SINGER W1977 User Manual [en, es]

Instruction Book
«a
I
3"
MODEL 1977
WHITE Sewing machine company
POLARIZED PLUG CAUTION
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit. contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
■qFWING MACHINE Record in space provided below the Serial No. and Model No. of this appliance. The Serial No. is located Rear of arm. The Model No. is located Rear of arm.
Serial No. Model No. 1977
Retain these numbers for future reference.
Foot Controller Model YC482E for use with sewing machine Model 1977
This sewing machine is for home use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using (this appiiance). DANGER - To reduce the risk of electric shock:
An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING - — To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufactur er as contained in this manual.
3.
Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4.
Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5.
Never drop or insert any object into any opening. Do not use outdoors.
6.
7.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8.
To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DANGER
1. Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
2. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
English
WARNING
1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3. Do not use bent needles.
4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
5. Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing nee dle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser vicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

CONTENTS

1. NAME OF PARTS ................................................................1
2. ACCESSORIES ....................................................................3
3. BEFORE SEWING DETACHABLE EXTENSION TABLE CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD.6
THREADING UPPER THREAD.............................................7
DRAWING UP LOWER THREAD
TRIAL SEWING ....................................................................9
ADJUSTING THREAD TENSION .......................................12
4. STARTING TO SEW BOBBIN WINDING
INSERTING BOBBIN ..........................................................15
CHANGING FOOT
CHANGING NEEDLE .........................................................18
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE PATTERN SELECTION DIAL STITCH LENGTH DIAL
TURNING A SQUARE CORNER
REVERSE SEWING ...........................................................24
THICK FABRIC SEWING
DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER
5. SELECTING THE STITCH
STRAIGHT SEWING ..........................................................28
ZIGZAG SEWING ...............................................................28
Thread Tension For Zigzag Stitch
...............................................................
...................................
........................................
...........................................................
............................................................
..............................................................
.........................
............................................
.......................................................
........................................
....................................................
..................................
..................................................
.....................................
13
13
17
20 22 23 23
26 27 28
29
BLIND HEM STITCH...........................................................29
OVERCASTING .................................................................31
5 5
8
OVERLOCKING .................................................................32
STRETCH STITCHING ......................................................32
MAKING BUTTONHOLES
Determine Length .............................................................33
Cutting Buttonholes...........................................................36
QUILTING
ZIPPER SEWING................................................................37
MENDING
Patching ...........................................................................38
Mending a Rip...................................................................39
APPLIQUE WORK SMOCKING
DROP FEED LEVER ..........................................................42
EMBROIDERY ...................................................................42
6. MAINTENANCE
CLEANING .........................................................................44
OILING
7. TROUBLE CHART..............................................................46
LOWER TENSION ADJUSTMENT
CLEANING SHUTTLE CASE..............................................52
CHANGING LIGHT BULB
..........................................................................
..........................................................................
........................................................................
.................................................................
...............................................................................
...............................................
.............................................................
.....................................
..................................................
33
36
38
39
41
44
45
50
53
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones básicas de seguridad, incuyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizarlo (este aparato). PELIGRO - — Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:
Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a la corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de la toma eléctrica immediatamente después de su utilización y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA -
— Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas
eléctricas, o lesiones personales:
No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato es utilizado por, o cerca de, niños, es necesario prestar
1. especial atención. Utilice este aparato sólo para el uso al que se la destina,tal como se describe en este manual. Utilice únicamente los acceso
2.
rios recommendados por el fabricante que se incluyen en este manual. No utilice nunca este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha
3. sufrido algún dafio, o si ha sido sumergido en agua, devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecánica o eléctricamente. No utilice nunca el aparato si los orificios de ventilación están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventilación de la máquina
4. de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, poiyo y fragmentos de tela. Nunca deje caer o introduzca ningún objecto en ninguna abertura.
5.
6.
No lo utilice al aire libre. No utilice nunca este aparato en lugares donde se estén utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxígeno.
7. Para disconectarlo, apague todos los controles (posición “O”) y después desconecte el enchufe de la toma de corriente.
8. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.
9.
PELIGRO
1. Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar la bombilla. Reemplace la bombilla con una del mismo tipo, homologada para 15 watt.
2. No intente coger un aparato que haya caído al agua. Desenchúfelo immediatamente.
3. No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser emouiado dentro de una bañera o lavabo No nonna o
Uiiiiil
ADVERTENCIA
1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja.
2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.
3. No utilice agujas dobladas.
4. No tire de la tela o la emuje mientras cosa a máquina. Puede desviar ia aguja y romperla.
5. Apague (“O”) la máquina de coser cuando haga ajustes en el área de la aguja, por ejemplo, cuando enhebre le aguja, cuando cambie la aguja, cuando coloque la bobina o cuando cambie el pedal, etc.
6. Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice cualquier otro ajuste mencionado en el manual de intrucciones
7. No utilice nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como o un sofá, donde los orificios de ventilación puen quedar blo queados.
Español
INDICE
1. NOMBRE DE LAS PARTES
2. ACCESORIOS ......................................................................3
3. ANTES DE EMPEZAR A COSER TABLERO DE EXTENSIÓN RETIRADLE
CONECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE
ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR..........................7
CÓMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR COSTURA DE PRUEBA
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO...................................12
4. COMENZAR A COSER ......................................................13
BOBINADO COLOCACIÓN DEL CARRETE EN LA BOBINA
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA ......................................17
CAMBIO DE LA AGUJA......................................................18
TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS
CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA .............22
CONTROL DEL LARGO DE LA PUNTADA .......................23
CAMBIO DE DIRECCIÓN DE PESTUNTE
COSTURA EN REVERSA ..................................................24
COSTURA EN TELAS GRUESAS......................................26
DOBLE ACCIÓN DEL ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA ...27
5. ESCOGER LA PUNTADA...................................................28
COSTURA RECTA .............................................................28
COSTURA EN ZIG-ZAG
Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag
........................................................................
..................................................
.........................................
.............................
........
...............................
.......................................................
..................
.................................
........................
....................................................
.............................
13
23
28 29
1
5 5
6
8
9
15
21
COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO SOBRE COSTURA COSTURA “OVERLOOK” COSTURA ELÁSTICA DE DISEÑOS AUTOMÁTICOS
CONFECCIÓN DE OJALES ...............................................33
Determinación del Largo
Corte del Ojal.....................................................................36
ACOLCHADO .....................................................................36
COSTURA DE CIERRES
COSTURA PARA REMENDAR ..........................................38
Parchado...........................................................................38
Remiendo de una Rasgadura
COSTURA DE APLICACIÓN (PARCHES DE ADORNO) ....39
FRUNCIDO ........................................................................41
PALANCA PARA MOVER LOS DIENTES
COSTURA PARA BORDAR ...............................................42
6. MANTENIMIENTO ..............................................................44
Limpieza............................................................................44
Aceitado ............................................................................45
7. TABLA DE PROBLEMAS
AJUSTE DE TENSIÓN DE LA BOBINA
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO .........................52
CAMBIO DEL FOCO
..............................................................
..................................................
...................................................
....................................................
...........................................
...................................................
...........................................................
.............................
..........................
.............................
........
29
31
32
32
33
37
39
42
48 50
53
Page 1
Section
1
1. NAMES OF PARTS / NOMBR DE LAS PARTES
English
Español
1. Handle
2. Thread guide for bobbin winding
3. Take-up lever
4. Upper tension plate
5. Face cover
6. Upper thread tension dial
7. Thread cutter
8. Thread guide for upper threading
9. Presser foot thumb screw
10. Presser foot
11. Feed dog
12. Needle plate
13. Extension table. (Accessory box)
14. Spool pin
15. Bobbin winding spindle
16. Handwheel
17. Declutch knob
18. Presser foot lifter
19. Pattern selection dial
20. Socket
21. Switch
22. Free arm
23. Reverse sewing lever
24. Drop feed lever
25. Stitch length dial 'Position of pattern selection dial differs from
country to country.
1. Manija
2. Guía para enhebrar el hilo
3. Tira hilo
4. Guía del hilo superior
5. Tapa frontal
6. Control de la tensión del hilo superior
7. Cuchilla para cortar el hilo
8. Guía del hilo superior
9. Tornillo del pie prénsatela
10. Pie prénsatela
11. Dientes
12. Placa de la aguja
13. Tablero de extensión (Caja de accesorios)
14. Porta carretel
15. Devanador
16. Volante
17. Seguro del volante
18. Elevadoe del pie prénsatela
19. Control para seleccionar la puntada
20. Enchufe
21. Interruptor
22. Brazo libre
23. Palanca para coser en veversa
24. Palanca para mover los dientes
25. Control del largo de la puntada *La posición del selector de puntos puede cambiar
de pais a un otro.
Page 3
Section
2
2. ACCESSORIES / ACCESORIOS
English
Español
1. Zigzag sewing foot (on machine)
2. Zipper foot
3. Buttonhole foot
4. Quilting guide ^
5. Buttonhole cutter
6. Oiler
7. Bobbins (3 pcs.)
8. Ordinary needles (3 pcs.,#14)
9. Ball point needle(1 pc.)
10. Twin needle (1 pc.)
11. Screw drivers (small) )(1 pc.)
12. Extra spool pin (For twin needle sewing)
13. Needle plate screw driver
14. Cleaning brush
5K Optional accessory
Accessory may differ from country to country.
1. Pie de costura zig-zag (en la máquina)
2. Pie para coser cierres
3. Pie para ojal
4. Guía para acolchar ^
5. Cortador para el ojal
6. Aceitera
7. Carretes (3 pzas)
8. Agujas normales (3 pzas)
9. Aguja de punta redonda (1 pza)
10. Aguja doble (1 pza)
11. Desarmadores (Pequeño) (1 pza)
12. Porta carretel extra (para costura con dos hilos)
13. Llave para desatornillar la placa de la aguja
14. Brocha para limpiar la máquina ÍK
^ Accesorio opcional
Los accesorios opcionales puede ser diferente de acuerdo al páis.
Page 5

English

3. BEFORE SEWING

The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing.
Section
3

DETACHABLE EXTENSION TABLE

Remove the table (accessory box) and the machine is used as a free-arm machine.
The free-arm is more conve
nient to sew or embroider;
trousers, sleeves, cuffs of T-
shirts, blouses, etc. Reverse the above steps to attach the extension table.
TABLERO DE EXTENSION
RETIRADLE
Quitar esta parte (contenien do accesorios) y la máquina se puede usar con el brazo libre.
EI brazo libre es recomend able para coser o bordar pan talones, mangas, puños de camisas, blusas, etc. Colocar nuevamente la caja de accesorios.
To open the lid of the acces sory box, pull it open, as illus trated.
Para abrir la tapa de la caja de accesorios, jalarla como
se indica.
Section
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND
POWER CORD
Connect foot controller and power cord ® (D .
Before plugging in your machine, be sure that the voltage is the same as that of your machine (written on a
plate at back of machine). Switch on power to the
machine and turn on the sewing light. Switch off power to the
machine and turn off the sewing light.

CONECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE

Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los
pasos © y ®.
Antes de conectar la clavija de la máquina, asegurarse de que el voltaje de la máquina sea igual que el de su toma
de corriente.
(* el voltaje está escrito sobre una placa en la parte posteri or de la máquina.)
Accione el botón de la
máquina, para el fun cionamiento del pedal y del
foco.
OFF - Apagado ON - Encendido
Page 7
Section
English
The more you press the foot controller, the faster the machine runs.

THREADING UPPER THREAD

Raise the presser foot lifter. Raise the take-up lever to the highest position by turning the handwheel towards you.
Thread following numbers (TmD .
Pass the thread through
guide ®.
Lead thread through either
side of tension disc
Hook the thread under the
guide d) as shown.
Español
A major presión del pedal, mayor será la velocidad con que la máquina coserá.

ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR

Levantar el elevador del pie prénsatela. Levantar el tira hilo a su posi ción más alta girando el volante hacia Ud. Para enhebrar seguir los pasos del © al ©. Pasar el hilo a través de la guía ®.
Jalar el hilo hacia el frente y pasarlo por cualquier unidad de la guía (2). Enhebrar el hilo en la guía (D y jalar el hilo hacia arriba para insertarlo en el resorte.
Thread take-up lever @ .
Pass thread through needle guide ® (use left one) then through the needle eye (6) from front to back.
Allow about 15 cm (6”) of
thread extra.
Enhebrar el hilo en la guía ®. Jalar el hilo a través de la guía ® (usar izquierda).
Enhebrar en la aguja de ade lante hacia atrás. ®
Dejar aproximadamente 15
cm de hilo extra.
Section
DRAWING UP LOWER
THREAD
Hold the end of the upper thread with the left hand as
illustrated. Turn the handwheel slowly towards you until the needle
moves down and up again to
its highest positio’n.
Pull the upper thread slowly and the lower thread will be brought up in a loop.

CÓMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR

Sostener el extremo del hilo superior con la mano izquierda. Girar el volante lentamente
hacia Ud. hasta que la aguja baje y suba otra vez.
Jalar el hilo supeior lenta
mente y el hilo inferior se alzará en forma de presilla.
Page 9
Section
3
English
Pull out both threads to about
15 cm (6") and place them together at the left under the presser foot.

TRIAL SEWING

Now that you have finished the first steps (page 1-13),
you are familiar with the con trols on your machine and with the accessories provided for the machine you are ready
to start to sew with your new
sewing machine.

Let’s try to sew a straight

stitch.
1. Make sure your machine is set completely as illus
trated here.
2. Pattern selection dial to (i).
3. Upper thread tension dial to 5.
4. Place fabric under the presser foot.
Español
Jalar ambos hilos 15 cm
aproximadamente y ponerlos juntos debajo del pie prén satela hacia el lado izquierdo.

COSTURA DE PRUEBA

Ahora Ud. ha terminado los
primeros pasos (de la página
1 a la 13). El manejo de su máquina y accesorios le son familiares a Ud.. Esta todo en orden para comenzar a coser con su nueva máquina.
Comenzaremos a probar la costura recta.
1. Asegurase que su máqu ina esté completamente como aparece indicado.
2. Control para seleccionar la puntada a (i).
3. Control de la tensión del hilo superior al No. 5.
4. Colocar la tela debajo del Die Drensatela.
5. Take-up lever in its high est position.
‘Fabric should be placed
under the presser foot with
the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the appropriate seam allowance.
5. Colocar la palanca en la posición más alta.
* La tela debe quedar coloca
da debajo del pie prénsatela con la mayor parte sobre la
izquierda de la aguja. Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para la costura.
Section
6. Lower press foot lifter.
7. Press foot controller lightly and commence forward sewing guiding the fabric by hand as it is fed. Never push or pull the material.
* The more you press the foot
controller, the faster the machine runs.
8. Draw out fabric to left when sewing is finished.
* Always finish sewing each
seam with the needle at its highest position.
* Leave at least 15 cm (6”) of
thread behind the needle so that it will not be drawn out of the eye of the needle
when starting the next stitch.
9. Cut threads with thread
cutter.
6. Bajar el elevador del pie prénsatela.
7. Presionar el pedal ligera mente y comenzar a coser
guiando la tela con la mano mientras avanza ésta. Nunca se debe tironear o empujar la tela.
* A mayor presión del pedal,
mayo será la velocida con
que la máquina coserá.
8. Jalar la tela hacia el lado izquierdo cuando se haya
terminado de coser.
* Siempre terminar cada cos
tura con la aguja en su posi ción más alta.
* Dejar aproximadamente 15
cm del hilo extra hacia atrás para que no se desprenda el hilo de la aguja.
9. Cortar los hilos con la
cuchilla.
Loading...
+ 43 hidden pages