SINGER W1425 User Manual [en, es]

Instruction Book
MODEL 1425
WHITE
POLARIZED PLUG CAUTION
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Foot Controller Model YC482E for use with sewing machine Model 1425
This sewing machine is for home use.
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
vVt.sn iifiiiMj ,iti oloctncal appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Rend all instructions before using (this appliance). DANGER - — To reduce the risk of electric shock:
All «|i|iliriftr;» sliould never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately
and before cleaning.
WARNING - — To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
I Do nof allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.
A i Jftu lilts appliance only tor its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manutactur-
ttf i«i contmned in this manual.
:i Niivor opotate this appliance it it has a damaged cord or plug, it it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
ilmppcitl into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center tor examination, repair, electrical or itwcibiMiiCMl arijustrnent.
4 Novof opornle the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and toot controller
ftiiti from tho accumulation of lint, dust, and loose cloth.
•> f'Imm drop or insert any object into any opening.
fi Do not use outdoors.
/ Do not opmate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
H t o disconnoct, turn all controls to the oft (“O”) position, then remove plug from outlet.
!> Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DANGER
1 Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.
2. l3o not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.
3, Do not place or store appliance where it can tall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
English
WARNING
1. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
3. Do not use bent needles. 4 Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. . 5' Switch the sewing machine off (“O”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing nee
dle threading bobbin, or changing presser foot, etc.
6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user ser vicing adjustments mentioned in the instruction manual.
7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. NAME OF PARTS..................................................................1
2. ACCESSORIES .....................................................................3
3. BEFORE SEWING ................................................................5
DETACHABLE EXTENSION TABLE
....................................
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD..6 THREADING UPPER THREAD
.............................................
DRAWING UP LOWER THREAD ...........................................8
TRIAL SEWING .......................................................................®
ADJUSTING THREAD TENSION
4. STARTING TO SEW
............................................................
.......................................
12
13
BOBBIN WINDING...............................................................13
INSERTING BOBBIN CHANGING FOOT
..........................................................
...............................................................
18
17
CHANGING NEEDLE ..........................................................18
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE
PATTERN SELECTION DIAL
TURNING A SQUARE CORNER
.............................................
.........................................
...........................
20
22
REVERSE SEWING ............................................................23
THICK FABRIC SEWING
DOUBLE PRESSER FOOT LIFTER
.....................................................
...................................
5. SELECTING THE STITCH...................................................27
STRAIGHT SEWING ...........................................................27
ZIGZAG SEWING ................................................................27
Thread Tension For Zigzag Stitch
......................................
English
5
7
23
25 26
28
BLIND HEM STITCH............................................................28
OVERCASTING ...................................................................30
OVERLOCKING ..................................................................31
STRETCH STITCHING........................................................31
MAKING BUTTONHOLES
..................................................
Determine Length ..............................................................32
Cutting Buttonholes............................................................35
Balance of Left and Right Side Buttonhole ........................35
ZIPPER SEWING
.................................................................
MENDING ............................................................................37
Patching
.............................................................................
Mending a Rip....................................................................38
APPLIQUE WORK
..............................................................
EMBROIDERY .....................................................................^0
Darning Plate ...................................................................^12
Removing Foot Holder
6. MAINTENANCE
......................................................
.................................................................
CLEANING .........................................................................^13
OILING ..................................................................................
7. TROUBLE CHART LOWER TENSION ADJUSTMENT CLEANING SHUTTLE CASE CHANGING LIGHT BULB
..............................................................
.....................................
..............................................
....................................................
32
36
37
38
‘12
“13
‘15
‘19
51
52
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precanciones básicas de segundad, incuyendo las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de utiiizario (este aparato). PELIGRO-- Para reducir el riesgo de descargas eléctricas:
Nunca se debe dejar desatendido un aparato que esté enchufado a la corriente eléctrica. Desenchufe siempre este aparato de la
toma eléctrica immediatamente después de su utilización y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA -
- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendios, descargas
eléctricas, o lesiones personales:
No permita que sea utilizado como un jugnete. Cuando este aparato es utilizado por, o cerca de, niños, es necesario prestar
1.
2. UWtoeiÍ aparato sólo para el uso al que se la destina,tal como se describe en este manual. Utilice únicamente los acceso rios recommendados por el fabricante que se incluyen en este manual. u ^ ^ „ ho
3. No utilice nunca este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha dejado caer o ha sufrido algún dafio, o si ha sido sumergido en agua, devuelva el aparato al concesionario antorizado más cercano para que sea examinado, reparado o ajustado mecánica o eléctricamente. * i •- j i
No utilice nunca el aparato si los orificios de ventilación están bloqueados. Mantenga los orifcios de ventilación de la maquina
4. de coser y del pedal control sin acumulaciones de hilo, poiyo y fragmentos de tela.
Nunca deje caer o introduzca ningún objecto en ninguna abertura. No utilice nunca^eSe aparato en lugares donde se estén utilizando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrado oxigeno.
Para disconectarlo, apague todos los controles (posición “O”) y después desconecte el enchufe de la toma de comente. No desenchufe el aparato tirando del cable. Para desenchufar, tire del enchufe, no del cable.
PELIGRO , , , ,, ,
1. Desenchufe siempre el aparato antes de cambiar la bombilla. Reemplace la bombilla con una del mismo tipo, homologada para 15 watt. 2 No intente coger un aparato que haya caído al agua. Desenchúfelo immediatamente. _ , . m
3. No coloque o guarde el aparato en un lugar donde pueda caerse o ser empujado dentro de una bañera o lavabo. No ponga o deje gotear agua u otro líquido sobre el aparato.
........................... ............
.....................................................—--------------------
Español
ADVERTENCIA
1. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe prestar especial atención en las proximidades de la aguja.
2. Utilice siempre una placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta puede causer la ruptura de la aguja.
3. No utilice agujas dobladas.
4. No tire de la tela o la emuje mientras cosa a máquina. Puede desviar la aguja y romperla.
5. Apague (“O") la máquina de coser cuando haga ajustes en el área de la aguja, por ejemplo, cuando enhebre le aguja, cuando cambie la aguja, cuando coloque la bobina o cuando cambie el pedal, etc.
6. Desenchufe siempre la máquina de coser de la toma eléctrica cuando retire las cubiertas, lubrique el aparato, o cuando realice cualquier otro ajuste mencionado en el manual de intrucciones
7. No utilice nunca el aparato sobre una superficie blanda, tal como o un sofá, donde los orificios de ventilación puen quedar blo queados.
1. NOMBRE DE LAS PARTES ....................................................^
2. ACCESORIOS .........................................................................
3 antes DE EMPEZAR A COSER
TABLERO DE EXTENSIÓN RETIRADLE CONECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE
ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR CÓMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR
COSTURA DE PRUEBA
ajuste DE la tensión DEL HILO...........................................
.............................................
................................
.........
............................
................................
.......................................................
4. COMENZAR A COSER .......................................................
COLOCACIÓN DEL CARRETE EN LA BOBINA
...................
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA .........................................
CAMBIO DE LA AGUJA.........................................................
TABLA DE TELAS, HILOS Y AGUJAS
CONTROL PARA SELECCIONAR LA PUNTADA
.................................
..............
COSTURA EN REVERSA .....................................................^
COSTURA EN TELAS GRUESAS.........................................
DOBLE ACCIÓN DEL ELEVADOR DEL PIE PRENSATELA ...26
5. ESCOGER LA PUNTADA....................................................
COSTURA RECTA ................................................................
COSTURA EN ZIG-ZAG
Tensión del Hilo para Costura Zig-Zag
COSTURA INVISIBLE Y DOBLADILLO
.......................................................
................................
..............................
Español
^ 6
7
°
..
15
22
28
SOBRE COSTURA ...............................................................
COSTURA “OVERLOCK”
COSTURA ELÁSTICA DE DISEÑOS AUTOMATICOS
...............................
;.....................
........
CONFECCIÓN DE OJALES .................................................
Determinación del Largo
.....................................................
Corte del Ojal ......................................................................
Equilibrio de los lados derecho y izquierdo del ojal
COSTURA DE CIERRES
......................................................
............
COSTURA PARA REMENDAR ............................................
Parchado.............................................................................
Remiendo de una Rasgadura..............................................
COSTURA DE APLICACIÓN (PARCHES DE ADORNO) ....38
COSTURA PARA BORDAR
.................................................
La Placa de la Aguja para Bordado ....................................^2
Para Quitar el Soporte del Pie Prénsatela
..........................
6. MANTENIMIENTO ................................................................
Limpieza..............................................................................
Aceitado ...........................................................................
7. TABLA DE PROBLEMAS AJUSTE DE TENSIÓN DE LA BOBINA
LIMPIEZA DE LA CAJA DEL CANGREJO CAMBIO DEL FOCO
.....................................................
...............................
...........................
.............................................................
31
3b ^6
49 51
Section
1
I. NAMES OF PARTS / NOMBR DE LAS PARTES
Page г
English
1. Handle
2. Thread guide for bobbin winding
3. Take-up lever
4. Upper tension plate
5. Face cover
6. Upper thread tension dial
7. Thread cutter
8. Thread guide for upper threading
9. Presser foot thumb screw
10. Presser foot
11. Feed dog
12. Needle plate
13. Extension table. (Accessory box)
14. Spool pin
15. Bobbin winding spindle
16. Handwheel
17. Declutch knob
18. Presser foot lifter
19. Pattern selection dial
20. Socket
21. Switch
22. Free arm
23. Reverse sewing lever
Español
1. Manija
2. Guía para enhebrar el hilo
3. Tira hilo
4. Guía del hilo superior
5. Tapa frontal
6. Control de la tensión del hilo superior
7. Cuchilla para cortar el hilo
8. Guía del hilo superior
9. Tornillo del pie prénsatela
10. Pie prénsatela
11. Dientes
12. Placa de la aguja
13. Tablero de extensión (Caja de accesorios)
14. Porta carretel
15. Devanador
16. Volante
17. Seguro del volante
18. Elevados del pie prénsatela
19. Control para seleccionar la puntada
20. Enchufe
21. Interruptor
22. Brazo libre
23. Palanca para coser en veversa
J
...
Section
J
2. ACCESSORIES / ACCESORIOS
English
1. Zigzag sewing foot(on machine)
2. Zipper foot
3. Buttonhole foot
4. Buttonhole cutter
5. Needle plate screw driver
6. Oiler
7. Bobbins (3 pcs.)
8. Ordinary needles (3 pcs.,#14)
9. Ordinary needle (1 pc.,#11)
10. Ball point needle (1 pc.)
11. Darning plate
12. Screw driver (small) (Ipc.)
13. Extra spool pin (For twin needle sewing.)
14. Twin needle (1 pc.)
Español
1. Pie de costura zig-zag (en la máquina)
2. Pie para coser cierres
3. Pie para ojal
4. Cortador para el ojal
5. Llave para desatornillar la paca de la aguj
6. Aceitera
7. Carretes (3 pzas)
8. Agujas normales (3 pzas)
9. Agujas normale (1 pza)
10. Aguja de punta redonda (1 pza)
11. Placa de la aguja para el bordado
12. Desarmadores (Pequeño) (1 pza)
13. Porta carretel extra (para costura con dos hilos)
14. Aguja doble (1 pza)
í-ítge 5
English
3. BEFORE SEWING
The machine is stored in flat bed style which makes your work easier for ordinary sewing.
Español
3. ANTES DE EMPEZAR A COSER
La máquina se presenta en forma plana para hacer más fácil su labor en la costura
normal.
Section
3
DETACHABLE EXTENSION TABLE
Remove the table (accessory box) and the machine is used
as a free-arm machine.
The free-arm is more conve
nient to sew or embroider;
trousers, sleeves, cuffs of T
shirts, blouses, etc.
Reverse the above steps to
attach the extension table.
TABLERO DE EXTENSION
RETIRADLE
Quitar esta parte (contenien do accesorios) y la máquina se puede usar con el brazo
libre.
EI brazo libre es recomend able para coser o bordar pan talones, mangas, puños de camisas, blusas, etc. Colocar nuevamente la caja
de accesorios.
Page 6
Section
-'V: y'-:-
y:;iy;yxy:y::y;y;:
illil
ill illil
yp-PrP-s-y,
:yx’x-;-x-x
iil
xy;;xí||
Illil S;y:y:-:yx-:
lililí^
CONNECTING FOOT CONTROLLER AND POWER CORD
Connect foot controller and
power cord ® d). Before plugging in your machine, be sure that the voltage is the same as that of your machine (written on a
plate at back of machine).
Switch on power to the machine and turn on the sewing light.
Switch off power to the machine and turn off the sewing light.
CONECCIÓN DEL PEDAL Y CABLE DE CORRIENTE
Conectar el pedal y el cable de corriente siguiendo los
pasos ® y (i).
Antes de conectar la clavija de la máquina, asegurarse de que el voltaje de la máquina sea igual que el de su toma
de corriente.
(* el voltaje está escrito sobre una placa en la parte posterior de la máquina.)
Accione el botón de la
máquina, para el fun cionamiento del pedal y del
foco.
OFF - Apagado ON - Encendido
ra ON B Q OFF
English
The more you press the foot controller, the faster the
machine runs.
Español
A major presión del pedal, mayor será la velocidad con que la máquina coserá.
Section
THREADING UPPER THREAD
Raise the presser foot lifter. Raise the take-up lever to the highest position by turning the handwheel towards you. Thread following numbers ©
-®. ^ Pass the thread through
guide ®.
Lead thread through either side of tension disc ®. Hook the thread under the guide ® as shown.
ENHEBRAMIENTO DEL HILO SUPERIOR
Levantar el elevador del pie prénsatela.
Levantar el tira hilo a su posi ción más alta girando el volante hacia Ud.
Para enhebrar seguir los pasos del © al ®.
Pasar el hilo a través de la guía ®.
________
Jalar el hilo hacia el frente y
pasarlo por cualquier unidad de la guía @.
Enhebrar el hilo en la guía @ y jalar el hilo hacia arriba para insertarlo en el resorte.
_
Page 8
English
Thread take-up lever ®.
Pass thread through needle guide ® (use left one) then through the needle eye ® from front to back.
Allow about 15 cm (6") of
thread extra.
DRAWING UP LOWER
THREAD
Hold the end of the upper thread with the left hand as
illustrated.
Turn the handwheel slowly towards you until the needle
moves down and up again to its highest position.
Pull the upper thread slowly and the lower thread will be brought up in a loop.
Español
Enhebrar el hilo en la guía @. Jalar el hilo a través de la guía ® (usar izquierda).
Enhebrar en la aguja de ade
lante hacia atrás. ®
Dejar aproximadamente 15 cm de hilo extra.
CÓMO LEVANTAR EL HILO INFERIOR
Sostener el extremo del hilo superior con la mano izquierda.
Girar el volante lentamente hacia Ud. hasta que la aguja baje y suba otra vez.
Jalar el hilo supeior lenta mente y el hilo inferior se alzará en forma de presilla.
'mmimm
.>v;s*
.
«
'■*Sf|í» 9 ^
English
Pull out both threads to about
15 cm (6”) and place them together at the left under the presser foot.
Español
Jalar ambos hilos 15 cm aproximadamente y ponerlos
juntos debajo del pie prén
satela hacia el lado izquierdo.
Section
3
TRIAL SEWING
Now that you have finished the first steps (page 1-13), you are familiar with the con trols on your machine and
with the accessories provided for the machine you are ready to start to sew with your new
sewing machine.
Lets try to sewa straight stitch.
Make sure your machine
1.
is set completely as illus trated here.
Pattern selection dial to (i).
2.
Upper thread tension dial
3. to 5.
Place fabric under the
4.
presser foot.
COSTURA DE PRUEBA
Ahora Ud. ha terminado los
primeros pasos (de la página
1 a la 13). El manejo de su máquina y accesorios le son
familiares a Ud.. Esta todo
en orden para comenzar a coser con su nueva máquina.
Comenzaremos a probar la costura recta.
1. Asegurase que su máqu
ina esté completamente
como aparece indicado.
2. Control para seleccionar la puntada a {i).
3. Control de la tensión del hilo superior al No. 5.
4. Colocar la tela debajo del
pie prénsatela.
Page 10
Section
3
English
5. Take-up lever in its high est position.
* Fabric should be placed
under the presser foot with
the bulk of the material
to the left of the needle and the right edge of the
material placed on the
appropriate seam
allowance.
Lower press foot lifter.
6.
Press foot controller lightly
7. and commence forward
sewing guiding the fabric by hand as it is fed. Never
push or pull the material. The more you press the
*
foot controller, the faster the machine runs.
Draw out fabric to left
8.
when sewing is finished.
* Always finish sewing each
seam with the needle at its
* Leave at least 15 cm (6”)
of thread behind the needle so that it will not be drawn out of the eye of the needle when starting the
next sewing.
9. Cut threads with thread cutter.
Español
5. Colocar la palanca en la posición más alta.
* La tela debe quedar
colocada debajo del pie prénsatela con la mayor parte sobre la izquierda de
la aguja. Y colocar el borde del lado derecho de al tela con el apropiado espacio para la costura.
6. Bajar el elevador del pie prénsatela.
7. Presionar el pedal ligera mente y comenzar a coser guiando la tela con la
mano mientras avanza ésta. Nunca se debe
tironear o empujar la tela.
* A mayor presión del
pedal, mayo será la velocida con que la
máquina coserá.
________
8. Jalar la tela hacia el lado izquierdo cuando se haya terminado de coser.
* Siempre terminar cada
costura con la aguja en su
posición más alta.
* Dejar aproximadamente
15 cm del hilo extra hacia
atrás para que no se
desprenda el hilo de la aguja.
9. Cortar los hilos con la cuchilla.___________
_
Loading...
+ 43 hidden pages