Skil 1750, 1745 User Manual [no]

FED
B
A
C
G
H
1
13
20
0 - 4800
p/min
0-1400
RPM
13
20
40
mm
20
0 - 4800
p/min
0-1400
RPM
1745
1750
ACCESSORIES
2
SKIL Nr.
13 mm 2610376518
2610386376
Ø 6, 8, 10 mm 2610386375
2
FWD
3
REV
5
4
6
a
FWD
FWD
3
6
b
REV
REV
1
2
7
8
09
!
HSS
4
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
T
E
N
N
IS
@
# $
% ^
5
! ændre kun omdrejningsretningen når værktøjet er
N
standset helt
Normal boring/skruning eller slagboring 7
! ændre kun boringsindstilling når værktøjet er
standset helt
- til boring i træ, metal og kunststof samt til skruearbejde skal tandkransborepatron i forbindelse med den dertil hørende adapter anvendes (se: Gode råd)
- slag mekanismen aktiveres med et let tryk på værktøjet når boret i berøring med materialet
- det bedste slagborings resultat opnås ved et let tryk på værktøjet, hvorved den automatiske kobling bliver aktiveret borehastigheden vil ikke blive forøget ved større tryk på værktøjet: SKIL LADER VÆRKTØJET ARBEJDE FOR DIG
Ombytning af tilbehør 8
- tilbehør skal renses og indfedtes let, før det isættes
-før tilbehøret ind i SDS+ borepatronen med en drejende bevægelse og skub det ind, indtil det går i hak (sørg for at støvbeskyttelseskappen E ikke bliver beskadiget); tilbehør bliver automatisk låst fast
- kontroller fastlåsningen ved at trække i tilbehøret
- tag tilbehøret ud ved at skubbe bagud låsemuffe F
! SDS+ tilbehøret skal være frit bevægeligt hvorved
opstår i tomgang en rundløbsafvigelse; tilbehøret bliver automatisk centreret ved boring og dette har ingen påvirkning af borehullets nøjagtighed
! brug ikke tilbehør med beskadiget skaft
Sikkerhedskobling
Hvis tilbehøret blokerer, afbrydes fremdriften af spindlen (der fører til en skramlende lyd)
- sluk straks for værktøjet
- fjern blokeret tilbehør
-tænd værktøjet igen
Indstilling af boredybden 9
Behandling og styring af værktøjet 0
! anvend altid støttegrebet G 2 (kan justeres med
vingemøtrik H)
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre arbejdet for dig
GODE RÅD
Brug rigtig tilbehør !
! brug kun skarpe bor
Til boring i træ, metal og kunststof samt til skruearbejde
anvend tandkransborepatronen (SKIL tilbehør
2610376518) og den dertil hørende adapter (SKIL
tilbehør 2610386376) @
- monter adapter på tandkransborepatronen med medføgende skrue
- adapter skal renses og indfedtes let, før det isættes
-før adapter/tandkransborepatronen ind i SDS+ borepatronen med en drejende bevægelse og skub den ind, indtil den går i hak (sørg for at støvbeskyttelseskappen E ikke bliver beskadiget); adapter bliver automatisk låst fast
- kontroller fastlåsningen ved at trække i adapter
- stil afbryderen D på normal borings indstilling (må kun aktiveres når værktøjet er i stilstand)
Ved boring i metal
- forbor et mindre hul, når et stort hul skal bores
-sørg for at smøre boret en gang imellem med olien
Ved iskruning af en skrue nær endeflader eller i endetræ
bør der forbores for at undgå splinter i træet
Splintfri boring i træ #
Støvfri boring i vægge $
Støvfri boring i lofter %
Boring i fliser uden udskridning ^
For flere tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold værktøjet og ledningen ren (især
ventilationshullerne)
!træk stikket ud før rensning
Udskift rettidigt en beskadiget støvbeskyttelseskappe
(låsemuffen F trækkes tilbage, og samtidig trækkes støvbeskyttelseskappen E skråt af)
Vi yder garanti på SKIL produkter i henhold til de
lovmæssige bestemmelser og de bestemmelser, som gælder i det enkelte land; garantien dækker ikke normal slidtage, overbelastning eller fejlagtig anvendelse af værktøjet
I tilfælde af en klage, send venligst det uskilte værktøj
sammen med et køb-bevis til Deres værktøjsforhandler eller nærmeste autoriseret SKIL service værksted (adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på www.skileurope.com)
Bortskaffning af værktøjet ved at sortere værktøj,
tilbehør og emballage for miljøvenlig genbrug (plastickomponenter er afmærket for kategoriseret genbrug)
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til slagboring i betong, murstein
og stein; til boring i tre, metall og kunststoff og dessuten til skruing, men med spesifikt tilbehør
Slagboringssystemet i dette verktøyet overgår alle
tradisjonelle slagboremekanismer ved bruk i betong
Dette verktøjet er spesielt konstruert til bruk sammen
med alt standard SDS+ tilbehør
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1 BRUKSELEMENTER 2
A Bryter til av/på og turtallsregulering B Knapp til låsing av bryteren C Hendel til endring av dreieretning D Bryter til valg av borefunksjon E Støvbeskyttelseshette F Låsehylse G Sidehåndtak H Vinge-mutter for sidehåndtakregulering
14
SIKKERHET
Les og ta vare på denne brukerveiledningen (se spesielt
sikkerhetsanvisningen på baksiden)
Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på
verktøyet
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter,
og med en kapasitet på 16A
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå
øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
r du bruker tilbehør sammenlign hvilken maksimun
hastighet er tillatt sammenlignet med hastigheten på verktøyet
Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
kan bli berørt/skadet; bruk alltid sidehåndtaket G 2
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
Ta hensyn til de krefter som da oppstår ved blokkering
(spesielt ved boring i metaller); bruk alltid sidehåndtaket G 2 og pass på å stå stødig
Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger
på sagen eller skifter tilbehør
BRUK
Av/på 3
Låsing av bryteren for permanent drift 4
Turtallsregulering for myk-start 5
Endring av dreieretning 6
- hvis ikke retningshendelen er riktig satt i venstre/høyre posisjon, sperres bryteren A
! endre bare dreieretning når verktøyet er helt
stillestående
Normal boring/skruing contra slagboring 7
! velg boringsfunksjon kun i stillstand
- til boring i tre, metall og kunststoff og dessuten til skruing må nøkkelchucken og den tilhørende adapteren brukes (se: Bruker tips)
- slagmekanismen aktiveres ved å tilføre et lett trykk bak på drillen når boret står i kontakt med arbeidsmaterialet
- beste slagboringsresultat oppnås ved kun lett belastning på drillen, bare nok til å holde den automatiske clutchen aktivert; resultatet forbedres ikke ved å legge mer kraft på drillen: SKIL LAR VERKTØYET JOBBE FOR DEG
Bytting av bor/bits 8
- tilbehør må renses og fettes lett inn før bruk
- sett tilbehøret dreiende inn i SDS+ chucken og skyv det inn til det låses fast (pass på at støvbeskyttelseshette E ikke blir skaded); tilbehøret låses automatisk fast
- kontrollèr at tilbehøret er festet ved å trekke i det
- fjern tilbehøret ved å skyve låsehylse F bakover
! SDS+ tilbehøret må beveges fritt, ved tomgang vil
dermed tilbehøret være usentrert, men sentreres automatisk ved belastning uten at dette påvirker bor-nøyaktigheten
! bruk aldri bor/bit med skadet tange
Sikkerhetskopling
Dersom tilbehøret kjøres fast, avbrytes driften av spindelen (førende til en skramlende støy)
-slå øyeblikkelig av verktøjet
- fjern fastkjøret tilbehør
-slå på verktøjet igjen
Justering av boredybden 9
Grep og styring av verktøyet 0
! bruk alltid sidehåndtaket G 2 (kan justeres med
vinge-mutter H)
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet gjøre jobben for deg
BRUKER TIPS
Bruk riktig bor/bits !
! bruk alltid skarpt bor
Til boring i tre, metall og kunststoff og dessuten til
skruing bruk nøkkelchucken (SKIL tilbehør 2610376518) og den tilbørende adapteren (SKIL tilbehør
2610386376) @
- montèr adapteren på nøkkelchucken med skruen som følger med
- adapter må renses og fettes lett inn før bruk
- sett adapteren/nøkkelchucken dreiende inn i SDS+ chucken og skyv det inn til det låses fast (pass på at støvbeskyttelseshette E ikke blir skaded); adapteren låses automatisk fast
- kontrollèr at adapteret er festet ved å trekke i det
- sett bryteren D på normal boringsfunksjon (må kun
betjenes i stillstand)
Ved boring i jernholdige metaller
- bor først et lite hull, når et stort hull er krevet
-smør boret av og til med olje
Ved skruing ute ved materialkanten er det en fordel å
forbore for a ongå at materialet sprekker
Splinterfri boring i tre #
Støvfri boring i vegger $
Støvfri boring i tak %
Boring i fliser uten skli ^
Se flere tips på www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
15
En skadet støvbeskyttelseshette må omgående
FIN
erstattes (låsehylse F trekkes tilbake samtidig som man trekker støvbeskyttelseshette E skrått av)
For SKIL-produkter ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser; skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller uriktig behandling er utelukket fra garantien
I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL serviceverksted (adresser liksom service diagram av verktøyet finner du på www.skileurope.com)
Ved skroting av verktøyet må verktøy, tilbehør og
emballasje sorteres for miljøvennlig resirkulering (plastkomponenter er merket for resirkulering etter kategori)
ESITTELY
Tämä poravasara on tarkoitettu iskuporaukseen
betoniin, tiileen ja kiveen; porattaessa puuta, metallia tai muovia tai ruuvattaessa on käytettävä erikseen näille materiaaleille tarkoitettuja tarvikkeita
Iskumekanismi tekee tarpeettomaksi kaikki
traditionaaliset iskuporat porattaessa betoniin
Tässä koneessa voidaan käyttää tavallisia SDS+
tarvikkeita
TEKNISET TIEDOT 1 KÄYTTÖSÄÄTIMET 2
A Nopeussäätimen kytkintä/sammutus B Kytkimen lukituksen painike C Vipu pyörintäsuunnan vaihtamiseksi D Kytkin poraustoimintoa varten E Pölysuojus F Lukkoholkkia G Apukahva H Siipimutteri apukahvaa säätämistä varten
TURVALLISUUS
Lue tämä ohjekirja ja pidä se tallella (kiinnitä erityistä
huomiota takaosan turvallisuusohjeisiin)
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua
nauloista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Ennen kuin käytät tarvikkeita vertaa aina sallittua
maksimikierroslukua koneessa mainittuun maksimikierroslukuun
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja; käytä
aina apukahvaa G 2
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jännitteeseen)
Tarkkaile valppaasti juuttumisen aiheuttamia seurauksia
(varsinkin metalleja porattaessa); käytä aina apukahvaa G 2 ja asettaudu tukevaan asentoon
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
KÄYTTÖ
Virtakytkin 3
Kytkimen lukitseminen jatkuvaa käyttöä varten 4
Nopeussäädin tasaista käynnistystä varten 5
Pyörintäsuunnan vaihto 6
- jos säätöä ei ole oikein asetettu vasen/oikea
asentoon, kytkintä A ei voi käynnistää
! muuta pyörintäsuuntaa vain kun työkalu on täysin
pysäytettynä
Normaali poraus/ruuvinkierteitys verrattuna
iskuporaukseen 7
! valitse poraustoiminto vain virran ollessa
katkaistuna työkalusta
- porattaessa puuta, metallia tai muovia tai ruuvattaessa
on käytettävä hammaskehäporaistukkaa ja siihen kuuluvaa adapteria (kts. Vinkkejä)
- iskumekanismi aktivoituu kevyellä painamisella kun
poranterä on kiinni työstökohteessa
- paras poraustulos saavutetaan kevyellä painamisella,
joka riittää pitämään automaattisen toiminnon käynnissä; porausteho ei lisäänny painamalla lisää konetta: SKIL PUOLESTASI TEKEE TYÖN
Terien vaihto 8
- tarvikkeet puhdistetaan ja rasvataan kevyesti ennen
käyttöä
- tarvikkeet asetetaan kiertäen kohdalleen ja painetaan
SDS+ istukkaan kiinni kunnes ne napsahtavat paikalleen (huomioikaa että pölysuojus E ei vahingoitu); tarvikkeet lukkiutuvat kiinni itsestään
- lukkiutuminen tarkistetaan vetämällä tarvikkeita
ulospäin
- irrota tarvikkeet työntämällä taakse lukkoholkki F
! SDS+ tarvikkeiden on oltava vapaasti
liikuteltavissa, siten syntyy tyhjäkäynnillä pyörintäheittoa, joka porattaessa keskiöityy; tällä ei ole mitään vaikutusta porausreiän tarkkuuteen
! älä käytä teriä, joiden varsi on vahingoittunut
16
SIKKERHETSANVISNINGER
FIN
N
Ved bruk av elektrisk verktøy bør alltid følgende forholdsregler følges for å redusere brannrisikoen, elektrisk støt og personlig skade. Les denne
anvisningen nøye før De begynner å bruke dette produkt. Ta vare på denne anvisningen.
1 Kontroller volt-angivelsen pa nameplaten 2 Hold arbeidsplassen ren
Rot og dårlig oversigkt fører lett til skader.
3 Tenk på arbeidsplassens omgivelser
Utsett ikke elektrisk verktøy for regn. Bruk ikke elektrisk verktøy i fuktige eller våte omgivelser. Sorg for skikkelig belysning. Bruk ikke elektrisk verktøy i nærheten av brennbare væsker eller gasser.
4 Forebygg elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede overflater (f. eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjoleskap).
5 Hold barn på avstand
La ikke uvedkommende berøre verktøy eller ledning; alle besøkende bør holdes på trygg avstand fra arbeidsplassen.
6 Lagring av verktøy
Verktøy som ikke er i bruk bør oppbevares på tørr og innlåst plass, utenfor rekkevidde for barn.
7 Bruk ikke makt på verktøyet
Det vil gjøre arbeidet bedre og sikrere ved den hastighet det var tiltenkt.
8 Bruk korrekt verktøy
Press ikke små verktøy eller tilbehør til å gjøre et arbeide tiltenkt tungarbeidsverktøy. Bruk ikke verktøy til formål de ikke er tilpasset (eksempelvis bruk ikke sirkelsag for kutting av grener eller vedkubber).
9 Kle Dem korrekt
Bruk ikke løst tøy eller smykker; disse kan feste seg i bevegelige deler. Gummihansker og sklisikkert fottøy anbefales for utendørs arbeide. Bruk harnett for å holde langt hår på plass.
10 Bruk vernebriller
Bruk også ansikts- eller støvmaske dersom arbeidet støver.
11 Tilkoble støvoppsamlingsutstyr
Hvis støvoppsamlingsutstyr medfølger, sørg for at dette blir tilkoblet og brukt riktig.
12 Unngå skade på ledningen
Bær aldri verktøy etter ledningen, rykk aldri i ledningen før a løsne den fra kontakte, og hold ledningen vekk fra varme, olje og skarpe kanter.
13 Fest arbeidsstykket
Bruk klammer eller en skrustikke for å holde arbeidsstykket; det er sikrere enn å bruke hånden og De får begge hendene fri til å håndtere verktøyet.
14 Forstrekk Dem ikke
Hold balansen og stå stødig hele tiden.
15 Vedlikehold verktøy omhyggelig
Hold redskapene skarpe og rene for bedre ytelse og sikkerhet. Følg instruksjonene for vedlikehold og for bytting av reservedeler. Kontroller verktøyledninger og støpsel med jevne mellomrom, og i tilfelle skade, få disse reparert av kvalifiserte fagfolk. Kontroller skjøteledninger og skift disse ved beskadigelse. Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett.
16 Trekk ut støpslet til verktøy
Når de ikke er i bruk, innen tilsyn, eller ved bytte av reservedeler så som blad, tangkjefter og skjærestål.
17 Fjern verktøynøkler
Gjør det til en vane å kontrollere til at nøkleneog justeringsnøkler er fjernet fra verktøyet ved tilkobling.
18 Unngå unødig start
Bær ikke tilkoblet verktøy med fingeren på bryteren. Se til at bryteren er slått av ved tilkobling.
19 Utendørs bruk av skjøteledning
Når verktøy brukes utendørs, bruk kun skjøteledning egnet og markert for utendørs bruk.
20 Vær årvåken
Se på det De gjør hele tiden, bruk sunn fornuft, og bruk ikke elektroverktøy når De er trett.
21 Kontroller skadede deler
Før bruk av verktøyet, sjekk at skjerm og andre deler er i orden og at disse fungerer som de skal. Kontroller at bevegelige deler fungerer riktig, ikke er skadet og er festet ordentlig. Kontroller montasje av deler og alle andre forhold som kan ha innflydelse på driften. En skjerm, bryter eller en annen del som er skadet eller defekt bør repareres ordentlig eller byttes ut av kvalifiserte fagfolk. Bruk ikke verktøy hvis bryteren ikke kan slås av og på.
22 Adversel! Bruk verktøyet og dets utstyr i samsvar med disse
sikkerhetsinstruksjonene og fremgangsmåtene som er ment for dette spesielle verktøyet, med hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Dersom man bruker verktøyet til annet arbeid enn det det er ment for, kan dette resultere i en risikofylt situasjon.
23 Påse at verktøyet kun repareres av kvalifiserte fagfolk
Dette verktøyet er bygget i henhold til gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner av elektrisk verktøy må kun utføres av kvalifiserte fagfolk og med originale reservedeler da det ellers kan forårsake skade på brukeren.
TURVALLISUUSOHJEET
Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina noudattaa perusturvallisuusohjeita syttymis-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien vähentämiseksi. Lue nämä
ohjeet ennen kuin käytät konettasi ja säilytä ohjeet. Säilytä nämä turvallisuusohjeet.
1 Varmista tyyppikilvessä oleva jännite 2 Pidä työskentelyalue puhtaana
Sekaiset tilat ja työpöydät alttiit vahingoille.
3 Harkitse missä käytät konetta
Älä jätä sähkökäyttöisiä koneita sateeseen. Älä myöskään käytä niitä kosteissa tai märissä olosuhteissa. Valaise työkohde hyvin. Katso, ettei työtilassa ole syttyviä nesteitä tai kaasuja.
4 Ehkäise sähköiskut
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin pintoihin (esim. vesijohtoputket, lämmittimet, liedet, jääkaapit).
5 Pidä kone lasten ulottumattomissa
Älä anna ulkopuolisten koskea koneeseen tai johtoon; ulkopuolisten tulee pysyä poissa työtiloista.
6 Kun kone ei ole käytössä
Säilytä se kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.
7 Älä ylikuormita konetta
Se suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtävästään sille tarkoitetulla nopeudella.
8 Käytä oikeaa työkalua
Älä käytä pieniä koneita tai lisälaitteita ammattikoneita vaativiin töihin. Älä käytä työkaluja tehtäviin, joihin niitä ei ole tarkoitettu (älä esimerkiksi
sahaa puun juuria tai tukkeja pyörösahalla).
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita, sillä ne voivat jäädä liikkuvien osien väliin. Kumikäsineitä ja luistamattomia jalkineita suositellaan käytettäväksi ulkona työskeneltäessä. Käytä päähinettä pitkien hiusten suojana.
10 Käytä aina suojalaseja
Käytä myös kasvo- tai pölysuojaimia, jos työ pölyää paljon.
11 Pölynimulisälaitteiden asennus
Jos kone on varustettu pölynimuriliitännällä, varmista, että pölynimulisälaite on huolellisesti kytketty ja oikein käytetty.
12 Älä vahingoita johtoa
Älä milloinkaan kanna konetta johdosta, älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta nykäisemällä, ja pidä johto pois kuumuudesta, öljystä ja terävistä reunoista.
13 Turvallinen työskentely
Käytä puristimia tai ruuvipenkkiä työstettävän kappaleen kiinnittämiseen; siten työskentely on turvallisempaa ja molemmat kädet vapautuvat itse työhön.
14 Älä kurota
Seiso tukevasti joka tilanteessa.
15 Pidä hyvää huolta koneestasi
Kun pidät työkalusi terävinä ja puhtaina, ne toimivat parhaiten. Seuraa voitelu- ja asennusohjeita. Tarkista johdot säännöllisesti ja mikäli ne ovat vahingoittuneet, anna ammattimiehen korjata. Tarkista samoin jatkojohdot säännöllisesti ja uusi, mikäli ne ovat vioittuneet. Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
16 Irrota kone pistotulpasta
Kun konetta ei käytetä, ennen huoltoa tai kun aiot vaihtaa terää tai muita tarvikkeita.
17 Irrota avaimet
Ota tavaksesi tarkistaa ennen koneen käynnistystä, että olet irrottanut avaimet koneesta.
18 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna pistotulpassa kiinni olevaa konetta sormi kytkimellä. Varmistu, ettei kytkin ole käyntiasennossa, ennen kuin liität koneen virtalähteeseen.
19 Ulkona käytettävät jatkojohdot
Kun konetta käytetään ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja.
20 Ole varovainen
Harkitse mitä teet, käytä tervettä järkeä, ja älä käytä konetta, kun olet väsynyt.
21 Tarkista vioittuneet osat
Ennen kun käytät konetta, tarkista, että teräsuojat ja muut osat toimivat kunnolla. Tarkista liikkuvien osien kohdistus, kiinnitys, mahdolliset murtumat, asennus sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa koneen toimivuuteen. Suojus tai muu vioittunut osa on korjattava tai vaihdettava uuteen valtuutetulla huoltokorjaamolla. Älä käytä konetta, ellei se käynnisty ja pysähdy kytkimestä.
22 Varoitus! Työkalua ja sen lisätarvikkeita käyttäessäsi noudata näitä
turvallisuusohjeita ottaen samalla huomioon työkalukohtaiset käyttötavat, työskentelyolosuhteet ja käsillä olevan työn laadun. Työkalun käyttö toimenpiteisiin, jotka eroavat sille yleensä tarkoitetuista, voi johtaa vaaratilanteeseen.
23 Anna ammattimiehen korjata koneesi
Sähkötyökalut ovat asiaanmkuuluvien turvallisuussääntöjen mukaiset. Korjauksia saa suorittaa vain ammattimies käyttäen alkuperäisiä varaosia; asiantuntemattomat korjaukset vaarantavat käyttäjän turvallisuutta.
41
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is dB(A)(1), the sound power level
dB(A)(2) and the vibration m/s
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est dB(A)(1), le niveau de la puissance sonore
dB(A)(2) et la vibration m/s
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes dB(A)(1), der Schalleistungspegel
dB(A)(2) und die Vibration m/s
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine dB(A)(1), het geluidsvermo­genniveau dB(A)(2) en de vibratie m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin dB(A)(1)), ljudeffektnivån dB(A)(2) och
vibration m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj dB(A)(1), lydeffektniveau dB(A)(2) og vibrationsniveauet
2
m/s
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet dB(A)(1), lydstyrkenivået dB(A)(2) og vibrasjonsnivået
2
m/s
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
dB(A)(1), yleensä työkalun äänen voimakkuus on dB(A)(2) ja
tärinän voimakkuus m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a dB(A)(1), el nivel de la potencia acústica dB(A)(2) y la vibración a m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é dB(A)(1), o nível de potência acústica
dB(A)(2) e a vibração m/s
2
(hand-arm method).
2
(méthode main-bras).
2
(Hand-Arm Methode).
2
(método braço-mão).
dB(A)(1) dB(A)(2) m/s 1745 85 98 9 1750 91 104 11
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è dB(A)(1), il livello di potenza acustica dB(A)(2) e la vibrazione m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje dB(A)(1), hangteljesítmény szintje
dB(A)(2) a kézre ható rezgésszám m/s
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje dB(A)(1), dávka hluçnosti dB(A)(2) a vibrací
2
m/s
(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi dB(A)(1), çal›flma s›ras›ndaki gürültü
dB(A)(2) ve titreflim m/s
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc
PL
osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱dB(A)(1), poziom mocy akustycznej ✱dB(A)(2) zaÊ wibracje ✱m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет дБ (A)(1), уровeнь звуковой мощности
- дБ (A)(2) и вибрации - м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε dB(A)(1), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε dB(A)(2) και ο κραδασµς σε m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
dB(A)(1), nivelul de putere a sunetului dB(A)(2) iar nivelul
vibraøiilor m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е dB(A)(1), нивото на звукова мощност е dB(A)(2), а вибрациите са m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
2
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja dB(A)(1), úroveµ akustického vÿkonu je dB(A)(2) a vibrácie sú m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
2
(el-kol metodu).
2
.
Loading...