An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unolua this
appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning
Always unplug before relamping, Replace bulb with same type rated 15 watte'.
WARNING To reduce the risk of burns.fire, eiectric shock,or
injury to persons:
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual
nrnnori°J’^'^^/h ^ 3 damaged cord or plug, if it is not working
properly. If It has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the
ap^ance to the nearest authorized dealer or service center for examination repair
electrical or mechanical adjustment. ' " '
4. Never operate the appliance with any air openings blocked,Keep ventilation openings
loose controller free from the accumulation of lint, dust, and
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
'' teintadmiSSid ™ “ra“ “
q f," (“0”) position,then remove plug from outlet
in °° by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. '
machiSe^dT^
ll: HeSe"”'“'' “““ •» *>'»“■
¡4 uL'inn th” It may deflect the needle causing it to break
terSnn h adjustments in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presserfoot etc
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers '
msSSmruaT ™ntloned id Ihe
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONTENTS
Name of parts....................................................................... 5-6
Retirar el casquillo de la bobina y la bobina
Colocar la bobina en el casquillo de la bobina
Colocar el casquillo de la bobina en la guia del agarrador
..............................
...........................
.........
Enhebrar el hilo superior............................................................13
Subir el hilo de rosca inferior.....................................................14
Cambiar la dirección de costura.................................................14
Estabilidad de la máquina
Ajustar las tensiones del hilo de rosca
Regular la presión del pie prénsatela
NAME OF PARTS (FRONT VIEW)
PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA)
1,
Stitch width control
2.
Pattern selector dial
3.
Spool pins
4.
Bobbin winder stopper
5.
Hand wheel
6.
Stitch length dial
7.
Reverse button
8.
Thread guide and needle clamp
9.
Extension table
10.
Shuttle cover
11.
Presser foot
12.
Face cover
13,
Take up lever
14.
Thread tension dial
■5 -
1.
Botón de anchura de cosido
2.
Botón de tipo de cosido
3.
Portador de bobina extraíble
4.
Stop de bobina
5.
Manubrio ,
6.
Rueda de longitud de cosido
7.
Palanca de marcha atrás de cosido
8.
Abrazadera de la aguja
9.
Base de cosido
10.
Cubierta del brazo de ajuste
11.
Pie de costura
12.
Cubierta delantera
13.
Palanca de compensación
14.
Botón de la tensión
REAR VIEW
VISTA POSTERIOR
3
4
5
1. Bobbin winder spindle
2. Upper thread guide
3. Presser foot lever
4. Thumb screw
5. Needle plate
1. Huso de la bobina
2. Guia de hilo de rosca superior
3. Palanca del pie
4. Tomillo que afianza la abrazadera
5. Placa de la aguja
ACCESSORÍES
ACCESORIOS
Bobbin
Bobinas
Machine oil
Tubo de aceite
Felt ;
Discos del fieltro
Blind hem foot
Pie de costura
oculta
Zigzag foot
(on machine)
Buttonhole foot
Pie para ojales
Pie de zig-zag
(en la máquina)
Button foot Zipper foot
Pie para botones Pie para cremalleras
Buttonhole cutter
Abridor de costuras
y ojales
Screw driver
Destornillador
'7-
Needle
Agujas
BEFORE SEWING / ANTES DE COSER
Power supply / Power supply plug N
Conexión de la fuente de alimentación
Power supply
Enchufe^de pared
1. Fit plug into the machine.
2. Insert plug into the mains socket.
3. Sewing speed can be varied by the foot
control.
Use only VGK model E2-168Afoot controller
with sewing machine.
Plug-receptacle machine plug
Conexión de la máquina
Speed Controller
J^edal
1. Enchufe el cable a la máquina de coser
2. Conecte el enchufe a lá toma de corriente '
3. La velocidad de costura se ajusta mediante
el pedal.
Esta máquina está equipada con un cable de
conexión especial, que, si se dañara debería
ser sustituido por otro idéntico. Podrá adquirir
un cable igual en su distribuidor.
^®9ulador de pie del Modelo
oK EZ“168A para mapuina de coser.
Bulb replacement:
1. Open face cover in direction of arrow.
2. Remove bulb by unscrewing it
anti-clockwise.
3. Install a new bulb by screwing it in
clockwise.
4. Use a screw type bulb with 15W. (max)
Reemplazar y/o colocar la bombilla.
1. Para abrir el compartimiento de la bombilla
deberá destornillar los tornillos como se ’
indica.
2. Desenrosque la bombilla hacia la izquierda
(en el sentido contrario a las agujas del
reloj). '
3. Enrosque-la bombilla hacia la derecha ( en
el sentido de las agujas del reloj).
4. Utilice solamente bombillas de 15 W de
rosca El2.
5. Después de cambiar la bombilla y de
cerrar el compartimiento, atornillar el
dispositivo de cierre como se indica.
REMOVING EXTENSION TABLE
USO DE LA MESA AJUSTABLE PARA COSER TEJIDOS DE
GRAN SUPERFICIE
Hold the left end of the table and puli it
out in direction of the arrow.
La mesa ajustabie se puede colocar o
retirar tirando de ella en el sentido que
indica la flecha.
FREE-ARM SEWING
COSER A BRAZO LIBRE (FREEARM)
1. This sewing machine can be used as
a flat bed machine but easily converts
to a free arm machine by removing
the extension table.
2. Especially useful for sewing sleeves,
pant, legs, tubular fabrics etc. more
easily.
3. To sew tubular items just slip the
sleeve or leg of pants on the free arm
as shown on the illustration.
El brazo libre es indicado para coser
mangas, costuras de pantalones, tejidos
tubulares, etc.
Para coser tales piezas desplácelas
sobre el brazo libre, como se indica en
la ilustración.
WINDING THE BOBBIN
BOBINAR_____
___
_
5 cm thread
1. Release coupling knob.
2. Thread as shown.
When bobbin is filled, re-engage
coupling knob. , “
1. Aflojar el volante.
^ dibujo máquina como indica el
3. Una vez que la canilla esté lista
volver a conectar el volante.
Push bobbin winder spindle in direction of
the arrow. When bobbin winding is
A la izquierda, en la cubierta del brazo se
encuentra la tensión de bobinado Éste se
puede ajustar como se describe, si la
maquina no enrollara de manera uniforme.
When bobbin winding is incorrect, release
adjust up or down until bobbin the
winding is balanced.
Si el bobinado no es uniforme, afloje el
tornillo de la tensión de bobinado y
que bobine uniformemente.
°
REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN
RETIRAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA Y LA BOBINA
‘j:
1. Raise the needle to its highest
position and open shuttle race cover.
1. Coloque la aguja en la posición más
alta y abra la cubierta del ajuste.
2. Open the hinged latch of the bobbin
case and pull the bobbin case out of the
machine.
2. Abra la palanca del casquillo de la
bobina y retírelo de la máquina.
, Release the latch and the bobbin will fall out
easily.
, Si usted deja la palanca, la bobina caerá
automáticamente del casqüíiloC' '
INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE
COLOCAR LA BOBINA EN EL CASQUILLO DE LA BOBINA
1. Pull 5 cm of thread from bobbin and
insert it into bobbin case as shown.
1. Cuando coloque la bobina en el
2. Guide the end of thread into the slot.
2. Conduzca el extremo del hiló de
rosea por la ranura.
casquillo, deje 5 centímetros de
hilo de rosca de más. ( Véase
ilustración)
______
Tension spring
Resorte de tensión
10 cm
3. Pull the thread through the slot and under the tension
spring and draw out about 10 cm of thread.
3. Tire del hilo de rosea por la ranura y por debajo del muelle
de tensión y tire aproximadamente 10 centímetros de hilo.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.