SKIL 1745, 1750 User Manual

Page 1
FED
B
A
C
G
H
1
13
20
0 - 4800
p/min
0-1400
RPM
13
20
40
mm
20
0 - 4800
p/min
0-1400
RPM
1745
1750
ACCESSORIES
2
SKIL Nr.
13 mm 2610376518
2610386376
Ø 6, 8, 10 mm 2610386375
2
Page 2
FWD
3
REV
5
4
6
a
FWD
FWD
3
6
b
REV
REV
Page 3
1
2
7
8
09
!
HSS
4
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
Page 4
T
E
N
N
IS
@
# $
% ^
5
Page 5
APPLICATION ADVICE
F
Use the appropriate bits !
! only use sharp bits
For drilling in wood, metal and plastic as well as for
screwdriving use the ring gear chuck (SKIL accessory
2610376518) and the corresponding adapter (SKIL accessory 2610386376) @
- mount adapter to ring gear chuck with screw supplied
- clean and lightly lubricate adapter before insertion
- insert adapter/ring gear chuck in SDS+ chuck while turning and push it until it engages (avoid damaging dust cap E); the adapter locks in position automatically
- pull adapter to check whether is it locked correctly
- set switch D to normal drilling (only activate when
tool is switched off)
When drilling ferrous metals
- pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
- lubricate drill bit occasionally with oil
When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking of the wood
Splinterfree drilling in wood #
Dustfree drilling in walls $
Dustfree drilling in ceilings %
Drilling in tiles without skidding ^
For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
Replace a damaged dust cap immediately (pull back
locking sleeve F and pull off dust cap E diagonally at the same time)
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic components are labeled for categorized recycling)
INTRODUCTION
Loutil est conçu pour le perçage de percussion dans le
béton, la brique et dans la pierre naturelle; pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour le vissage il est nécessaire dutiliser des accessoires spécifiques
Le système de percussion de cet outil surpasse
largement la performance des perceuses à percussion traditionelles lorsquil est utilisé dans le béton
Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec
tous les accessoires SDS+ standards
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE SERVICE 2
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la
vitesse
B Bouton de blocage de linterrupteur C Levier pour inverser le sens de rotation D Commutateur pour sélectionner la fonction de perçage E Capot de protection contre la poussière F Douille de verrouillage G Poignée auxiliaire H Ecrou à oreille pour régler la poignée auxiliaire
SECURITE
Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en
particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel)
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient dendommager très fortement votre outil; d'abord les enlever puis travailler
Garder toujours le câble éloigné des parties mobiles de
votre outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Utiliser un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
En cas danomalie électrique ou mécanique, couper
immédiatement loutil et débrancher la prise
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que sil a été utilisé avec les accessoires dorigine
Avant dutiliser des accessoires, toujours comparer le
maximum autorisé de tr./min. de laccessoire avec celui de votre outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
vous risqueriez de toucher des fils électriques; utiliser toujours la poignée auxiliaire G 2
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
ne pas y toucher, mais immédiatement débrancher la prise
N'utiliser jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Toujours contrôler si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de loutil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au
blocage (spécialement durant le perçage des métaux); utiliser toujours la poignée auxiliaire G 2 et adopter une position de travail stable et sûre
Toujours débrancher l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
7
Page 6
UTILISATION
Marche/arrêt 3
Blocage de linterrupteur pour marche continue 4
Réglage de la vitesse pour démarrage doux 5
Inversion du sens de rotation 6
- quand loutil nest pas réglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche
! inverser uniquement le sens de rotation lorsque
loutil est à larrêt complet
Perçage normal/vissage à la fonction de perçage de
percussion 7
!sélectionner la fonction de perçage uniquement
lorsque l’outil n’est pas sous tension
- pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour le vissage il est nécessaire dutiliser le mandrin à couronne dentée et ladaptateur correspondant (voir: Conseils dutilisation)
-le mécanisme de percussion est déclenché par une légère pression sur loutil lorsque la mèche est en contact avec le matériau à travailler
- de performants résultats de perçage de percussion ne sont obtenus que par une légère pression sur loutil, ce qui permet de conserver lembrayage automatique; une pression plus important naccroît en aucun cas les performances de perçage: LAISSEZ LOUTIL SKIL TRAVAILLER POUR VOUS
Changement des forets 8
- nettoyer laccessoire avant lemploi et le graisser légèrement
- introduire laccessoire dans le mandrin SDS+ en le faisant tourner et lenfoncer jusqu’à ce quil senclanche (veiller à ne pas endommager la capot de protection contre la poussière E); laccessoire se bloque de lui-même
- tirer sur laccessoire pour contrôler quil est bien bloqué
- retirer laccessoire en poussant en arrière la douille de verrouillage F
!l’accessoire SDS+ doit rester mobile ce qui
entraîne un effet visuel excentrique lorsque loutil est en marche; cependant, le centrage de laccessoire se fait automatiquement durant lopération sans que la précision du perçage ne soit affectée
! ne pas utiliser des forets avec un mors
endommagé
Embrayage de sécurité
En cas de blocage de laccessoire, lentraînement de larbre est interrompu (générant un bruit de crécelle)
-débrancher immédiatement l’outil
- retirer laccessoire bloqué
- remettre en marche l’outil
Réglage de la profondeur de perçage 9
Prise en mains et guidage de loutil 0
! utiliser toujours la poignée auxiliaire G 2 (peut
être réglée avec l’écrou à oreille H)
- tenir les aérations dégagées
- ne pas appuyer trop fortement sur l'outil; laissez l'outil travailler pour vous
CONSEILS DUTILISATION
Utiliser les forets appropriés !
! utiliser seulement des forets bien affûtés
Pour le perçage dans le bois, le métal et les matières
plastiques ainsi que pour le vissage utiliser le mandrin à couronne dentée (SKIL accessoire 2610376518) et ladaptateur correspondant (SKIL accessoire
2610386376) @
- monter ladaptateur au mandrin à couronne dentée avec la vis fournie
- nettoyer ladaptateur avant lemploi et le graisser légèrement
- introduire ladaptateur/le mandrin à couronne dentée dans le mandrin SDS+ en le faisant tourner et lenfoncer jusqu’à ce quil senclanche (veiller à ne pas endommager la capot de protection contre la poussière E); ladaptateur se bloque de lui-même
- tirer sur ladaptateur pour contrôler quil est bien bloqué
- selectionner la fonction perçage normal avec linterrupteur D (uniquement lorsque loutil nest pas sous tension)
Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faire un avant-trou plus petit
- lubrifier le foret de temps en temps
Quand vous devez visser une vis près dune arête de
bois ou à la fin dune coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou afin d’éviter de faire craquer le bois
Perçage sans éclat en bois #
Perçage sans poussières dans les murs $
Perçage sans poussières dans les plafonds %
Perçage des carreaux sans glisser ^
Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Garder toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
!débrancher la fiche avant le nettoyage
Ne tardez jamais pour changer un capot de protection
contre la poussière endommagé (repousser la douille de verrouillage F en retirant de biais le capot de protection contre la poussière E)
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à lusure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de loutil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, vous devez retourner loutil non
démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus
proche, en joignant la preuve dachat (les adresses ainsi que la vue éclatée de loutil figurent sur www.skileurope.com)
Débarrassez-vous de loutil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à lenvironnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)
8
Page 7
SAFETY INSTRUCTIONS
F
GB
When using electric tools, the following basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this
product. Save these instructions.
1 Check voltage indicated on nameplate 2 Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
3 Consider work area environment
Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools in presence of flammable liquids or gasses.
4 Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
5 Keep children away
Do not let visitors contact tool or cord; they should be kept away from work area.
6 Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a dry and locked-up place, out of reach of children.
7 Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
8 Use the right tool
Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes not intended (e.g. do not use a circular saw for cutting tree limbs or logs).
9 Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
10 Use safety glasses
Also use face or dust mask, if cutting operation is dusty.
11 Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
12 Do not abuse the cord
Never carry the tool by the cord, never yank the cord to disconnect it from the socket, and keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
13 Secure work
Use clamps or a vise to hold the work; it is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
14 Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
15 Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for maintenance and changing accessories. Inspect tool cords and plugs periodically and, if damaged, have them repaired by a qualified person. Inspect extension cords periodically and replace them, if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
16 Disconnect tools
Disconnect tool when not in use, before servicing, or when changing accessories such as blades, bits and cutters.
17 Remove tool keys
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
18 Avoid unintentional starting
Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Be sure the switch is off when plugging in.
19 Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked.
20 Stay alert
Watch what you are doing, use common sense and do not operate tool when you are tired.
21 Check damaged parts
Before you use the tool, always carefully check the guarding and other parts to determine that they will operate properly and perform their intended functions. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts and breakage of parts. Check for proper mounting of all parts and any other conditions that may affect their operation. A guard, switch or other part that is damaged or defective should be properly repaired or replaced by a qualified person. Do not use tool, if switch does not turn it on and off.
22 Warning! Use the tool and its accessories in accordance with these
safety instructions and in the manner intended for the particular tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the tool for operations, different from those normally expected to be performed by the particular tool, could result in a hazardous situation.
23 Have the tool repaired by a qualified person
This electric tool is in accordance with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger for the user.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant
d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque 2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail
N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contre les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme p.ex. tuyaux, radiateurs, cuisiniéres, réfrigérateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble; tenez-les éloignées de votre domaine de travail.
6 Rangez vos outils dans un endroit sûr
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance indiquée.
8 Utilisez l'outil adéquat
N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour exécuter de travaux lourds. N'utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p.ex. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropiés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filet à cheveux s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'outil est équipé des dispositives d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
12 Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
13 Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observez les préscriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement d'accessoires comme p.ex. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés à outils
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Câble de rallonge pour l'extérieur
A l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observez votre travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
21 Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifiez si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou défectueusedoit être réparée ou remplacée de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux
instructions de sécurité Veuillez également tenir compte des possibilités de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparér votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utilisateur.
38
Page 8
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is dB(A)(1), the sound power level
dB(A)(2) and the vibration m/s
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est dB(A)(1), le niveau de la puissance sonore
dB(A)(2) et la vibration m/s
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes dB(A)(1), der Schalleistungspegel
dB(A)(2) und die Vibration m/s
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine dB(A)(1), het geluidsvermo­genniveau dB(A)(2) en de vibratie m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin dB(A)(1)), ljudeffektnivån dB(A)(2) och
vibration m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniveau af dette værktøj dB(A)(1), lydeffektniveau dB(A)(2) og vibrationsniveauet
2
m/s
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktøyet dB(A)(1), lydstyrkenivået dB(A)(2) og vibrasjonsnivået
2
m/s
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on
dB(A)(1), yleensä työkalun äänen voimakkuus on dB(A)(2) ja
tärinän voimakkuus m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a dB(A)(1), el nivel de la potencia acústica dB(A)(2) y la vibración a m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nível de pressão acústica desta ferramenta é dB(A)(1), o nível de potência acústica
dB(A)(2) e a vibração m/s
2
(hand-arm method).
2
(méthode main-bras).
2
(Hand-Arm Methode).
2
(método braço-mão).
dB(A)(1) dB(A)(2) m/s 1745 85 98 9 1750 91 104 11
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è dB(A)(1), il livello di potenza acustica dB(A)(2) e la vibrazione m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje dB(A)(1), hangteljesítmény szintje
dB(A)(2) a kézre ható rezgésszám m/s
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 50 144 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje dB(A)(1), dávka hluçnosti dB(A)(2) a vibrací
2
m/s
(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi dB(A)(1), çal›flma s›ras›ndaki gürültü
dB(A)(2) ve titreflim m/s
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc
PL
osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 50 144 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi ✱dB(A)(1), poziom mocy akustycznej ✱dB(A)(2) zaÊ wibracje ✱m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет дБ (A)(1), уровeнь звуковой мощности
- дБ (A)(2) и вибрации - м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το
GR
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 50 144 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε dB(A)(1), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε dB(A)(2) και ο κραδασµς σε m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de
dB(A)(1), nivelul de putere a sunetului dB(A)(2) iar nivelul
vibraøiilor m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е dB(A)(1), нивото на звукова мощност е dB(A)(2), а вибрациите са m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
2
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 50 144 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja dB(A)(1), úroveµ akustického vÿkonu je dB(A)(2) a vibrácie sú m/s2(metóda ruka - paΩa).
02 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
2
(el-kol metodu).
2
.
Loading...