2005B1031 STAND ASSEMBLY 19" (OPTION)1
3125-1021 BUSCH KB-0020 220-240V/1PH/50-60HZ1
4114-2009 SILENCER 1/2 NPT TOPRING1
6005A1420 SOFT AIR OPTION1
8005A1355 SEAL BAR ASSEMBLY W/SUPP. TWIN SEAL 1
9005A1356 SEAL BAR ASSEMBLY W/SUPP. BAG CUT1
10125-1020 BUSCH KB-0020 115V/1PH/60HZ1
A
2
6
DETAIL A
LET.MODIFICATION
DATE
INT.
4
3 10
MACHINE
300
PART
MACHINE ASSEMBLY WITH OPTION
ITEM
MAT.
INSTALLER SUR LA VALVE LORS
DE L'OPTION SOFT AIR
DEPT. TOL.
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
005D0596
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
CNC
DWG BY
APP. BY
S.L.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
DATE
DATE
13-11-22
SIPROMAC
M-I
QTY.
1
005C1251
ITEMPART #DESCRIPTIONQT.
1004A4143 MACHINE ASSEMBLY1
2005B1031 STAND ASSEMBLY 19" (OPTION)1
1
3125-1021 BUSCH KB-0020 220-240V/1PH/50-60HZ1
4114-2009 SILENCER 1/2 NPT TOPRING1
6005A1420 SOFT AIR OPTION1
8005A1422 TWIN SEAL OPTION1
9005A1423 ECO SEAL BAR OPTION1
10125-1020 BUSCH KB-0020 115V/1PH/60HZ1
A
2
6
DETAIL A
LET.MODIFICATION
DATE
INT.
INSTALLER SUR LA VALVE LORS
4
DE L'OPTION SOFT AIR
3 10
MACHINE
300D
PART
MACHINE ASSEMBLY WITH OPTION
ITEM
MAT.
CNC
DWG BY
APP. BY
S.L.
DEPT. TOL.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
DATE
13-11-22
DATE
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
005C1251
SIPROMAC
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
M-I
QTY.
1
004A4147
ITEMPART #DESCRIPTIONQT.
1004B0229 VACUUM PRE-ASSEMBLY1
2005B0266 COVER ASSEMBLY1
3004A1224 SPRING PRE-ASSEMBLY2
4051-0255 BOLT 1/4-20 x 1-3/4" HEX SS4
5001A2919 WASHER 0.381``ID X 1.062``OD X 34
6051-0581 NUT 1/4"-20 NYLON LOCK S/S4
7051-0288 BOLT 1/4-20 x 3 1/2" S/S4
8076-0010 "O" RING 1/4" x 3/8" x 1/16"4
9002-0026 UPPER SEAL BAR SPACER4
10 004B0173 UPPER SEAL BAR PRE-ASS`Y2
11179-0005 NEOPRENE SPONGE 3/8" O.D. 2042mm
(6.7')
12002-0024 HINGE BLOCK2
13051-0232 SCREW 1/4-20x 1-1/4"SKT CAP SS4
14051-0580 NUT 1/4"-20 S/S4
15058-0030 NYLON SPACER 3/8IDx3/4ODx1/164
3
11
1
14133
3
6
LET.MODIFICATION
DATE
INT.
MACHINE
PART
ITEM
MAT.
9
10
300D & 350D
COVER ASSEMBLY
CNC
DWG BY
APP. BY
S.L.
DEPT. TOL.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
DATE
14-02-06
DATE
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
005B0481
SIPROMAC
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
M-(M)
QTY.
1
004B0173
ITEMPART #DESCRIPTIONQT.
1002B0377 UPPER SEAL BAR SUPPORT1
2008A0291 UPPER SEAL BAR RUBBER1
1
F
LET.
REDESSINÉ MODIF. #A-462
MODIFICATION
12-10-15
DATE
BOUCHER LES TROUS AVEC SILICONE (1690200)
FILL THE HOLES WITH SILICONE (1690200)
-ATTENTION -:
SEULEMENT POUR NE PAS NUIRE AU BOULONNAGE
-WARNING -:
2
J.G.
INT.
IT WILL NOT OBSTRUCT THE BOLTING
MACHINE
300, 300D, 350 & 350D
PART
UPPER SEAL BAR PRE-ASS`Y
ITEM
MAT.
BOUCHER EN SURFACE
FILL ONLY ON THE SURFACE, SO
DEPT. TOL.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
CNC
J.G.
DATE
DATE
12-10-15
DWG BY
APP. BY
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
004B0173
350D
350
300D
300
MACHINE
QTY
SIPROMAC
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
M-(M)
QTY.
LISTE
2
1
2
1
005A1423
ITEMPART #DESCRIPTIONQT.
1005A1356 SEAL BAR ASSEMBLY W/SUPP. BAG CUT2
1
LET.MODIFICATION
DATE
INT.
MACHINE
PART
ITEM
MAT.
300 @ 350D
ECO SEAL BAR OPTION
CNC
DWG BY
APP. BY
S.L.
DEPT. TOL.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
DATE
13-11-22
DATE
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
005A1423
SIPROMAC
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
QTY.
1
005A1356
ITEMPART #DESCRIPTIONQT.
1004-0355 BAG CUT SEAL BAR PRE-ASSEMBLY1
1
6
7
8
2002-0512 SEAL BAR SUPPORT1
3051-0256 BOLT 1/4"-20nc. X 1 3/4" CAP SKT S/S3
4001-1960 EXTERIOR BELLOWS COVER1
5001-1856 EXTERIOR BELLOWS COVER1
6001A6229 SEAL BAR GUIDE2
7051-0740 WASHER 1/4" FLAT S/S10
1107-0035 BALL VALVE 1/2 NPT SS WITH LOCKING1
2100-0230 CLOSE NIPPLE ½" npt, S/S1
3100-0075 STREET ELBOW 1/2" NPT SS1
2
3
LET.MODIFICATION
1
DATE
INT.
MACHINE
PART
ITEM
MAT.
300 @ 350D
SOFT AIR OPTION
CNC
DWG BY
APP. BY
S.L.
DEPT. TOL.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
DATE
13-11-22
DATE
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
005A1420
SIPROMAC
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
QTY.
1
004A4134
7
6
1
9
4
ITEMPART #DESCRIPTIONQT.
1106-0070 VALVE 3WAY 24V 1/4"NPT(G176)60Hz1
2101-0850 T 1/4FNPTx 1/4MNPT x1/4FNPT BR2
3114-2020 FILTER / DRYER ¼"mnpt. X 1/4"t.p. COMP.1
4101-0170 ELBOW 90° 1/4MNPTx1/4"HOSE1
5102-0410 MALE CONN.1/4"MNPTx3/8"T.QUICK2
6102-0330 ELBOW 1/4" NPT X 3/8" HOSE QUICK1
7104-0060 TUBE 3/8"OD x 1/4"ID POLYETHYL.3
8105-0218 EAR CLAMP 3/8" S/S3
9052-0214 SCREW #8-32 x 3/8"PAN.PHIL ZINC2
LET.MODIFICATION
DATE
INT.
5
8
3
2
MACHINE
300D/350D
PART
VALVE ASSEMBLY VACCUM SENSOR
ITEM
MAT.
CNC
DWG BY
APP. BY
S.L.
DEPT. TOL.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
DATE
13-11-14
DATE
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
004A4134
SIPROMAC
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
M
QTY.
1
004A4133
ITEMPART #DESCRIPTIONQT.
1106-0020 VALVE 2WAY 24V 1/2"NPT(G94) 60Hz1
2100-0230 CLOSE NIPPLE ½" npt, S/S1
3100-0465 TEE ½"npt. S/S1
4100-0330 NIPPLE 1/2'' NPT X 3'' SS1
5101-0220 STRAIGHT ½"MNPTx3/4" HOSE BARB
BRASS
6104-0110 HOSE 3/4'' ID VACUUM TIGERFLEX1
1
7105-0238 EAR CLAMP 23.9-27.1 SS2
4
2
LET.MODIFICATION
DATE
INT.
2
3
6
7
MACHINE
PART
VALVE ASSEMBLY PUMP
ITEM
MAT.
5
350/350D
CNC
DWG BY
APP. BY
S.L.
DEPT. TOL.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
DATE
13-11-14
DATE
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
004A4133
SIPROMAC
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
M
QTY.
1
531.8
20 15/16"
005B1031
ITEMPART #DESCRIPTIONQT.
1005B1347 STAND PRE-ASS'Y 19" (SHELF)1
2051-0780 WASHER 3/8" FLAT S/S4
3051-0410 BOLT 3/8"-nc. X 2.75" S/S4
4130-0190 PL. CASTER SWIVEL W/OUT BRAKE2
5051-0620 NUT 3/8"-16 NC S/S4
6130-0195 PL. CASTER SWIVEL W/BRAKE2
7075-0040 BUSHING 3/8" x 1/2" x 5/8" PLAIN4
F
E
LET.
UPDATE LARGEUR TABLETTE
REDESSINÉ MODIF. #A-462
MODIFICATION
609.14
24"
624.04
24 9/16"
7
3
2
4
13-02-28
12-10-15
DATE
SBU
J.G.
INT.
1
6
5
MACHINE
300, 300D, 350 & 350D
PART
STAND ASSEMBLY 19" (OPTION)
ITEM
MAT.
-STAND OPTION-
CNC
DWG BY
APP. BY
555.2
21 55/64"
J.G.
DEPT. TOL.
USINAGE
TOLERIE
SOUDAGE
DATE
12-10-15
DATE
METRIC
INCH
± 0.1
± 0.004"
±
0.5
±
0.020"
±
0.
5
±
0.020"
N.T.S.
DEPT.
NO.
005B1031
SIPROMAC
ST-GERMAIN DE GRANTHAM
QUEBEC CANADA
M-(I)
QTY.
1
INSTRUCTION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce symbole indique des po ints de sécurité im portant qui lorsq u`elles ne sont pas suivit, peuvent mettre
en danger la sécurité du pers onnel et/ou la propriét é en lui-mêm e et des autres. Lire et suivre tout e les
instructions dans ce manuel avant d`essayer d`utiliser votre machine. Le manquement à suivre ces
instructions peut entrainer des blessures aux personnels.
Fonctionnement général
•Lire et comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel avant d`utiliser la machine. Conserver ce
manuel pour consultation ultérieure et pour commander des pièces de remplacement.
•Permettre seulement aux personnels familiarises avec les instructions d`opérer la machine. Les opérateurs
doivent connaître les contrôles de la machine et comment l`arrêter rapidement.
• Ne jamais mettre les mains près des composantes en mouvement.
• Permettre seulement aux personnels qualifies de faire des opérations de maintenance sur la machine.
• Enlever tous les obstacles qui pourraient interférer avec les fonctions de la machine.
• Ranger l`espace de travail tel que câbles électriques, poubelles, couteau, etc.
• Seulement le personnel concerné doit se retrouver dans l`espace de travail.
• Ne pas s`asseoir ou se tenir debout sur la machine.
• Toujours fermer la machine après que le travail soit fait. Ne jamais laisser une machine en fonction sans
surveillance.
• Toujours débrancher la machine et attendre qu`elle soit refroidit avant d`effectuer de la maintenance.
• Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux qui pourraient accrocher les composantes en mouvements de
la machine.
•Toujours porter des chaussures de sécurité dans le but de prévenir des blessures causées par la machine ou une
chute d`objets de la machine.
•Ne jamais dépasser le temps maximum de soudure qui est recommandé par le manufacturier. Never exceed the
time limit to seal, which is recommended by the manufacturer. Ceci dans le but de ne pas causés de dommages
au bar de soudure et éliminés le risque de feux dans la machine et ainsi empêcher les brulures corporels
• Ne jamais toucher au bar de soudure pour ne pas ce blesser et laisser refroidir la machine avant de lui toucher.
• S`assurer que les barres de soudures sont bien installer dans les blocks guides avant de démarrer un cycle.
• Ne jamais incliner la machine plus que 30 degrés. Elle pourrait basculer et frapper quelqu`un sérieusement.
• Travailler seulement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
• Ne pas utiliser l`appareil avec le cordon ou le connecteur d`alimentation endommager ou si l`appareil fonctionne
mal ou à été échapper ou endommager d`une quelconque façon. Retourner l`appareil aux point de service le plus
proche pour un examen, réparation ou des ajustements de nature électrique ou mécanique.
Ne pas opérer la machine sous l`influence de l`alcool ou de drogues!
Service
•Utiliser les contenants pour vidanger l`huile. Ne pas utiliser un contenant servant dans le domaine alimentaire qui
pourrait porter à confusion et faire qu`on pourrait en boire. Se débarrasser ou entreposer le contenant de façon
approprier immédiatement apes la vidange d`huile.
•Avant de disposer du contenant déterminer la meilleur méthode en vérifiant avec le bureau local de protection de
l`environnement Les centres de recyclages sont équiper pour disposer de façon approprier pour l`environnement
de ce genre de produit.
Ne pas verser de l`huile ou d`autre fluide dans le sol, un drain ou dans un
contenant d`eau.
Attention-Votre responsabilité:
Cette machine ne doit être utilisé que par des gens qui peuvent lire, comprendre et respecter les instructions qui
sont contenus dans ce manuel d`utilisation. Conserver ces instructions pour références futures.
MANUEL D’UTILI SAT EUR
300A mc05
EMBALLEUSE SOUS VIDE
TABLE DES MATIÈRES
I INSTRUCTIONS POUR LES OPÉRATI ONS
II MÉCANIQUE
A- Vue de face
B- Vue de l’arrière
C- Procédure d’ajustement du couvert
D- Schéma de l’assemblage de l’axe central
E- Barres de scellage
(Double scellage)
F- Dessin des barres de scellag e
(Option du coupe sac électr i q ue)
G- Dessins des barres d’assemblage
(Scellage du haut et du bas en option)
H- Gas injection kit installation drawing
(gaz injection option)
III ELECTRIQUE
A- Schéma électrique (Bas voltage)
B- Schéma électrique (Haut voltage à une phase)
C- Schéma électrique (Haut voltage à 3 phases)
D- Schéma électrique (Haut voltage 1 phase 50 Hz
E- Schéma électrique (Haut voltage 3 phase 50 Hz
IV PNEUMATQUE
A- Schéma Pneumatique
1 DAJG/86
EMBALLEUSES SOUS VIDE
INSTRUCTIONS D’OPÉRATIONS
TABLE DES MATIÈRES
1. Mise en marche de la machine
2. Connexion Électrique
3. Opération
3.1 Principes de travail
3.2 Emballage Spécial
3.2.1 Injection de Gaz
3.2.2 Scellage haut et bas
(bi-active sealing)
3.2.3 Coupe sac électrique
3.3 Ajustement des contrôles digital
3.4 Nettoyage Quotidien
4. Trouble de lancement
4.1 Éc hec dur an t le cyc le d’ em bal l ag e
4.2 Vide insuffisant
4.2.1 Fuites dans le sac
4.2.2 Pas de fuite dans le sac
4.2.3 Vide insuffisant dans la chambre
4.3 Scellage Inadéquat
4.3.1 Scellage insuffisant
4.3.2 Pas de scellage
4.3.3 Courant ininterrompu sur les barres de scellage
4.3.4 Le scellage ne tient pas
4.4 Problème avec les valves
4.5 Pr obl è me du pan nea u de co ntr ôl e
5. Maintenance Régulière
2 DAML/43
SIPROMAC INC.
EMBALLEUSES SOUS VIDE
1. MISE EN PLACE DE LA MACHINE:
Avant de choisir le site d’installation de votre machine, veuillez considérer que vous aurez besoin
d’espace pour les produits emballés et non-emballés à part de l’espace occupé par la machine
elle-même.
Bien vouloir vous rappelez que vous aurez besoin d’un sol bien au niveau pour votre installation.
Spécialement avec les modèles mobiles, le poids de la pompe peut gauchir la machine et le le
couvercle ne fermera plus correctement.
Avant de commencer à travailler, vérifier l’huile de la pompe pour voir si elle est en quantité
suffisante. Bien vouloir ne jamais utiliser une huile autre que celle recommandée par le fabricant.
Ne pas excéder la quantité indiquée quand vous ajoutez ou faites le changement d’huile et faites
votre vérification hebdomadairement.
En raison de la viscosité de l’huile, la machine sera plus difficile à démarrer à basses
températures. Ainsi donc la pompe doit être placée dans un endroit où la température est d’au
moins 50oF (+10oC). D’autre part, l’air doit circuler librement aux alentours de la pompe pour
permettre le refroidissement dans les cas où la température des opérations atteindrait 160oF
o
C) ou la température maximale permise.
(70
2. CONNECTION ÉL ECTRIQUE:
Les connections électriques doivent se faire par du personnel qualifié. La personne désignée doit
s’assurer que les entrées électriques correspondent au voltage et à l’ampérage approprié de la
machine.
Un schéma électrique accom pag ne chacune de nos machines.
Une étape importante dans le branchement de la machine est de s’assurer que le moteur de la
pompe tourne dans une rotati on appr o pr iée.
Attention: Le moteur de la pompe ne devrait pas tourner plus de 3 ou 4 secondes dans une
mauvaise rotation car il en résultera des dommages sérieux. La rotation est indiquée par
une flèche dur le moteur de la pompe.
3. OPÉRATION:
3.1 Principes de travail:
Un empaquetage sous vide est un cycle composé de 3 étapes. Premièrement le vide est
fait et l’air est complètement enlevé de la chambre et du sac contenant le produit. (Voir
figure 1). Ensuite c’est possible d’injecter du gaz neutre par les conduits si le produit est
très délicat. Finalement, un mécanisme pousse la barre de scellage sur le support de
caoutchouc pour sceller le sac
Pour obtenir de beaux empaquetages, les produits et les sacs doivent être de taille
proportionnelles. L’ouverture du sac ne devrait jamais excéder 2" (50cm) au delà des
barres de scellage. Le produit doit être centré en hauteur par rapport aux barres de
scellage en ajustant les écarteurs qui vous sont fournis.
Pour obtenir un bon scellage, assurez-vous qu’il n’y a pas de résidu de graisse qui reste
entre les côtés intérieurs des sacs où le scellage doit être fait.
3.2 Emp aq uet ag e Sp éc i al:
3.2.1 Injection de Gaz (option):
Il y a une pression atmosphérique de 14 lbs / pouce carré ( = 1 kg / cm carré) sur les
produits quand le vide demandé est atteint. Les produits qui peuvent être endommagés
par une haute pression doivent être empaquetés avec un vide partiel et la pression doit
être contrebalancée en injectant du gaz dans le sac ( nitrogène ou dioxyde de carbone)
avant le scellement et après avoir atteint le vide.
Pour l’injection de gaz, les sacs sont placés sur les barres de scellage, l’ouverture
placée au dessus des conduits de gaz qui sont montés le long des barres de scellage.
Après que le vide soit atteint, la valve du vide se ferme et la valve du gaz s’ouvre. Le
pourcentage de gaz peut être ajusté par le menu du programme.
Le réservoir de gaz et la valve de pression qui est rattachée au réservoir ne sont pas
fournis par Sipromac. La pression pour le régulateur de gaz devrait être ajustée
approximativement à 5 lbs/pouce carré ( 1/3 Kg/cm carré). Chaque machine a un
adapteur pour la connexion de gaz quand l’option de l’injection de gaz est commandée.
3.2.2 Scellage Haut et Bas (optionnel):
Pour le scellage des sacs en aluminium comme pour le café il est impératif d’avoir une
barre de scellage en haut et en bas.
3.2.3 Coupe sac électrique: (optionnel):
Cette option est utilisée pour obtenir un paquet dont l’excédent de film au niveau du
scellage doit être coupée très près de la ligne de scellage. ( cette option ne peut pas
être utilisée avec le scellage Haut et Bas)
3.3 Les opérations de l’empaquetage sous vide:
3.3.1 Bases:
Utiliser l’interrupteur pour démarrer l’équipement.
Pour selectionner le temps de vide : Tourner le potentiomètre jusqu’à la valeur désirée.
Ajustable de 3 à 100 secondes. Il y a dix graduations pour indiquer la position du
potentiometre. Placer le potentiometre à la position 2.5 pour les premiers test.
Pour sélectionner le temps de scellage : Tourner le potentiomètre jusqu’à la valeur
désirée. Ajustable de 0.5 à 10 secondes. Il y a dix graduations pour indiquer la position
du potentiometre. Placer le potentiometre à la position 2.5 pour les premiers test.
! ATTENTION, AUGMENTER LE TEMP S DE SCELLAGE D UNE P ETITE
QUANTITÉ A LA FOIS POUR NE PAS ENDOMMAGER LE RUBAN DE
TEFLON !
3.2 Entretient journalier : Pour maintenir l’hygiene de l’équipement, il est impératif de
nettoyer la chambre et les cales quotidiennement. Nettoyer aussi le joint d’étanchéité
pour assurer une bonne étanchéité avec le couvercle.
5.0 Maintenance réguliere :
Vérifier l’usure des teflons
Vérifier le silicone rubber pour des marques de brulure ou des valons.
Vérifier le déplacement vertical des barres de scellage (pas de coincement)
Vérifier le joint d’étanchéité (pas de dommage)
Vérifier la position de déclenchement de la micro-switch
Vérifier les tuyaux de vide (pas de dommage)
Vérifier les jonctions des tuyaux de vide (bien serré)
Vérifier le niveau d’huile de la pompe par le hublot, changé l’huile régulièrement et
surtout si elle change de couleur
Vérifier le niveau de vide atteint avec un équipement de précision
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.