de coupe (Fig. 12).
Sur les modèles permettant de chantourner, il est conseillé de verrouiller le pommeau de chantournage.
En sciant, maintenez le côté de la semelle de la scie bien appuyé contre le guide et à plat sur la pièce (Fig. 12).
FIG. 12
SEMELLE APPUYÉE
CONTRE GUIDE
LIGNE DE
COUPE
SERRE-JOINTS
-
21
-
La coupe en plongée est utile et pratique pour pratiquer
45
30
15
0
15
30
45
COUPE EN PLONGÉE
des ouvertures grossières dans les matériaux plus mous. Il n’est pas nécessaire de percer un trou pour une coupe intérieure ou en guichet. Tracez les lignes de l’ouverture, tenez fermement la scie, inclinez-la de sorte que l’extrémité avant de sa semelle repose sur la pièce, mais la lame suffisamment éloignée. Mettez le moteur en marche, puis abaissez très graduellement la lame. Quand elle touche à la pièce, continuez d’appuyer sur l’extrémité avant de la semelle en rabattant lentement la scie comme une charnière jusqu’à ce que la lame traverse le matériau et que la semelle repose à plat sur la pièce. Ensuite, continuez de scier dans la ligne. Nous ne recommandons pas la coupe en plongée avec une lame à chantourner (Fig. 8).
Pour exécuter des coins bien carrés, coupez jusqu’au coin, puis reculez légèrement avant de contourner.
N'essayez pas de pratiquer la coupe en plongée dans des matériaux durs tels que l'acier.
FIG. 13
TOE OF FOOT
SCIAGE EN BIAIS OU EN BISEAU
!
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’abîmer l’outil
lors du sciage en biais ou en biseau, il faut verrouiller le mécanisme de chantournage, les dents de la lame étant dirigées vers l’avant de l’outil.
Débranchez le cordon de l’alimentation. La semelle peut être réglée pour scier à n’importe quel angle entre 0° et 45° et elle est munie de crans permettant de la régler rapidement à 0°, 15°, 30° et 45°.
RÉGLAGE : Soulevez le levier de réglage de la semelle situé sous celle-ci comme indiqué, déplacez légèrement la semelle vers l’arrière pour la dégager de la languette de blocage (Fig. 14).
Placez la semelle à l’angle désiré et ensuite poussez-la vers l’avant pour engrener la languette de blocage puis abaissez le levier de réglage pour bloquer la semelle en position. Après avoir réglé la semelle faites un essai de sciage pour vérifier que l’angle est correct. (Fig. 14).
COUPE DANS LES MÉTAUX
Prenez bien soin d’assujettir le matériau avec des serres. De même, déplacez la scie lentement. Choisissez les vitesses lentes. Évitez de tordre, plier ou forcer la lame. Si la scie saute ou rebondit, utilisez une lame dont les dents sont plus fines. Si la lame semble s’empâter dans le métal doux, utilisez-en une à dents plus grosses.
Traitez la lame à la cire de coupe, si disponible, ou au kérosène pour faciliter le sciage dans l’aluminium, ou à l’huile de coupe dans l’acier. Le métal mince devrait être placé entre deux pièces de bois ou fermement assujetti
Remarque : Si la semelle venait à se desserrer, vous pouvez resserrer la vis située sur le levier de réglage de la semelle à l’aide d’un tournevis et ensuite re-régler le levier de réglage de la semelle.
FIG. 14
LEVIER DE RÉGLAGE
DE LA SEMELLE
VIS
SEMELLE
LANGUETTE
DE BLOCAGE
de bois (bois par-dessus le métal). Tracez le dessin ou la ligne de coupe sur la pièce de bois supérieure.
Pour le sciage d’extrusion d’aluminium ou de fer angle, assujettissez la pièce dans un étau et sciez près des mâchoires.
Pour le sciage dans les tuyaux de diamètre plus grand que la profondeur de la lame, taillez à travers la paroi du tuyau, puis insérez la lame dans le trait de scie et tournez graduellement le tuyau en sciant.
-22-
GUIDE DE REFENTE ET DE COUPE CIRCULAIRE
Cet accessoire est disponible moyennant supplément de prix. Il permet d’exécuter des coupes rectilignes et cir­culaires précises en rapidité (Fig. 15).
ASSEMBLAGE DU GUIDE DE REFENTE
1. Insérez la barre du guide de refente dans les fentes prévues à cet effet dans les côtés de la semelle, le guide de bord orienté vers le BAS (Fig. 15).
2. Introduisez la vis de serrage depuis le dessous de la semelle à travers le trou fileté dans le serre-joint sur le côté gauche de la semelle, et serrez fermement la vis de serrage à l'aide d'un tournevis, pour bloquer la barre du guide de refente en place.
COUPE RECTILIGNE
Quand le guide de refente est en place, mesurez la distance entre le bord de la pièce et la ligne de coupe et réglez le guide à la même largeur et serrez fermement la vis (Fig. 16).
FIG. 15
SERRE-JOINT
VIS DE
SERRAGE
PIED DE BORD INVERSÉ
FIG. 16
VIS DE
SERRAGE
LIGNE
DE
COUPE
FENTE
BARRE
1. Avant d’attacher le guide de refente, tracez un cercle et
COUPE CIRCULAIRE
enfoncez un clou de finition en son centre.
2. Percez un trou ou faites une coupe en plongée près du bord du cercle, mettez la scie hors tension et retirez le cordon de la prise de courant (Fig. 17).
3. Fixez le guide de refente à la scie, le guide de bord orienté vers le HAUT. Pour que le guide puisse exécuter une coupe circulaire, il faut que le clou soit en ligne avec la lame, comme illustré à la (Fig. 18).
4. Mesurez la distance depuis le trou choisi jusqu'à la lame pour correspondre au rayon du cercle.
FIG. 17
GUIDE DE BORD
VERS LE HAUT
-
23-
LARGEUR
DÉSIRÉE
COIN
CLOU DE FINITION
5. Rebranchez le cordon d’alimentation, saisissez fermement la scie par la poignée, appuyez sur la gâchette de commande et dirigez lentement la scie vers l’avant. Pour découper une ouverture, procédez de l’intérieur du cercle ; pour découper des roues ou des disques, procédez de l’extérieur du cercle.
Conseil pratique : Procédez lentement de sorte que la lame reste bien droite dans le trait de coupe. Insérez des petits coins de bois dans le trait de coupe (comme l’indi la (Fig. 17), pour empêcher le disque intérieur de se décen-trer quand vous serez sur le point de terminer la coupe.
FIG. 18
LA LAME DOIT ÊTRE EN
LIGNE AVEC LE CLOU
CLOU
-24-
Entretien
Service
!
AVERTISSEMENT
personnels non autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service d’usine Skil ou une station service agréée Skil.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re­graisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du moteur à son maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Skil d’origine et conçus pour votre outil.
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou tous les deux changements de balais, il est conseillé
Tout entretien préventif effectué par des
PALIERS
de faire remplacer les paliers par un centre de service d’usine Skil ou une station service agréée Skil. Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de surcharges importantes ou du toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
!
AVERTISSEMENT
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent rester propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets pointus dans les orifices.
!
MISE EN GARDE
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher
Certains agents de nettoyages et certains
Accessoires
!
AVERTISSEMENT
devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité nominale de l’outil
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Calibre A.W.G.
Longueur en pieds
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —
12 —— ————
14
-25-
Calibre en mm
Longueur en mètres
2
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
personales graves.
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
-26-
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
Normas de seguridad para sierras de vaivén
Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas. No
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON" (encendido). Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Sepa la ubicación y la posición del botón de "Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté preparado para en situaciones de emergencia ponerlo
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo inmediatamente después sin oprimir el botón de "Fijación en ON".
Mantenga las manos alejadas del área de corte. No ponga la mano debajo del material que se está cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
Mantenga las manos alejadas del espacio entre la caja de engranajes y el soporte de la hoja de sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede
pellizcarle los dedos. No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja
doblada puede romperse fácilmente o causar retroceso.
Antes de comenzar el corte, encienda la herramienta y deje que la hoja alcance toda su velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si
la velocidad de la hoja es demasiado lenta al comienzo del corte y posiblemente puede experimentar retroceso.
-
27-
Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo.
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja, causando pérdida de control.
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el soporte de la hoja estén apretados antes de hacer un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes
están flojos, pueden hacer que la herramienta o la hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control.
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la hoja o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después del uso prolongado.
ADVERTENCIA
!
taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y
-28-
Símbolos
A
0
A
A
0
A
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
superficie, órbitas, etc., por minuto
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.
-
29-
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Descripción funcional y especificaciones
!
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sierras de vaivén
FIG. 1
PARTE SUPERIOR DE LA
CAJA PROTECTORA
DELANTERA
BOTON DE
“FIJACION EN ON”
PALANCA DE CONTROL
ORBITAL
CUBIERTA DE CAMBIO DE
HOJA SIN HERRAMIENTAS
POMO DE DESPLAZAMIENTO
CONTINUO
(Modèle 4580 seulement)
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
INTERRUPTOR
GATILLO
ORIFICIO PARA POLVO /
COMPARTIMIENTO
PARA GUARDAR HOJAS
BASE
INTERRUPTOR DEL
SOPLADOR DE POLVO
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
(Modelo 4580 solamente)
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
ABERTURAS DE
VENTILACION
FIG. 2
BOTON DE
“FIJACION EN ON”
PALANCA DE CONTROL
ÓRBITAL / DESPLAZAMIENTO
CONTINUO
LUZ SITE-LIGHT™
(Modelo 4580 solamente)
CUBIERTA DE CAMBIO DE
HOJA SIN HERRAMIENTAS
INTERRUPTOR DEL
SOPLADOR DE POLVO
INTERRUPTOR
GATILLO
ABERTURAS DE
VENTILACION
ORIFICIO PARA POLVO /
COMPARTIMIENTO
PARA GUARDAR HOJAS
BASE
CAPACIDADES MAXIMAS
No. de Espesor de Acción de Long. de
modelo la hoja a hoja carrera Madera Aluminio Acero
4480 Mínimo .7mm - Máximo 1.7mm Orbital 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm 4540 Mínimo .7mm - Máximo 1.7mm Desp. cont. 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm 4580 Mínimo .7mm - Máximo 1.7mm Orb./Desp. cont. 20 mm 80 mm 12 mm 6 mm
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
-30-
Ensamblaje
Colocación de la hoja
!
ADVERTENCIA
el enchufe de la fuente de energía antes de montar piezas, realizar ajustes o cambiar hojas.
1. Introduzca la hoja de sierra (con los dientes en el sentido de corte) hasta que se acople en el émbolo (Fig. 3).
FIG. 3
UBIERTA DE CAMBIO
DE HOJA SIN
HERRAMIENTAS
Para prevenir lesiones personales, desconecte siempre
RODILLO DE GUÍA
(Modelos 4480 y 4580 solamente)
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta (posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está accionado por resorte y volverá a la posición “OFF” automáticamente.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA (Modelo 4480 y 4540 solamente)
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede encender (posición "ON") o apagar (posición "OFF") apretando o soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde las CPM mínimas hasta las CPM máximas indicadas en la placa del fabricante por medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar la velocidad y disminuya la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
El botón de "Fijación en ON", ubicado en el mango de la herramienta, permite un funcionamiento continuo a CPM máximas sin tener que mantener apretado el gatillo (Fig. 1).
PARA FIJAR EL GATILLO EN LA POSICIÓN "ON": apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación en ON".
(Modelo 4580 solamente)
BOTON DE "FIJACION EN ON"
Al introducir la hoja de sierra, la parte posterior de la hoja debe descansar en la ranura del rodillo de guía (Fig. 4).
2. Para quitar la hoja, levante la cubierta de cambio de hoja sin herramientas con los dedos índice y pulgar y quite la hoja.
Para utilizarse con hojas de sierra caladora con cuerpo tanto en T como en U.
FIG. 4
HOJA
!
ADVERTENCIA
puede soltar el gatillo.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La sierra de vaivén está equipada con un dial de velocidad variable. La velocidad de carrera de la hoja puede ajustarse durante la operación de corte pregraduando el dial en cualquiera de uno de los seis números o entre ellos.
Posición Régimen en CPM (carreras por minuto)
1-2 Carrera baja 3-4 Carrera intermedia
5 Carrera alta
Máx. Sobrecontrol
CIRCUITOS ELECTRÓNICOS DE RETROALIMENTACIÓN
El sistema electrónico interno de retroalimentación ayuda a mantener la velocidad sin carga prácticamente constante entre condiciones sin carga y con carga.
La velocidad de carrera puede ajustarse tal como se describió anteriormente en "Dial de velocidad variable". La selección de la posición óptima a fin de obtener los mejores resultados para una aplicación específica se basa en la experiencia, aunque como norma general, las velocidades más bajas son para materiales más densos y las velocidades más altas son para materiales blandos.
(EFC) (Modelo 4580 solamente)
Si se oprime continuamente el botón de “Fijación en ON”, no se
(Modelo 4580 solamente)
VELOCIDAD DEL EMBOLO
-
31-
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR HOJAS
ON
O
I
O
OFF
I
=
=
La sierra de vaivén está equipada con un compartimiento para guardar hojas en el orificio para polvo de la sierra (Fig. 5). Para quitar dicho compartimiento, tire de él en el sentido de la flecha hasta separarlo del orificio para polvo.
Asegúrese siempre de que el compartimiento para guardar hojas esté firmemente sujeto en el orificio para polvo para evitar que las hojas se caigan.
FIG. 5
ORIFICIO
PARA POLVO
COMPARTIMIENTO
PARA GUARDAR
HOJAS
La sierra de vaivén está equipada con un orificio para
EXTRACCION DE POLVO
polvo a fin de extraer el polvo y las virutas. Para utilizar este dispositivo, quite el compartimiento
para guardar hojas y mueva el interruptor del soplador de polvo hasta la posición de apagado "O" (Fig. 6).
Coloque una manguera de aspiración (accesorio opcional) en el orificio para polvo y conecte el otro lado de la manguera a una aspiradora de taller.
LUZ SITE-LIGHT™
(Modelo 4580 solamente)
La herramienta también está equipada con una luz que se enciende automáticamente cuando se activa el interruptor, para tener mejor visibilidad al cortar (Fig. 7).
MODELOS DE ACCIÓN ORBITAL
Los modelos de acción orbital tienen una palanca (Fig. 8) que regula la acción orbital desde la posición "suave" para movimiento normal hacia arriba y hacia abajo hasta la acción orbital máxima para corte más rápido en materiales más blandos.
FIG. 8
PALANCA DE
CONTROL
ORBITAL
Para aumentar la acción orbital, gire la palanca hasta una posición más alta. Para reducir la acción orbital, gire la palanca hasta una posición más baja. Cuando se desee que el astillado sea mínimo, recomendamos utilizar la posición "suave".
SUAVE BAJA / INTERMEDIA RÁPIDA
ACERO SUAVE / METALES METAL, PLÁSTICO MADERAS BLANDAS
BLANDOS MADERAS DURAS MADERA CONTRACHAPADA
TODOS LOS MATERIALES
FIG. 6
ORIFICIO
PARA POLVO
ENCENDIDO
APAGADO
INTERRUPTOR
DEL SOPLADOR
DE POLVO
FIG. 7
de guía y la base debe estar en la posición completamente hacia delante. Para ajustar la base, suba la palanca de ajuste de la base, bascúlela completamente, luego empuje la base hacia delante tanto como sea posible y baje la palanca de ajuste de la base para mantener el ajuste (Fig. 9).
El control de corte orbital no es observable cuando la sierra de vaivén está funcionado libremente. La sierra de vaivén debe estar cortando para que se produzca la acción orbital. La velocidad de corte es mucho más evidente en materiales más gruesos, como madera de 2 pulgadas de grosor.
FIG. 9
BASE
HOJA
RODILLO
DE GUIA
ATENCIÓN: Con el fin de lograr acción orbital, la hoja debe estar orientada RECTA HACIA DELANTE, la parte trasera de la hoja debe descansar en la ranura del rodillo
-32-
PALANCA DE
AJUSTE DE LA
BASE
MODELOS DE DESPLAZAMIENTO CONTINUO
(Medelos 4540 y 4580 solamente)
Las sierras de desplazamiento continuo permiten una rotación de 360° de la hoja de sierra a fin de que los diseños complicados se puedan cortar con un esfuerzo mínimo. Para permitir la rotación del émbolo, gire la palanca, (Fig. 10), a fin de desplazamiento. El émbolo de la sierra de desplazamiento continuo se puede fijar en (4) posiciones separadas 90°.
FIG. 10
POMO DE
DESPLAZAMIENTO
CONTINUO
PALANCA
MANGO
luego baje la palanca de ajuste de la base para mantener el ajuste (Fig. 11).
Nota: Puede que sea necesario girar el pomo de desplazamiento continuo ligeramente hacia atrás y hacia adelante para asegurarse de que el émbolo está fijo en la posición deseada.
Al cortar con desplazamiento continuo manualmente, haga funcionar la sierra agarrando el mango con una mano y girando el pomo de desplazamiento continuo manualmente con la mano libre.
!
PRECAUCION
Una presión lateral excesiva sobre la hoja podría dar lugar a hojas
rotas y/o daños al material que se está cortando. Nota: Al cortar con desplazamiento continuo diseños
complicados, recomendamos la utilización de una hoja de corte para desplazamiento continuo. Sin embargo, se puede utilizar una hoja estándar.
FIG. 11
ATENCIÓN: Al hacer cortes de desplazamiento
continuo, la hoja debe moverse alejándose de los rodillos de guía. (Mueva siempre la base completamente hacia atrás.) Para ajustar la base, suba la palanca de ajuste de la base, bascúlela completamente, luego empuje la base hacia atrás tanto como sea posible para acoplar la lengüeta de fijación y
Consejos para cortar
Coloque el lado bueno del material hacia abajo y fíjelo en
un tornillo de carpintero de banco o sujételo con abrazaderas. Trace líneas o diseños de corte en el lado del material que está orientado hacia arriba, hacia usted. Luego, coloque el borde delantero de la base de la sierra sobre la pieza de trabajo y alinee la hoja con la línea que se va a cortar. Agarre la sierra firmemente, enciéndala y ejerza presión hacia abajo (para mantener la base de la sierra en posición horizontal tocando la pieza de trabajo) a medida que empuja lentamente la sierra en el sentido de corte.
Aumente la velocidad de corte gradualmente, cortando cerca de la línea (a menos que quiera dejar material para lijado de acabado). A medida que usted vaya cortando, puede que tenga que ajustar o cambiar de sitio el tornillo de carpintero o las abrazaderas para mantener la pieza de trabajo estable. No fuerce la sierra, si no los dientes de la hoja pueden rozar y desgastarse sin cortar y la hoja se puede romper. Deje que la sierra haga la mayor parte del trabajo. Al seguir las curvas, corte lentamente para que la hoja pueda cortar en dirección transversal a la veta. Esto proporcionará un corte preciso y evitará que la sierra se desvíe.
CORTE CON REGLA RECTA
Siempre que sea posible, utilice una hoja de corte basto. Fije con abrazaderas sobre la pieza de trabajo una regla recta paralela a la línea de corte y pareja con el lado de la base de la sierra. (Marque primero la línea de corte
RODILLO
y luego coloque la regla recta paralelamente y a la misma distancia que existe entre la hoja y el borde lateral de la base o marque primero el borde lateral de la base y luego fije con abrazaderas la regla recta sobre esa marca y paralelamente a la línea de corte (Fig. 12).
En los modelos con el dispositivo de desplazamiento continuo, se recomienda bloquear el pomo de desplazamiento continuo.
Cuando corte, mantenga el borde de la base de la sierra parejo con la regla recta y apoyado horizontalmente sobre la pieza de trabajo (Fig. 12).
FIG. 12
BASE CONTRA
LA REGLA
LINEA
DE
CORTE
ABRAZADERAS
-33-
HOJA
BASE
DE GUÍA
RECTA
CORTE MEDIANTE DESCENSO VERTICAL
45
30
15
0
15
30
45
El corte mediante descenso vertical es útil y ahorra tiempo al hacer aberturas bastas en materiales más blandos. No es necesario hacer un agujero para un corte interior o de bolsillo. Trace líneas para la abertura, agarre la sierra firmemente e inclínela hacia adelante para que la punta de la base de la sierra esté apoyada sobre la pieza de trabajo, pero con la hoja bien alejada de la pieza de trabajo. Arranque el motor y luego baje la hoja muy gradualmente. Cuando haga contacto, continúe ejerciendo presión hacia abajo sobre la punta de la base de la sierra, haciendo pivotar la sierra lentamente como una bisagra hasta que la hoja corte y la base se apoye horizontalmente sobre la pieza de trabajo. Luego, aserre hacia adelante siguiendo la línea de corte. No recomendamos el corte mediante descenso vertical con una hoja para desplazamiento continuo (Fig. 13).
Para hacer esquinas muy pronunciadas, corte hasta la esquina y luego retroceda ligeramente antes de rodear la esquina. Después de terminar la abertura, vuelva a cada
esquina y córtela desde el sentido contrario para completar el ángulo recto. No intente cortar mediante descenso vertical en materiales duros como por ejemplo acero.
FIG. 13
PUNTA DE LA BASE
CORTE INCLINADO O EN ÁNGULO
!
ADVERTENCIA
Para evitar daños a la
herramienta al realizar cortes inclinados o en ángulo, el mecanismo de desplazamiento continuo debe estar fijo en su posición con el borde de corte de la hoja orientado hacia la parte delantera de la herramienta.
Desconecte el cordón de la fuente de energía. La base puede ajustarse para cortar cualquier ángulo desde 0° hasta 45° y está equipada con topes de retén de referencia rápida a 0°, 15°, 30° y 45°.
PARA REALIZAR EL AJUSTE: Suba la palanca de ajuste de la base que está en la parte inferior de dicha base de la manera que se muestra en la ilustración y mueva la base ligeramente hacia atrás para desacoplar la lengüeta de fijación (Fig. 14).
Posicione la base en el ángulo deseado, luego empuje hacia adelante para acoplar la lengüeta de fijación y baje la palanca de ajuste para mantener el ajuste. Después de
CORTE DE METAL
Al cortar metal, fije el material con abrazaderas. Asegúrese muy bien de que hace avanzar la sierra lentamente. Utilice velocidades más bajas. No tuerza, doble, ni fuerce la hoja. Si la sierra salta o rebota, utilice una hoja con dientes más finos. Si parece que la hoja se atasca al cortar metal blando, utilice una hoja con dientes más gruesos.
Para cortar con más facilidad, lubrique la hoja con una barra de cera de corte, si está disponible, o con queroseno cuando se corta aluminio o con aceite de corte cuando se corta acero. El metal delgado se debe colocar entre dos piezas de madera o se debe fijar
ajustar la base, haga un corte de muestra para comprobar el ángulo (Fig. 14).
Nota: Si la base se afloja, se puede usar un destornillador para apretar el tornillo ubicado en la palanca de ajuste de la base y luego reajustar la palanca de ajuste de la base.
FIG. 14
TORNILLO
BASE
LENGÜETA
DE FIJACIÓN
PALANCA DE AJUSTE
DE LA BASE
fuertemente con abrazaderas a una sola pieza de madera (la madera sobre el metal). Trace las líneas o el diseño de corte sobre la pieza superior de madera.
Al cortar aluminio extrudado o hierro angular, fije la pieza de trabajo en un tornillo de carpintero de banco y aserre cerca de las mordazas del tornillo de carpintero.
Cuando se aserran tubos y el diámetro es mayor que la profundidad hasta la cual la hoja puede penetrar, corte atravesando la pared de los tubos y luego introduzca la hoja en el corte girando el tubo a medida que va aserrando.
-
34-
TOPE-GUIA PARA CORTAR AL HILO
Y GUIA DE CORTE CIRCULAR
Este accesorio se encuentra disponible a un costo adicional. Se utiliza para cortes recto y circular rápidos y precisos (Fig. 15).
COLOCACION DEL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO
1. Introduzca la barra del tope-guía para cortar al hilo a través de las ranuras de que está dotada la base desde cualquiera de los dos lados de la base con la guía de borde orientada hacia ABAJO (Fig. 15).
2. Enrosque el tornillo de fijación desde debajo de la base en el agujero roscado de la abrazadera que está en el lado izquierdo de la base y apriete firmemente el tornillo de fijación con un destornillador para fijar en su sitio la barra del tope-guía para cortar al hilo.
CORTE RECTO
Una vez que se haya colocado el tope-guía para cortar al hilo, mida desde el borde de la pieza de trabajo hasta la línea de corte, coloque la guía de borde del tope-guía para cortar al hilo a la misma distancia y apriete firmemente el tornillo de fijación (Fig. 16).
FIG. 15
ABRAZADERA
TORNILLO
DE
FIJACION
GUIA DEBORDE HACIA ABAJO
FIG. 16
TORNILLO DE
FIJACION
LINEA
DE
CORTE
RANURA
BARRA
1. Antes de colocar el tope-guía para cortar al hilo, trace
CORTE CIRCULAR
un círculo y clave un clavo fino en el centro del círculo.
2. Perfore un corte o realícelo mediante descenso vertical cerca del borde del círculo, apague la sierra y desconecte el enchufe de la fuente de energía (Fig. 17.).
3. Coloque el tope-guía para cortar al hilo en la sierra con la guía de borde orientada hacia ARRIBA. Para que el tope-guía para cortar al hilo corte un círculo, el clavo debe estar alineado con la hoja, tal como se muestra en la (Fig. 18).
4. Mida la distancia desde el agujero seleccionado hasta la hoja. Debe ser igual al radio del círculo.
FIG. 17
GUIA DE BORDE
HACIA ARRIBA
-35-
ANCHO
DESEADO
CUÑA
CLAVO
FINO
5. Introduzca el enchufe en la fuente de energía, sujete la sierra firmemente, apriete el gatillo y empuje la sierra lentamente hacia adelante. Para hacer un agujero, corte desde dentro del círculo; para hacer ruedas o discos, corte desde fuera.
Consejo para cortar: Corte lentamente para que la hoja permanezca recta en el corte. Coloque pequeñas cuñas en el corte, tal como se muestra en la Fig. 17, para evitar que el círculo interior se separe cuando usted esté cerca del final del corte.
FIG. 18
CLAVO
LA HOJA DEBE ESTAR
ALINEADA CON EL CLAVO
-36-
Mantenimiento
Servicio
!
ADVERTENCIA
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Skil o por una Estación de servicio Skil autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Skil genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
Recomendamos que todo
ESCOBILLAS DE CARBON
RODAMIENTOS
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio Skil autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
!
ADVERTENCIA
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
!
PRECAUCION
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Para evitar accidentes desconecte siempre la herra-
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de
Accesorios
!
ADVERTENCIA
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Tamaños del cable en mm
-
37-
Capacidad nominal en
amperes de la
herramienta
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — — — —
2
Notes:
-38-
Remarques :
Notas:
-39-
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of two years from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITA TION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique portatif complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE POWER TOOLS FOR HOME USE
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS.
ESTA GARANTIA SE APLICA SOLO A LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PORTATILES VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
1619X00409 6/04
Printed in China
Loading...