Skil 2136 Operating/safety Instructions Manual

VOL
T
Read and under­stand all instruc-
tions
. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explo
­sive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and vis­itors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
Damaged cords
may create a fire.
A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery.
A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically designated battery pack.
Use of any other batteries may create a risk of fire.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influ
­ence of drugs, alcohol, or medica­tion.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off posi­tion before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites acci
-
dents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
A wrench or a key that is left attached to a rotat­ing part of the tool may result in per­sonal injury.
Do not overreach. Keep proper foot­ing and balance at all times.
Proper
footing and balance enable better con
-
trol of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off.
A tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjust­ments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of chil­dren and other untrained persons.
Tools are dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con
­nection from one terminal to anoth­er.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
Maintain tools with care. Keep cut­ting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool's operation. If dam­aged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are rec­ommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance sec
-
tion of this manual.
Use of unautho­rized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
Hold tool by insulated gripping sur­faces when performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Battery tools are always in an opera­tive condition.
Be aware of the possible
hazards.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool.
Secure the workpiece, never hold it in your hand or across legs. The
drilling action may cause you to lose control of the workpiece and injury may occur.
When installing a bit, insert the shank of the bit well within the col
-
let.
If the bit is not inserted deep enough, the grip of the collet over the bit is reduced and the loss of control is increased.
Do not run the tool while carrying it at your side.
A spinning bit could become entangled with clothing and injury may result.
Do not use dull or damaged bits and accessories.
Dull or damaged bits have a greater tendency to bind in the workpiece.
Some dust created
by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemi-
cally-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ven­tilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fil­ter out microscopic particles.
Battery/Charger
Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery.
Use only the charger which accom­panied your Cordless Screwdriver or direct replacement as listed in the catalog or this manual.
Do not sub­stitute any other charger. Use only Skil battery charger No. 92136 with your Cordless Screwdriver.
Do not disassemble charger or oper­ate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or other­wise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately.
Incorrect reassembly or damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise dam­aged, do not insert into charger.
Battery short or fire may result.
Charge only Skil rechargeable bat­teries with the above listed charger.
Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
Charge tool in temperatures above +40 degrees F (4 degrees C) and below +105 degrees F (41 degrees C). Store tool in locations where temperatures do not go below 40 degrees F (4 degrees C) or will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). Allow tool to return to room tem­perature before attempting to charge.
This is important to prevent serious damage to the battery cells.
Battery leakage may occur under extreme usage or temperature con­ditions. Avoid contact with skin and eyes.
The battery liquid is caustic and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Use of an attachment
not recommended or sold by Skil may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
Battery Care
When batteries are not in tool or charger, keep them away from metal objects.
For example, to protect terminals
from shorting
DO NOT place batteries
in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT.
They
may explode.
Battery Disposal
Do not attempt to
disassemble the bat­tery or remove any component pro­jecting from the battery terminals.
Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
The nickel-cadmium battery in this prod­uct must be collected, recycled or dis­posed of in an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal on the nickel-cadmium (Ni­Cd) battery indicates Robert Bosch Tool
Corporation
is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a conve­nient alterative to placing used Ni-Cd batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for infor­mation on Ni-Cd battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
Battery Removal Instructions
Run motor until battery
is completely dis­charged before attempting to remove battery from your tool.
1. Remove the four (4) housing screws with a flat blade screwdriver.
2. Remove housing cover by lifting upward from front end of tool.
3. Disconnect lead wires from switch.
4. Wrap heavy insulating tape around battery terminals or enclose in a seal­able plastic bag to prevent possible shorting.
5. Dispose of battery through your local waste removal authority or a Skil Service Center.
Lire et compren
-
dre toutes les ins
-
tructions.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de pous
-
sières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
N'abusez pas du cordon. Ne transportez jamais l'outil par le cordon. Tenez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
Les cordons endommagés
peuvent provoquer un incendie.
Un outil à pile avec piles incorporées ou bloc-pile distinct doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la pile.
Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de pile peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre pile.
Utiliser un outil à pile uniquement avec le bloc-pile désigné spécifiquement.
L'emploi de toute autre pile peut créer un risque d'incendie.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre tra
­vail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention
suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flot­tants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position de blocage ou d'arrêt avant d'in
-
sérer le bloc-pile.
Il est dangereux de
transporter l'outil avec le doigt sur l'in
-
terrupteur ou d'insérer le bloc-pile dans un outil alors que l'interrupteur est en position de marche.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil.
Une clé laissée dans une pièce tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps.
Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon
les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidéra­pantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate.
Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabil­ité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche.
L'outil correct fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne le met pas en marche ou à l'arrêt.
Un outil qui ne peut être contrôlé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou mettez l'interrupteur en position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires ou de remiser l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimen­tées.
Les outils sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-pile n'est pas en usage, tenez-le à l'écart d'autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d'établir une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie ensemble peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudi
­ciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir.
De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N'utilisez que des accessoires que le fa­bricant recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié.
L'entretien ou la réparation d'un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en effectuant une opération où l'outil de coupe peut venir en contact avec des fils dissimulés.
Le contact avec un fil sous tension rendra également les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Les outils à piles sont toujours en état de marche.
Soyez conscient des dangers
éventuels.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Fixez l'ouvrage, ne le tenez jamais dans votre main ou sur vos jambes.
Le perçage peut vous faire perdre le contrôle de l'ouvrage et vous blesser.
En posant un foret, insérez la tige du foret bien à l'intérieur de la douille.
Si le foret n'est pas inséré assez profondément, la prise de la douille sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
Ne faites pas fonctionner la outil en la transportant à vos côtés.
Le foret en rotation peut s'emmêler à vos vêtements et vous blesser.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou endommagés.
Les forets ou accessoires émoussés peuvent gripper fréquemment dans l'ouvrage, causant ainsi une réaction de couple.
Les travaux à la
machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement
pour filtrer les
particules microscopiques.
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de
pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la pile. N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre tournevis sans cordon ou remplace­ment direct, comme indiqué dans le catalogue ou ce manuel.
Ne substituez aucun autre chargeur. Utilisez uniquement le chargeur de pile Skil No. 92136 avec votre tournevis sans cordon.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environ­nement mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le chargeur.
Il pourrait y avoir un incendie ou un
court-circuit de pile.
Chargez uniquement les piles rechar­geables Skil à l'aide des chargeurs susmentionnés.
Les autres types de piles peuvent éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez la outil à des températures de plus de 4 degrés C (+40°F) et de moins de 41 degrés C (+105°F). Conservez l'outil à des endroits où la température ne descend pas sous 4 degrés C ou ne dépasse pas 49 degrés C.
Laissez la outil revenir à la température ambiante avant de tenter de charger.
Ceci est important pour prévenir des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
Le liquide de pile est caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse, puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
L'utilisation d'un accessoire non recom
­mandé ni vendu par Skil peut causer des risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Entretien des piles
Lorsque les piles
ne sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un
court-circuitage des bornes,
NE PLACEZ PAS
les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE.
Elles peuvent exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
PILES NICKEL-CADMIUM
La batterie de piles nickel-cadmium de ce produit doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d’une manière qui ne soit pas nocive pour l’environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’environnement des
États-Unis), qui se trouve sur les piles au nickel-cadmium (Ni-Cd) indique que Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement à un programme industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni­Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région. Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
Instructions de retrait de pile
Faire fonctionner le
moteur jusqu'à ce que la pile soit entièrement déchargée avant de tenter de retirer la pile de l'outil.
1. Retirer les cinq (4) vis du boîtier à l'aide d'un tournevis à lame plate.
2.
Retirer le couvercle du boîtier en soulevant vers le haut depuis l'extrémité avant de l'outil.
3. Débrancher les fils conducteurs de la interrupteur.
4.
Enrouler un ruban isolant épais autour des bornes de la pile ou enfermer dans un sac en plastique scellable pour prévenir d'éventuels courts-circuits.
5.
Mettre la pile au rebut en ayant recours aux autorités locales de ramassage des déchets ou un centre de service Skil.
Lea y entienda todas las instrucciones.
El incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar la herramienta. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente.
Los cordones dañados pueden causar un incendio.
Una herramienta accionada por baterías que tenga baterías integradas o un paquete de baterías separado se debe recargar solamente con el cargador especificado para la batería.
Un cargador que puede ser
adecuado
para un tipo de batería puede crear un peligro de incendio cuando se usa con otra batería.
Utilice la herramienta accionada por baterías solamente con el paquete de baterías designado específicamente.
El uso de cualquier otra batería puede crear un peligro de incendio.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición fijada
o de apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Llevar herramientas con el dedo en el interruptor o introducir el paquete de baterías en una herramienta con el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o de tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los
pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos.
Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herra
-
mienta correcta para la aplicación que
desea.
La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice esta herramienta si el interruptor no la enciende o apaga.
Una herramienta que no se puede controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
Cuando no se esté utilizando el paquete de baterías, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal con otro.
El cortocircuito de los terminales de las baterías puede causar chispas, quemaduras o un incendio.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo.
Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente.
El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones.
Agarre la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable que tenga corriente también puede hacer que las partes metálicas al des­cubierto de la herramienta lleven corriente y hacer que el operador sufra una sacudida eléc­trica. No taladre, sujete, ni rompa en paredes existentes u otras áreas ciegas donde puedan haber conexiones eléctricas. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o interruptores de circuito que suministran energía a este lugar de trabajo.
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones de funcionamiento.
Conozca los posibles peligros.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta.
Fije la pieza de trabajo; no la tenga nunca en la mano ni sobre las piernas.
La acción de taladrado puede hacer que pierda el control de la pieza de trabajo y se podrán producir lesiones.
Al instalar una broca, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo en el portaher­ramienta.
Si la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el agarre del portaherramienta sobre la broca y se aumenta la pérdida de control.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a su lado.
La broca taladradora que gira puede engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
Utilice solamente el cargador que acom­pañaba al destornillador sin cordón o un reemplazo directo según se indica en el catálogo o en este manual.
No sustituirlo por ningún otro cargador. Utilice solamente los cargadores de baterías Skil No. 92136 con el destornillador sin cordón.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados inmediatamente.
El reensamblaje incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador.
Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.
Cargue solamente las baterías recargables Skil con los cargadores indicados anterior­mente.
Otros tipos de baterías pueden reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue la herramienta a temperaturas superiores a +40 grados F (4 grados C) e inferiores a +105 grados F (41 grados C).
Guarde la herramienta en lugares donde las temperaturas no bajen de 40 grados F (4 grados C) ni suban de 120 grados F (49 grados C). Deje que la herramienta vuelva a estar a temperatura ambiente antes de intentar cargar.
Esto es importante para evitar daños graves a los elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Skil puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en la herra
­mienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos.
Por ejemplo,
para evitar que los terminales hagan corto
­circuito,
NOponga las baterías en una caja de
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se puede producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO.
Pueden
explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la
batería ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la batería.
Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO
La batería de níquel-cadmio de este producto se debe recoger, reciclar o tirar de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de níquel-cadmio (Ni-
Cd) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntari­amente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área. Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8­BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas.
La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
Instrucciones para sacar la batería
Haga funcionar el
motor hasta que la batería esté completamente descargada antes de intentar sacarla de la herramienta.
1. Quite los cinco (4) tornillos de la caja pro­tectora con un destornillador de hoja plana.
2. Quite la tapa de la caja protectora levan
­tándola desde el extremo delantero de la herramienta.
3. Desconecte los cables de conexión de la interruptor.
4. Enrolle cinta aislante extrafuerte alrededor de los terminales de la batería o métalos en una bolsa de plástico sellable para evitar posibles cortocircuitos.
5. Deshágase de la batería a través de las autoridades locales de eliminación de residuos o un Centro de Servicio Skil.
2124 2136
1619X00490 8/04
IMPORTANT: Read Before Using
!
W
ARNING
General Safety Rules For
All Battery Operated Tools
Safety Rules for
Cordless Screwdrivers
!
W
ARNING
CAUTION
!
AVERTISSEMENT
!
Consignes générales de
sécurité pour tous
les outils à pile
Consignes de sécurité pour
tournevis sans cordon
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
Normas generales de seguridad
para todas las herramientas
accionadas por baterías
Normas de seguridad para
destornilladores sin cordón
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
!
WARNING
!
W
ARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Operating/Safety Instructions
Call Toll Free for Consumer
Information & Service Locations
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
www.skil.com
VOL
T
2124 2136
1619X00490 8/04
IMPORTANT : Lire avant usage
Consignes de fonctionnement/ sécurité
Pour renseignement des
consommateurs et centres de service,
appelez au numéro gratuit :
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
www.skil.com
VOL
T
2124 2136
1619X00490 8/04
IMPORTANTE: Leer antes de usar
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Llame gratis para obtener
información para el consumidor
y ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
www.skil.com
MISE EN GARDE
!
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utilis­er l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle) A Ampères Courant
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc. n0Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
0
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande. Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation Borne de terre borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement. Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio Skil autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuada
­mente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar cada año con un lubricante especial para engranajes.
MOTORES D.C.
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente para la herramienta.
RODAMIENTOS
Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inme
­diatamente para evitar el sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza.La herramienta se
puede limpiar más eficazmente con aire com
-
primido seco. Use gafas de seguridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos
son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
IMPORTANTE:Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Voltio Tensión (potencial) A Amperio Corriente Hz Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo) W Vatio Potencia kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha
Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS
GRAND PUBLIC SKIL POUR USAGE DOMESTIQUE
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs grand public SKIL seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période de deux ans depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil électrique portatif complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À DUEX ANS À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE. Cette garantie s'applique uniquement aux outils électriques portatifs vendus aux États-Unis d'Amérique, au Canada et dans le Commonwealth de Porto Rico. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation
Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Third, if a flat head screw is used, coun­tersink the hole to make the screw flush with the surface. Then, simply apply even pressure when driving the screw. The screw shank clearance hole in the first piece allows the screw head to pull the pieces tightly together.
Service
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a Skil Factory Service Center or Authorized Skil Service Station. SERVICEMEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubri­cated and is ready for use. It is recom­mended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant yearly.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engi­neered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be exam­ined every six months. Only a genuine Skil replacement motor specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cut­ting) should be replaced at once to avoid overheating and motor failure.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the tool and/or charger from the power supply before cleaning.
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by insert
-
ing pointed objects through opening.
Certain cleaning agents and solvents damage plastic
parts.
Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
The Skil models 2124 & 2136 Cordless Screwdrivers have a collet that accepts any 1/4" hex bit. The low RPM capability of this model is not a deficiency. On the contrary, low speed means high torque and high torque is a definite plus for effi
­cient driving. The low speed also pro­vides more control to prevent stripout of the screw and damage to the work sur
­face.
BATTERIES
Your Cordless Screwdriver is equipped with nickel cadmium rechargeable batteries. Length of service from one charging will depend on the type of work you are doing, but the batteries can be recharged up to 1,000 times. Should it ever be necessary to replace the batteries, your nearest Skil Service Center or Authorized Service Station will be able
to assist you. Check your Yellow Pages under "Tools-Electric" for the address.
COLLET LOCK
Your screwdriver is fitted with an automatic collet locking system. The collet locks automatically when the trig
­ger switch is released. When the screwdriver is locked, it is possible to use it as a conventional, manual tool. This is convenient when higher turning torque is needed.
FORWARD/REVERSE BUTTON
This button allows you to change the direction of rotation of the tool. For clock­wise or forward rotation, push the button that has an arrow pointing toward the bit. For reverse rotation push the button that has an arrow pointing away from the bit. The reverse position will pro
­vide the counterclockwise rotation need-
ed to remove screws. To stop in either direction just release the button.
CHARGING THE TOOL
Your new Cordless Screwdriver is not fully charged. Be sure to charge prior to initial use. To charge tool, insert the con­nector pin into hole provided in bottom side of tool, then plug the charger into the power source. If you anticipate long periods (i.e. a month or more) of non-use of your tool, it is best to run your tool down until it is fully discharged before storing your tool. After a long period of storage, the capacity at first recharge will be lower. Normal capacity will be restored in two or three charge/discharge cycles. Remember to unplug charger during storage period.
To prevent damage to charger. Do not
run the
tool with the charger connected.
INSERTING BITS
Push the bit into the collet as far as it will go.
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in figure. 2 will enable you to fasten materials together with your Cordless Screwdriver without stripping, splitting, or separating the material. First, clamp the pieces together and drill the first hole 2/3 the diameter of the screw. If the material is soft, drill only 2/3 the proper length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the second hole the same diameter as the screw shank in the first or top piece of wood.
Le tournevis sans cordon Skil modèles 2124 et 2136 possède une douille pouvant recevoir tout foret hexagonal de 1/4". La capacité bas régime de ce modèle ne constitue pas une lacune. Au contraire, le bas régime signifie un couple élevé et le couple élevé est un avantage très net pour enfoncer efficacement une vis. Le bas régime permet également un plus grand contrôle pour empêcher que la vis ne foire et que la surface de travail soit abîmée.
PILES
Votre tournevis sans cordon est pourvu de piles nickel-cadmium rechargeables. La durée de service d'une charge dépend du type de travail que vous effectuez, mais les piles peuvent être rechargées jusqu'à 1000 fois. S'il s'avère jamais nécessaire de remplacer les piles, votre poste de service agréé ou votre centre de service Skil le plus proche pourra vous aider. Consultez les pages jaunes sous la rubrique « Outils électriques » pour en connaître l'adresse.
VERROU DE LA DOUILLE
Votre tournevis est muni d’un système de blocage automatique de la douille. Celle-ci se verrouille automatiquement quand on lâche la gâchette. Quand le tournevis est verrouillé, on peut l’utiliser comme un outil à main conventionnel, ce qui est pratique quand on a besoin d’un couple plus élevé.
BOUTON DE MARCHE AVANT/MARCHE
ARRIÈRE
Ce bouton vous permet de changer le sens de rotation de l'outil. Pour rotation en sens horaire ou avant, poussez le bouton qui possède une flèche dirigée vers le foret. Pour rotation en sens inverse, poussez le bouton qui a une flèche dirigée en sens opposé au foret. La position marche arrière fournira la rotation en sens anti-horaire nécessaire à la dépose de vis. Pour arrêter dans un sens ou dans l'autre, il vous suffit de relâcher le bouton.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Votre nouveau tournevis sans cordon n'est pas chargé à fond. Assurez-vous de le charger
avant le premier usage. Pour charger l'outil, insérez la cheville de raccordement dans le trou pratiqué sur le bas de l'outil, branchez ensuite le chargeur. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile soit entièrement déchargée avant de remiser votre bloc-pile. Après une longue période de remisage, la capacité sera réduite à la première recharge. La capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la période de remisage.
Pour éviter d'abîmer le
chargeur, ne faites pas fonctionner l'outil alors que le chargeur y est branché.
INSERTION DES FORETS
Poussez le foret dans la douille aussi loin que possible.
FIXATION À L'AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 2 vous permettra de fixer des matériaux ensemble à l'aide de votre tournevis sans cordon sans dévêtir, fendre ou séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou du même diamètre que la tige de la vis dans la première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée, fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la surface. Puis, exercez tout sim­plement une pression uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de la tige de la vis dans la première pièce permet à la tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil ou à un centre de service après-vente Skil agréé. TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage. Il est recom­mandé de regraisser les outils avec engrenages à l’aide d’un lubrifiant spécial d’engrenages chaque année.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Skil authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
ROULEMENTS
Les roulements qui deviennent bruyants (en raison d’une charge importante ou de la coupe de matériaux très abrasifs) doivent être remplacés immédiatement pour éviter la surchauffe et les défaillances du moteur.
Nettoyage
Pour éviter les
accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer.
La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé.
Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouver­ture.
Certains agents de
nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
El destornillador sin cordón modelos 2124 y 2136 de Skil tiene un portaherramienta que acepta cualquier broca hexagonal de 1/4". La capacidad de RPM baja de este modelo no es una deficiencia. Al contrario, velocidad baja significa par motor alto y el par motor alto es una ventaja adicional definitiva para el atornillado efectivo. La velocidad baja también proporciona más control para evitar dañar las roscas del tornillo y la superficie de trabajo.
BATERÍAS
El destornillador sin cordón está equipado con baterías de níquel-cadmio recargables. La duración del servicio desde que se realice una carga dependerá del tipo de trabajo que esté haciendo, pero las baterías se pueden recargar hasta 1,000 veces. Si en alguna ocasión fuera necesario cambiar las baterías, el Centro de servicio Skil o Estación de servicio Skil autorizada que esté más cerca podrá prestarle asistencia. Busque en la sección "Herramientas eléctricas" de las páginas amarillas para obtener la dirección.
CIERRE DEL PORTAHERRAMIENTA
El destornillador cuenta con un sistema de fijación del portaherramienta automático. El portaherramienta se bloquea automáticamente al soltar el interruptor gatillo. Cuando el destornillador está bloqueado, es posible utilizarlo como una herramienta manual convencional. Esto es conveniente cuando se necesita un par de giro más elevado.
BOTON DE AVANCE/INVERSION
Este botón le permite cambiar el sentido de rotación de la herramienta. Para rotación en el sentido de las agujas del reloj o de avance, oprima el botón que tiene una flecha que señala hacia la broca. Para rotación en sentido inverso, oprima el botón que tiene una flecha que señala alejándose de la broca. La posición de inversión proporcionará la rotación en sentido contrario al de las agujas del reloj necesaria para sacar tornillos. Para detener la herramienta en cualquier sentido, simplemente suelte el botón.
CARGA DE LA HERRAMIENTA
Su nuevo destornillador sin cordón no está completamente cargado. Asegúrese de cargarlo
antes del uso inicial. Para cargar la herramienta, introduzca el pasador conector en el agujero provisto en el lado inferior de la herramienta y luego enchufe el cargador en la fuente de alimentación. Si espera que haya largos períodos (es decir, un mes o más) en los que no se use la herramienta, lo mejor es hacerla funcionar hasta que esté completamente descargada antes de guardar las baterías. Después de un largo período de almacenamiento, la capacidad después de la primera recarga será más baja. La capacidad normal se restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga. Recuerde desenchufar el cargador durante el período de almacenamiento.
Para evitar daños al cargador, no tenga la herramienta en
marcha con el cargador conectado.
COLOCACION DE BROCAS
Ejerza presión sobre la broca hacia el interior del portaherramienta para que entre tanto como se pueda.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la fig. 2 le permitirá sujetar unos materiales a otros atornillándolos con el destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud adecuada. Si es duro, taladre la longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas firmemente.
Symbols
A
0
A
A
A
0
Símbolos
A
0
A
A
A
0
Operating Instructions
Functional Description and Specifications
Battery tools are always in an operative condition. Be aware
of
the possible hazards.
!
WARNING
VOLT
FIG. 1
Model number 2124 2136 Voltage rating
2.4 V
3.6 V
No load speed
n
0
130/
min n
0
180/
min
Charge time
3-6 hr
6-11 hr
Charger
92136
92136
Collet capacity 1/4" 1/4"
FOWARD/REVERSE
BUTTON
HANDLE
COLLET
BIT
CONNECTOR
PIN
CHARGER
CAUTION
!
FIG. 2
2.Drill same diameter
as screw shank
3.Countersink same diameter
as screw head
1.Drill 2/3 diame
­ter and 2/3 of screw length for soft materials, full length for hard materials
Apply a slight even pressure when driving screws
Screw
FASTENING WITH SCREWS
Maintenance
!
W
ARNING
!
W
ARNING
!
CAUTION
Symboles
A
0
A
A
A
0
Description fonctionnelle et spécifications
VOLT
FIG. 1
BOUTON DE MARCHE
AVANT/MARCHE ARRIÈRE
POIGNÉE
DOUILLE
FORET
CHEVILLE DE
RACCORDEMENT
CHARGEUR
Consignes de fonctionnement
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 2
2. Percez le
même diamètreque la tige de la vis.
3. Fraisez le même diamètre
que la tête de la vis.
1. Percez les 2/3 du
diamètre et les 2/3
de la longueur de lavi s pour les maténaux tendres, la longueur complète pour les maténaux durs.
Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
Vis
FIXATION À L’AIDE DE VIS
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Descripción funcional y especificaciones
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones de funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
ADVERTENCIA
!
VOLT
FIG. 1
BOTON DE
AVANCE/INVERSION
MANGO
PORTAHERRAMIENTA
BROCA
PASADOR
CONECTOR
CARGADOR
Instrucciones de funcionamiento
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE
POWER TOOLS FOR HOME USE
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all Skil consumer portable power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of two years from date of purchase. Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable power tool product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. This Limited Warranty does not apply to accessorY ITEMS SUCH AS CIR­CULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO TWO YEARS FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CON­SEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE­QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
© Robert Bosch Tool Corporation
1800 W. Central Road
Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Cordless Screwdriver
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool com­plies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, and listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformment aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories et qu’il a été homologué selon les normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
Tournevis sans cordon
ATTENTION
!
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.
Destornillador Sin Cordón
FIG. 2
2. Taladre el
mismo diámetro que el cuerpo del tornillo.
3. Avellane el mismo diámetro
que la cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del
diámetro y 2/3 de la longitud del tornillo para materiales blandos y la longi­tud completa para materiales duros.
Ejerza una presión ligera y uniforme cuando apriete tornillos.
Tornillo
SUJECION CON TORNILLOS
Mantenimiento
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES DE CONSUMO SKIL PARA USO DOMESTICO
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil completa, con el trans
­porte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A DOS AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE PAIS EN PAIS. Esta garantía se aplica sólo a las herramientas eléctricas portátiles vendidas en los Estados Unidos de América, Canadá y el Estado Libre Asociado de Puerto Rico. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,Toluca,
Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
Numéro de modèle 2124 2136 Tension nominale
2,4 V
3,6 V
Régime à vide
n
0
130/
min
n0180/
min
Temps de Charge 3-6 hr 6-11 hr Chargeur 92136 92136 Capacité de la douille
6 mm
6 mm
Número de modelo 2124 2136 Tensión nominal 2,4 V 3,6 V Velocidad sin carga n0 130/min n0 180/min Tiempo de carga
3-6 h
6-11 h Cargador 92136 92136 Capacidad del portaherramienta 6 mm 6 mm
MISE EN GARDE
!
Loading...