Singer SP550 User Manual

Professional Steam Press
Instruction Manual
MODEL SP-550 - 20”
English
Please read all instructions before use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should always be taken, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING - KEEP AWAY FROM WATER
DANGER Any appliance is electrically live even when the switch is off.
To reduce the risk of death by electric shock:
1. Always unplug Steam Press immediately after using.
2. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
3. Do not place or drop in water or other liquid.
4. If appliance falls in water, unplug it immediately. Do not reach into water.
WARNING To reduce the risk of burns, electrocution, re, or injury
to persons:
1. This appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this appliance is used by or near children or the
physically challenged. Unsupervised use could result in re or personal injury.
3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
4. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
6. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or it has been dropped in water. Do not attempt to repair the appliance. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of
re, electric shock, or injury to persons when the appliance is used. Return appliance
to an authorized service center for examination.
7. Keep cord away from heated surfaces. Do not allow cord to contact heated surfaces. Do not pull or twist cord. Let appliance cool completely before putting away.
8. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety
feature, this plug will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do
not attempt to defeat this safety feature.
9. Never drop or insert any object into any opening.
10. Do not use outdoors or operate where aerosol(spray)products are being used or where oxygen is being administered.
11. Do not use an extension cord to operate appliance.
12. Surfaces of this appliance may be hot when in use. Do not let eyes or bare skin touch heated surfaces.
13. Always turn the On/Off Switch to “Off” before plugging in or unplugging unit.
2 – ENGLISH
14. Always let appliance cool for at least thirty minutes before storing.
15. Do not move appliance without unplugging it.
16. Unplug this appliance before lling with water. Do not overll.
17. While emitting steam, this appliance may cause burns if held too close to the skin, scalp or eyes, or if it is used incorrectly. To reduce risk of contact with hot water as it escapes through steam vents, test appliance before each use by holding and testing it away from body.
18. Do not operate steamer without properly lling the Water Tank.
19. Never yank cord to disconnect from outlet. Instead, grasp plug and pull to disconnect.
20. USE CAUTION - burns could occur from touching hot metal parts, or proximity to hot water or steam. Do not turn unit upside down - there may be hot water in Tank.
21. To reduce likelihood of circuit overload, do not operate another high wattage appli ance on the same circuit.
22. Use distilled or demineralized water in Steam Press.
23. Do not let cord hang over the edge of counter.
24. Always put appliance on a secure, level surface, such as a table or counter, when using.
25. This Steam Press is for household use only.
26. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool completely before putting away. Loop cord loosely around appliance when storing.
27. This appliance must be grounded. Do not alter the plug or attempt to defeat this feature.
28. Before plugging in Steam Press, be sure electrical information on the label agrees with your power supply.
29. Disconnect Steam Press when not in use and when the Ironing Board Cover is being replaced.
-
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ENGLISH – 3
Product Information
The following features and accessories are included with your steam press. Carefully inspect packaging material as some parts are shipped inside Styrofoam packaging. To obtain possible missing parts, refer to Consumer Support section of this manual.
UNIT FEATURES AND ACCESSORIES
1. Handle
2. Steam Burst Buttons
3. Water Tank
4. Ironing Board
5. Pressing Plate
6. Ironing Board Cover
7. Temperature Control Dial
8. Locking Knob 9a. On/Off Switch 9b. Power Indicator Light
10. Pressing Indicator Light
11. Steam Ready Indicator Light
12. Measuring Cup
13. Spray Bottle
14. Pressing Cushion
12
13
14
4 – ENGLISH
FEATURES & ACCESSORIES DESCRIPTIONS
1. Handle – raises and lowers the Pressing Plate. Also used to carry the unit.
2. Steam Burst Buttons – located on either side of the Handle and produces a burst of steam when pressed.
3. Wa ter Tank – holds the water needed to produce steam.
4. Ironing Board – padded surface onto which fabric is placed for pressing.
5. Pressing Plate – large temperature-controlled surface that heats and presses fabric.
6. Ironing Board Cover – protects the Ironing Board, is removable and can be washed.
7. Temperature Control Dial – used to select a desired temperature. Turn dial to the fabric setting that matches the material you are pressing.
8. Locking Knob – locks the Pressing Plate and Ironing Board together.
9a. On/Off Switch – activates and deactivates the unit. 9b. Power Indicator Light – illuminates when On/Off Switch is in “On” (|) position.
10. Pressing Indicator Light – illuminates while unit is heating to selected temperature. When light goes off, Steam Press is ready for use.
11. Steam Ready Indicator Light – illuminates when unit is ready to produce steam for use.
12. Measuring Cup – used to assist in easily lling the Water Tank (best with distilled water).
13. Spray Bottle – used to moisten fabric before pressing stubborn wrinkles and heavier fabrics.
14. Pressing Cushion – fabric-covered pad used for pressing gathered or contoured areas such as sleeves, darts, collars or yokes.
ENGLISH – 5
Using the Professional Steam Press
AUTO SHUT-OFF
The Auto Shut-Off feature deactivates electrical power to the heater when Pressing Plate has been left in closed position against the Ironing Board. The Pressing Indicator Light (Orange) and
Steam Burst Ready Indicator Light (Orange) does not illuminate. Heater functionality is restored
when the Pressing Plate is lifted back up.
IMPORTANT: Auto Shut-Off does not mean power to the unit is totally cut off. Power is always on, and the Power Indicator Light will remain illuminated until On/Off Switch is set to “Off” (O) position. Unplug power cord.
FEATURES OF PROFESSIONAL STEAM PRESS
Your Steam Press provides clean, professional results every time!
• Variable temperature control
• Automatic Shut Off safety feature while open or closed
• Power Indicator Light
• Protects delicate fabrics like silk
IMPORTANT: DO NOT PLUG IN UNIT UNTIL YOU HAVE FILLED THE WATER TANK. DO NOT AT­TEMPT TO PULL WATER TANK OUT COMPLETELY. FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
FILLING WATER TANK
1. Place Professional Steam Press on a at, level surface.
2. Turn Locking Knob to “Unlock” position to unlock Pressing Plate.
3. Lift up Pressing Plate using Handle. It will automatically stay in lifted position.
4. Pull Water Tank out. Note that Water Tank cannot be com pletely removed from unit; do not attempt to force it free.
5. Remove Water Tank Cap to expose Water Tank rell hole.
6. Using Measuring Cup (included), ll Water Tank up to the
150ml (5.07 oz) line with water.
7. Replace Water Tank Cap and push Water Tank back in main unit.
-
OPERATION
1. With Pressing Plate raised, plug power cord into electrical outlet, and turn On/Off Switch to “On” (|) position.
2. Identify type of fabric to be pressed, then select correspond ing temperature setting using Temperature Control Dial. It is
best to start with the most delicate fabric rst. Higher heat
will damage Nylon and Silks. Pressing Indicator Light will illuminate. (A few minutes of heating time will be required to reach selected temperature. Once Pressing Plate is heated, Pressing Indicator Light will deactivate. You are now ready to begin pressing.).
3. Lay fabric at on Ironing Board.
6 – ENGLISH
-
Using the Professional Steam Press
4. If pressing wool, cotton or linen you may choose to spray with a burst of steam using Steam Burst Buttons. This
function is available once Steam Burst Ready Indicator
Light illuminates. See “Steam” section before applying steam.
5. To press, lower Pressing Plate gently onto fabric and Ironing Board. Hold there for 8-10 seconds, then lift
Pressing Plate. Repeat until you have achieved desired
crease and smoothness.
NOTE: The unit will automatically turn off the Pressing Plate after 10 seconds in closed position. Once unit is opened, it will return to normal operation.
6. Once pressing tasks are complete, immediately turn On/Off Switch to “Off” (O) position and unplug power cord from electrical outlet.
STEAM
IMPO R TANT: Do not activate Steam Burst Buttons with unit com­pletely closed, as this may damage unit. Best results are obtained if Pressing Plate is held open approximately 3 in. (75 mm.) above Ironing Board before pressing Steam Burst Buttons. For safety reasons, do not hold Pressing Plate open more than 3 in. (75 mm.) when using Steam Burst Buttons. Only use burst of steam for 1 second for best results. If Pressing Plate is left on fabric for more than 10 seconds, it could damage fabric.
NOTE: When using Nylon or Silk settings, no steam is produced.
1. Hold Pressing Plate approximately 3 in. (.75 mm.) above Ironing Board.
2. Press Steam Burst Buttons to release a burst of steam onto fabric for 1 second.
3. Lower Pressing Plate onto fabric for 8-10 seconds, then raise once again.
NOTE: If Pressing Plate is left on fabric for more than 10 seconds, it could damage fabric.
4. Repeat steps 1-3 above until fabric is smooth and wrinkle-free.
3”
PRESSING AND STEAMING TIPS
PRESSING PANTS
1. Place Pressing Cushion under waistband and press. Continue repositioning waistband until completely pressed.
2. To press inseam, place Pressing Cushion under area to be pressed.
3. Place pleated area on Ironing Board. Carefully fold pleats and press.
ENGLISH – 7
Using the Professional Steam Press
PRESSING SHIRTS AND BLOUSES
1. Place shoulder yoke on
Ironing Board rst and
press.
2. Place sleeves on Ironing Board with the fold parallel to long seam, and press.
3. Place cuffs on end of Ironing Board, and press.
4. Place bottom of shirt behind Ironing Board by pressing the side with pocket. Pull shirt towards you as you press each section.
NOTE: Embroidery should be placed face down on Ironing Board to reduce wear and prevent damage to delicate areas.
5. Finish by pressing collar of shirt.
OTHER TECHNIQUES
• Placing Pressing Cushion between fabric and Pressing Plate may help with delicate fabrics.
• If you have older types of buttons or zippers, you may need to take special care to avoid melting. In order to do so, place garment face-down and cover with Pressing Cushion before pressing.
• Spray Bottle may be used to spray fabric lightly. This will help to remove stubborn wrinkles.
• Place damp cloth over fabric before pressing. This will help with stubborn wrinkles or heavy gauge fabrics.
• To press large pieces of fabric, place entire piece behind Ironing Board. Pull fabric toward you over Ironing Board and lower Pressing Plate. Press fabric in sections until completed.
• Place embroidery face down on Ironing Board to reduce wear and prevent damage to delicate areas.
1
USING PRESSING CUSHION
1. For garments constructed with details such as darts, curved seams, and shoulder pads, a Pressing Cushion may be used.
2. Use Pressing Cushion in areas where no creases are desired or to shape a tailored garment.
3. Place area to be pressed on the Ironing Board.
4. Place Pressing Cushion under dart, seam, etc.
5. Making sure the area to be pressed is raised, lower Pressing Plate until it meets the raised area.
6. Do not force Pressing Plate to its lowest position. This may cause damage to the unit.
8 – ENGLISH
Using the Professional Steam Press
CLEANING STEAM PRESS
1. Fill Water Tank with distilled or demineralized water.
2. Place Pressing Cushion in the middle of Ironing Board.
3. Place a clean towel over Pressing Cushion and Ironing Board.
4. Set Temperature Control Dial to the highest setting (LINEN).
5. When Steam Ready Indicator Light illuminates, lower
Pressing Plate onto Pressing Cushion.
6. Press Steam Burst Button six times.
7. Allow Pressing Plate to cool.
8. Clean Pressing Plate with damp cloth. Do not use abrasive materials, as this may dam age Pressing Plate.
9. Ironing Board Cover is removable for cleaning. Hand wash only with mild detergent.
STORAGE
1. Once pressing is complete, immediately turn On/Off Button “Off” and unplug power cord from electrical outlet.
2. Allow unit to cool completely (at least 30 minutes).
3. Lower Pressing Plate down, and turn Locking Knob to “Lock” position.
4. Wrap up power cord.
5. Store all accessories safely away, preferably near Professional Steam Press.
6. Store Professional Steam Press in a cool, dry place.
7. For long term storage, empty water from Water Tank.
-
ENGLISH – 9
Troubleshooting & Warranty
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit fails to heat up and steam. Unit is not plugged in. Plug into electrical outlet. Power Indicator Light does not illuminate. Household Circuit Breaker/Ground Reset Circuit Breaker/Ground Fault Fault Interrupter has tripped or Interrupter, or replace fuse. If you need blown a fuse. assistance, contact a licensed electrician.
Unit fails to heat up and steam. Auto Shut-Off has engaged. Refer to Auto Shut-Off section of this Power Indicator Light does manual for proper procedure. illuminate. Water Tank is empty. Refill Water Tank using procedures found in this manual.
Unit is damaged or malfunctioning. Immediately cease usage and contact our Consumer Support Department.
Steam Burst output is weak or Pressing Plate needs to be Refer to Cleaning section of this intermittent. cleaned. manual for proper procedure.
This electrical appliance complies with directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE).
The meaning of the crossed-through waste bin symbol on the appliance is the product must be disposed of separately to other household waste at the end of the useful life of the appliance. The user is responsible for delivering appliance to an appropriate collection center at that time.
Appropriate separate collection for environment-friendly treatment and recycling prevents or reduces harmful effect on the environment and human health. You can obtain information on available collection services in your area by contacting your local Council waste collection department, or the retailer from which you bought the appliance.
LIMITED WARRANTY
IM PORTA NT: SAVE THIS DOCUMENT AND KEEP IT IN A SAFE PLACE!
The Professional Steam Press is warranted to be free from defects in material and workmanship.
The warranty for the Professional Steam Press’s wiring and electronic parts is for a period of
one (1) year from the date of purchase. The warranty for all other parts of the Professional Steam Press is for a period of ninety (90)
days from the date of purchase. If the electronic parts and/or the other parts in the Professional Steam Press, after inspection
by SINGER, prove to be defective during the applicable warranty period(s), the electronic parts and/or the other parts will be repaired or replaced at SINGER’s option, without charge, except for any expense associated with sending the Professional Steam Press to SINGER.
If SINGER sends a replacement Professional Steam Press, it will carry the remaining war
ranty of the original Professional Steam Press. This warranty may only be used by the original consumer owner of the Professional Steam
Press and may not be transferred or assigned.
10 – ENGLISH
-
Warranty
Exclusions or Limitations
• Service under this warranty may only be obtained within the 48 contiguous states, Alaska, Hawaii and Canada.
• The Professional Steam Press is warranted only for normal household (non-commercial) use. This warranty does not cover defect(s) caused by abuse, lack of maintenance or other neglect, failure to follow the care, cleaning or other instructions for the Professional Steam Press, misuse, or events beyond our control.
• ANY IMPLIED WARRANTY APPLICABLE TO THE PROFESSIONAL STEAM PRESS, IN CLUDING WITHOUT LIMITATION THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED IN DURATION OF THIS WRIT TEN WARRANTY. SINGER SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL ECONOMIC DAMAGES RESULTING FROM BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WAR RANT Y.
• SINGER does not authorize any person to create for it any obligation or liability in connec
tion with the Professional Steam Press and any of its parts beyond those set forth in this warranty.
• SINGER disclaims liability under this warranty for any damage or defect resulting from the use of other than SINGER parts and SINGER approved service in the repair and mainte
nance of the Professional Steam Press.
• This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
• Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
• Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam ages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Service under the Warranty may be obtained by returning the Professional Steam Press with:
1. This original warranty document; and
2. Proof of purchase (such as the purchase receipt) to: SVP Sewing Brands LLC
ATTN: Service Department
1714 Heil Quaker Boulevard
LaVergne, TN 37068
If you have any questions regarding these warranties, please contact:
SVP Sewing Brands LLC
1-800-4-SINGER (1-800-474-6437)
E-mail: talktoUS@singer.com ATTN: Consumer Affairs
1714 Heil Quaker Boulevard
LaVergne, TN 37068
Or, visit the Consumer Support Area of our website at: www.Singer.com
-
-
-
-
-
-
ENGLISH – 11
Singer and the Cameo “S” Design are trademarks of
© 2019 The Singer Company Limited S.a.r.l. or its
Adapter Input: 120V~,60Hz / 220-240V~, 50-60Hz Power: 1500 watts / 1350-1600 watts
*Please refer to product for actual rating, depending on region.
SP-550 (English) 7/29 /2019
SVP19-002
MODELO SP-550 - 50.8 cm
Prensa de Vapor Profesional
Manual de Instrucciones
Español
Lea todas las instrucciones antes de usar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE USAR Y CONSÉRVELO PARA FUTURA REFERENCIA.
Cuando use aparatos eléctricos, especialmente cuando hay niños presentes, de­berán tomarse las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR - MANTENGA LE­JOS DEL AGUA
PELIGRO
interruptor está apagado. Para disminuir el riesgo de muerte por descarga eléctrica:
1. Siempre desconecte la plancha de vapor inmediatamente después de su uso.
2. No coloque ni guarde el aparato donde se pueda caer o se pueda tirarse a una tina o un
lavabo.
3. No lo ponga o deja caer en agua u otro líquido.
4. Si el aparato cae en el agua, desconecte inmediatamente. No toque el agua.
Cualquier aparato está eléctricamente activo incluso cuando el
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio,
descarga eléctrica o daños personales:
1. Este aparato nunca debe dejarse sin atención cuando está conectado.
2. Es necesaria una estrecha supervisión cuando este aparato sea utilizado por o cerca
de niños o personas con impedimentos físicos. El uso no supervisado podría resultar en un incendio o una lesión personal.
3. Utilice este aparato únicamente para el uso previsto, tal como se explica en este
manual. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante.
4. Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del disposi tivo de manera segura y entienden los peligros. involucrado. Los niños no deben jugar
on el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
c por niños sin supervisión.
5. Si el cable eléctrico está dañado, el fabricante o su agente de servicio o una persona
igual de calicada debe reemplazarla para evitar riesgos.
6. No utilice nunca este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona
adecuadamente, si se ha caído o se ha dañado, o si ha caído al agua. No intente reparar el aparato. El rearmado o la reparación incorrectos podrían provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales cuando se utiliza el aparato. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su examen.
7. Mantenga el cable lejos de supercies calientes. No permita que el cable toque
supercies calientes. No jale ni tuerza el cable. Permita que el aparato se enfríe
completamente antes de guardarlo.
8. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una hoja más ancha que la otra). Como
función de seguridad, este enchufe se adaptará a un tomacorriente polarizado solo de una manera. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma, inviértalo. Si aun así no
encaja, comuníquese con un electricista calicado. No intente vencer esta función de
seguridad.
9. No deje caer ni introduzca objetos en las aberturas.
10. No use en exteriores ni en lugares donde se usen productos en aerosol ni en donde se administre oxígeno.
-
14 – ESPAÑOL
11. No use un cable de extensión para operar el aparato.
12. Las supercies de este aparato podrías calentarse durante su uso. No permita que los ojos ni la piel desnuda toque las supercies calientes.
13. Siempre coloque el interruptor On/Off en «Off» antes de enchufar o desenchufar la unidad.
14. Permita siempre que el aparato se enfríe por lo menos 30 minutos antes de guardarlo.
15. No mueva el aparato sin desenchufarlo primero.
16. Desenchufe este aparato antes de llenarlo con agua. No llene de más.
17. Mientras emite vapor, este aparato puede causar quemaduras si se mantiene de masiado cerca de la piel, el cuero cabelludo o los ojos, o si se usa incorrectamente. P
ara reducir el riesgo de contacto con el agua caliente a medida que se escapa a través de las salidas de vapor, pruebe el aparato antes de cada uso sosteniéndolo y probándolo fuera del cuerpo.
18. No haga funcionar el vaporizador sin llenar correctamente el tanque de agua.
19. Nunca tire del cable para desenchufarlo del tomacorriente. En lugar de eso, tome el enchufe y jale para desconectar.
20. TENGA PRECAUCIÓN: pueden producirse quemaduras al tocar partes metálicas calientes, o la proximidad al agua caliente o al vapor. No ponga la unidad al revés, puede haber agua caliente en el tanque.
21. Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no opere otro aparato de alto vataje en el mismo circuito.
22. Use agua destilada o desmineralizada en la plancha de vapor.
23. No deje el cable colgando en el borde del mostrador.
24. Siempre coloque el aparato sobre una supercie segura y nivelada, como una mesa
o mostrador, cuando lo use.
25. Esta plancha de vapor es solo para uso en el hogar.
26. No permita que el cable toque supercies calientes. Permita que el aparato se enfríe
completamente antes de guardarlo. Enrolle el cable suelto alrededor del aparato cuando lo almacene.
27. Este aparato debe estar conectado a tierra. No altere el enchufe ni intente anular esta función.
28. Antes de enchufar la plancha de vapor, asegúrese de que la información eléctrica en la etiqueta concuerde con su fuente de alimentación.
29. Desconecte la prensa de vapor cuando no esté en uso y cuando se reemplace la cubierta de la tabla de planchar.
-
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SOLO PARA USO EN EL HOGAR
ESPAÑOL – 15
Información del Producto
Las siguientes características y accesorios se incluyen con su plancha de vapor. Inspeccione cuidadosamente el material de empaque ya que algunas piezas se envían dentro de un empaque de espuma de poliestireno. Para obtener posibles piezas fal­tantes, consulte la sección de Soporte al consumidor de este manual.
CARACTERÍSTICAS Y ACCESORIOS
1. Controlador
2. Botones de ráfaga de vapor
3. Tanque de agua
4. Tabla para planchar
5. Placa de planchado
6. Cubierta de la tabla para planchar
7. Botón de control de temperatura
8. Perilla de bloqueo 9a. Botón On/Off 9b. Luz indicadora de energía
10. Luz indicadora de la plancha
11. Luz indicadora de que el vapor está listo
12. Taza de medición
13. Botella de aerosol
14. Cojín de planchado
12
13
14
16 – ESPAÑOL
DESCRIPCIONES DE CARACTERÍSTICAS Y ACCESORIOS
1. Asa: eleva y baja la placa de planchado. También se usa para llevar la unidad.
2. Botones de ráfaga de vapor: se encuentran ya sea a un lado del asa y producen una ráfaga de vapor cuando se oprimen.
3. Tanque de agua: retiene el agua necesaria para producir vapor.
4. Tabla para planchar: supercie acolchada en la cual se coloca la tela para planchar.
5. Placa de planchado: supercie grande de temperatura controlada que calienta y presiona el tejido.
6. Cubierta de la tabla para planchar: protege la tabla para planchar, es extraíble y se puede lavar.
7. Botón de control de temperatura: se utiliza para seleccionar la temperatura deseada. Gire el botón al ajuste de la tela que coincida con el material que está planchando.
8. Perilla de bloqueo: bloquea la placa de planchado y la tabla de planchar juntas.
9a. Botón On/Off: activa y desactiva la unidad. 9b. Luz indicadora de energía: se ilumina cuando el interruptor On/Off está en la posición de
encendido (|).
10. Luz indicadora de la plancha: se ilumina mientras la unidad se está calentando a la temperatura seleccionada. Cuando la luz se apaga, la plancha de vapor está lista para usarse.
11. Luz indicadora de que el vapor está listo: se ilumina cuando la unidad está lista para producir vapor para usar.
12. Taza de medición: se usa para ayudar a llenar fácilmente el tanque de agua (mejor con agua destilada).
13. Botella de aerosol: se usa para humedecer la tela antes de planchar arrugas tercas y telas más pesadas.
14. Cojín de planchado: almohadilla cubierta de tela que se utiliza para planchar áreas reuni das o contorneadas como mangas, dardos, collares o yugos.
-
ESPAÑOL – 17
Uso de la Plancha de Vapor Singer Intelligent
APAGADO AUTOMÁTICO
La función de apagado automático desactiva la energía eléctrica del calentador cuando la placa de planchado se dejó en posición cerrada contra la tabla para planchar. La luz indicadora de la plancha (naranja) y la luz indicadora de ráfaga de vapor (naranja) no se iluminan. La funcionalidad del calentador se restablece cuando la placa de planchado se vuelve a levantar.
IMPORTANTE: El apagado automático no signica que la alimentación de la unidad esté total­mente cortada. La alimentación siempre está encendida y la luz indicadora de alimentación
ermanecerá encendida hasta que el interruptor On/Off esté en la posición de apagado (O)
p Desconecte el cable de alimentación.
CARACTERÍSTICAS DE LA PLANCHA DE VAPOR SINGER INTELLIGENT
Su plancha de vapor proporciona resultados limpios y profesionales siempre.
• Control de temperatura variable
• Función de seguridad de apagado automático mientras está abierta o cerrada con alerta audible
• Luz indicadora de energía
• Protege telas delicadas como la seda
IMPORTANTE: NO CONECTE LA UNIDAD HASTA QUE HAYA LLENADO EL TANQUE DE AGUA. NO INTENTE SACAR EL TANQUE DE AGUA COMPLETAMENTE. SOLO PARA USO EN EL HOGAR.
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA
1. Coloque la plancha de vapor Intelligent en una supercie plana y nivelada.
2. Gire la perilla de bloqueo a la posición «Desbloquear» para desbloquear la placa de presión.
3. Eleve la placa de planchado con el asa Permanecerá automáti camente en la posición elevada.
. Saque el tanque de agua. Tenga en cuenta que el tanque de
4
agua no se puede quitar completamente de la unidad; No trate de forzarlo a liberarlo.
5. Retire la tapa del tanque de agua para exponer el oricio de
relleno.
6. Con la copa de medición (incluida), llene el tanque de agua hasta la línea MAX (300 ml - 10.144 oz) con agua destilada.
7. Vuelva a poner la tapa del tanque de agua y regrese el tanque a la unidad principal.
-
FUNCIONAMIENTO
1. Con la placa de planchado elevada, conecte el cable eléctrico en el enchufe y toque el botón ON/OFF en la posición «On» (I).
2. Identique el tipo de tejido a presionar, luego seleccione la conguración de temperatura correspondiente usando el
dial de control de temperatura. Lo mejor es comenzar con el tejido más delicado primero. Un calor más alto dañará el nylon y las sedas. Al presionar la luz indicadora se iluminará. (Se requerirán algunos minutos de tiempo de calentamiento para alcanzar la temperatura seleccionada. Una vez que se presiona la placa de presión, se apagará la luz indicadora de presión. Ahora está listo para comenzar a presionar).
3. Ponga la tela lisa en la tabla para planchar.
4. Si presiona lana, algodón o lino, puede optar por rociar con una explosión de vapor usando los botones Steam Burst. Esta función está disponible una vez que se enciende la luz indica dora Steam Burst Ready. Consulte la sección “Vapor” antes de aplicar vapor.
18 – ESPAÑOL
-
Uso de la Plancha de Vapor Singer Intelligent
5. Para planchar, baje lentamente la placa de planchado sobre la tela y la tabla para planchar. Mantenga ahí de 8 a 10 segundos, luego elévela. Repita hasta que haber alcanzado el pliegue y la suavidad deseados.
NOTA: La unidad apagará automáticamente la placa
e planchado después de 10 segundos en la posición
d cerrada. Se escuchará un «bip» hasta que la unidad se abra. Una vez que la unidad se abra, regresará al funcionamiento normal.
6. Una vez que nalice su tarea de planchado, encienda
inmediatamente el interruptor de ON/OFF en la posición «Off» (O) y desenchufe el cable de la toma eléctrica.
VAPOR
IMPORTANTE: No active los botones de ráfaga de vapor cuando la unidad esté completamente
cerrada, ya que puede dañarla. Se obtienen mejores resultados si la placa de planchado se mantiene abierta aproximadamente 3 pulgadas (75 mm.) arriba de la tabla para planchar oprimiendo los botones de ráfaga de vapor. Por razones de seguridad, no mantenga abierta la placa de planchado más de 3 pulgadas. (75 mm.) cuando use los botones de ráfaga de vapor. Para mejores resultados, use solo las ráfaga de vapor por 1 segundo. Si la placa de planchado se deja sobre la tela por más de 10 segundos, podría dañar la tela.
NOTA: Cuando se usan conguraciones de Nylon o Seda, no
se produce vapor.
1. Mantenga la placa de planchado aproximadamente 3 pulga­das (0.75 mm) arriba de la tabla para planchar.
. Oprima los botones de ráfaga de vapor para liberar una
2
ráfaga de vapor en la tela por 1 segundo.
3. Baje la placa de planchado sobre la tela por 8-10 segundos, luego vuelva a levantarla.
NOTA: Si la placa de planchado se deja sobre la tela por
ás de 10 segundos, podría dañar la tela.
m
4. Repita los pasos del 1 al 3 anteriores hasta que la tela esté lisa y libre de arrugas.
3”
CONSEJOS PARA PLANCHAR Y PARA EL VAPOR
PLANCHADO DE PANTALONES
1. Coloque el cojín de planchado bajo la pretina y oprima. Continúe reacomodando la pretina hasta que se oprima completamente.
2. Para planchar la costura, coloque el cojín de planchado debajo del área a planchar.
3. Coloque el área plisada en la tabla para planchar. Doble con cuidado los pliegues y planche.
ESPAÑOL – 19
Uso de la Plancha de Vapor Singer Intelligent
PLANCHADO DE CAMISAS Y BLUSAS
1. Coloque el canesú del hom­bro en la tabla para planchar primero y presione.
2. Coloque las mangas en la tabla para planchar con el pliegue paralelo a la costura larga y presione.
3. Coloque los puños al nal
de la tabla para planchar, y presione.
4. Coloque la parte inferior de la camisa detrás de la tabla para planchar presionando el costado con el bolsillo. Jale la camisa hacia usted mien tras presiona cada sección.
NOTA: el bordado debe
colocarse boca abajo en
la tabla para planchar para reducir el desgaste y evitar daños en las áreas delicadas.
5. Termine pr
OTRAS TÉCNICAS
• Colocar el cojín de planchado entre la tela y la placa de planchado puede ayudar con las telas delicadas.
• Si tiene tipos más antiguos de botones o cremalleras, es posible que deba tener especial cuidado para evitar que se derritan. Para hacerlo, coloque la prenda boca abajo y cúbrala con el cojín de planchado antes de presionar.
• Puede usar la botella de aerosol para rociar ligeramente una tela. Esto ayudará a eliminar las arrugas rebeldes.
• Coloque un paño húmedo sobre la tela antes de planchar. Esto ayudará con arrugas rebeldes o telas de calibre grueso.
• Para planchar piezas grandes de tela, coloque toda la pieza atrás de la tabla para planchar. Tire de la tela hacia usted sobre la tabla para planchar y baje la placa de planchado. Oprima la tela en secciones hasta terminar.
• Coloque el bordado boca abajo en la tabla para planchar para reducir el desgaste y evitar daños en las áreas delicadas.
esionando el cuello de la camisa.
-
1
USO DEL COJÍN DE PLANCHADO
1. Para prendas confeccionadas con detalles como pinzas, costu­ras curvas y hombreras, se puede usar un cojín de planchado.
2. Use el cojín de planchado en áreas donde no se desean ar­rugas o para dar forma a una prenda a medida.
3. Coloque el área que va a planchar en el cojín.
4. Coloque el cojín de planchado bajo la pinza, costura, etc.
5. Asegurándose de que el área a plancharse está elevada, baje la placa de planchado hasta que llegue el área elevada.
20 – ESPAÑOL
Uso de la Plancha de Vapor Singer Intelligent
6. No fuerce la placa de planchado a su posición más baja. Esto podría ocasionar daños en la unidad.
CLIMPIEZA DE LA PLANCHA DE VAPOR
1. Llene el tanque con agua destilada o desmineralizada.
2. Coloque el cojín de planchado a la mitad de la tabla para planchar.
3. Ponga una toalla limpia sobre el cojín de planchado y la tabla para planchar.
4. Coloque el selector de control de temperatura en la congura
ción más alta (LINO).
5. Cuando se ilumine la luz indicadora de que el vapor está listo, baje la placa de planchado sobre el cojín.
6. Oprima el botón de ráfaga de vapor seis veces.
7. Permita que se enfríe la placa de planchado.
8. Limpie la placa con un paño húmedo. No use materiales abrasivos, ya que puede dañar la placa de planchado.
9. La cubierta de la tabla para planchar es desmontable para su limpieza. Lave con agua solo con detergente suave.
ALMACENAMIENTO
1. Una vez que nalice, ponga el botón ON/OFF en la posición «Off» y desenchufe el cable
de la toma eléctrica.
2. Permita que la unidad se enfríe completamente (por lo menos 30 minutos).
3. Baje la placa de planchado y gire la perilla de bloqueo a la posición «Bloqueo».
4. Envuelva el cable de alimentación.
5. Guarde todos los accesorios de forma segura, preferiblemente cerca de la plancha de vapor Intelligent.
6. Guarde la plancha de vapor Intelligent en un lugar fresco y seco.
7. Si va a guardar por un tiempo largo, vacíe el agua del tanque.
-
ESPAÑOL – 21
Solución de Problemas
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
La unidad no calienta y echa vapor. La unidad no está conectada. Conecte en el tomacorriente. La luz indicadora de energía no se ilumina. El interruptor automático/Interruptor de
La unidad no calienta y echa vapor.. Se activó el apagado automático. Consulte la sección de apagado automático de La luz indicadora de energía no se ilumina.
La salida de las ráfagas de vapor La placa de planchado necesita C es débil o intermitente. limpiarse. para ver el procedimiento adecuado.
falla a tierra se disparó o se quemó de falla a tierra o remplace el fusible. Si un fusible. necesita ayuda, comuníquese con un
El tanque de agua está vacío. Vuelva a llenar el tanque de agua siguiente los
La unidad está dañada o tiene falla. IDeje de usar inmediatamente y comuníquese
Este aparato eléctrico cumple con la directiva 2002/96/EC (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - RAEE).
El signicado del símbolo del cubo de basura cruzado en el aparato es que el producto debe eliminarse por separado a la basura del hogar al nal de su vida
útil. El usuario es responsable de llevar el aparato a un centro de recolección apropiado en ese momento.
Restablezca el interruptor automático/Interruptor
electricista autorizado.
este manual para ver el procedimiento adecuado.
procedimientos del manual.
con nuestro Departamento de Soporte al Consumidor.
onsulte la sección de limpieza de este manual
La recolección separada apropiada para el tratamiento y reciclaje respetuosos con el medio ambiente previene o reduce los efectos dañinos para el medio ambiente y la salud humana. Puede obtener información sobre los servicios de recolección disponibles en su área al comunicarse con el departamento local de recolección de desechos del Concejo o con el distribuidor donde compró el aparato.
22 – ESPAÑOL
Garantía
GARANTÍA LIMITADA
IIMPORTANTE: GUARDE ESTE DOCUMENTO Y MANTÉNGALO EN UN LUGAR SEGURO!
La plancha de vapor Intelligent (Intelligent Steam Press) está garantizada contra defectos de materiales y mano de obra.
La garantía para el cableado y las piezas electrónicas de la plancha de vapor Intelligent es por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra.
La garantía para todas las demás partes de la plancha de vapor Intelligent es por un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
Si las partes electrónicas y/o las demás partes en la plancha de vapor intelligent, después de la inspección por parte de SINGER, demuestran ser defectuosas durante el (los) período(s) de garantía aplicables, las partes electrónicas y/o las demás partes serán reparadas o rem plazadas a opción de SINGER, sin cargo, excepto por cualquier gasto asociado con el envío
e la plancha de vapor Intelligent a SINGER.
d Si SINGER envía una plancha de vapor Intelligent de remplazo, tendrá la garantía restante
de la plancha de vapor intelligent original. Esta garantía solo puede ser utilizada por el consumidor original propietario de la plancha de
vapor (Intelligent Steam Press) y no puede ser transferida o asignada.
Exclusiones o limitaciones
• El servicio bajo esta garantía solo se puede obtener dentro de los 48 estados contiguos, Alaska, Hawái y Canadá.
• La plancha de vapor Intelligent (Intelligent Steam Press) está garantizada solo para uso doméstico normal (no comercial). Esta garantía no cubre los defectos causados por el abuso, la falta de mantenimiento o cualquier otra negligencia, el incumplimiento de las in strucciones de cuidado, limpieza u otras instrucciones, el uso indebido o los eventos fuera
e nuestro control.
d
• CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A LA PLANCHA DE VAPOR INTEL LIGENT (INTELLIGENT STEAM PRESS), INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LAS GA­RANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y/O ADECUACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO,
STÁ LIMITADA EN LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA. SINGER NO SERÁ
E RESPONSABLE POR DAÑOS ECONÓMICOS CONSECUENTES QUE RESULTAN DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA.
• SINGER no autoriza a ninguna persona a crear para él ninguna obligación o responsabi lidad en relación con la plancha de vapor Intelligent (Intelligent Steam Press) y cualquiera
e sus partes más allá de las establecidas en esta garantía.
d
• SINGER se exime de cualquier responsabilidad en virtud de esta garantía por cualquier daño o defecto que resulte del uso de otras partes que no sean SINGER y del servicio aprobado por SINGER en la reparación y el mantenimiento de la plancha de vapor Intel ligent (Intelligent Steam Press).
Esta garantía le da derechos legales especícos, y puede también tener otros derechos
que varían de estado a estado.
• Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación anterior no se aplique en su caso.
• Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuen tes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted.
-
-
-
-
-
-
Si tiene preguntas con respecto a estas garantías, comuníquese con:
www.Singer.com.br/ o www.Singer.es/
ESPAÑOL – 23
SINGER y el diseño del Cameo “S” son marcas comerciales exclusivas de The Singer Company Limited, S.a.r.l o sus
Entrada del adaptador: 120V~,60Hz / 220-240V~, 50-60Hz Potencia: 1500 vatios / 1350-1600 vatios
según la región.
SP-550 (Español) 7/29/2019
SVP19-002
Professional Steam Press
Manuel d’instructions
MODELE SP-550 - 50.8 cm
Français
Veuillez lire toutes les instructions avant l’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT L’UTILISATION ET CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, en particulier en présence d’enfants, prenez toujours des précautions de sécurité de base, entre autres :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION - TENEZ À L’ÉCART DE L’EAU
DANGER L’appareil est sous tension électrique même lorsque l’interrupteur
est en position arrêt. Pour réduire le risque d’électrocution :
1. Débranchez toujours la presse à repasser immédiatement après l’utilisation.
2. Ne placez/rangez pas l’appareil à un endroit où il risque de tomber ou d’être entraîné dans une baignoire ou un évier.
3. Ne placez ou ne faites pas tomber l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
4. Si l’appareil tombe dans l’eau, débranchez-le immédiatement. Ne plongez pas vos mains dans l’eau.
AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de brûlures,
d’électrocution, d’incendie ou de blessures personnelles :
1. Cet appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
2. Une étroite supervision est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants ou de personnes souffrant d’un handicap physique. Une utilisation non supervi­sée risque d’entraîner un incendie ou des blessures personnelles.
3
. N’utilisez cet appareil que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez
pas d’accessoires non recommandés par le fabricant.
4. Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles ont reçu une supervision ou des instructions pour utiliser l’appareil de manière sûre et comprendre les dangers. impliqué. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
5. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute autre personne qualiée, an d’éviter les risques.
6. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si la che ou le cordon sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est tombé par terre ou a été endommagé ou plongé dans l’eau. Ne tentez pas de réparer l’appareil. Un remontage ou une réparation incorrect(e) peut entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures person nelles lors de l’utilisation de l’appareil. Retournez l’appareil à un centre d’entretien agréé p
our examen.
7. Maintenez le cordon à l’écart des surfaces chauffées. Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec des surfaces chauffées. Ne tirez pas le cordon et ne le tordez pas. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger.
8. Cet appareil est équipé d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre). À des ns de sécurité, cette che ne peut être branchée dans une prise polarisée que d’une seule manière. Si la che ne rentre pas totalement dans la prise, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, veuillez contacter un électricien qualié. Ne tentez pas de contourner cette fonction de sécurité.
9. Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
-
26 – FRANÇAIS
10. N’utilisez pas votre machine à l’extérieur ou à proximité de bombes aérosols ou de vapori­sateurs, ou lorsque de l’oxygène est administré.
1
1. N’utilisez pas de rallonge pour l’alimentation de l’appareil.
12. Les surfaces de cet appareil peuvent être chaudes pendant l’utilisation. Ne touchez pas les surfaces chauffées avec vos yeux ou votre peau nue.
13. Mettez toujours le bouton marche/arrêt en position arrêt avant de brancher ou de dé brancher l’unité.
1
4. Laissez toujours l’appareil refroidir pendant au moins trente minutes avant de le ranger.
15. Ne déplacez pas l’appareil sans le débrancher.
16. Débranchez cet appareil avant de le remplir d’eau. Ne remplissez pas trop.
17. Lorsqu’il émet de la vapeur, cet appareil peut causer des brûlures s’il est tenu trop près de la peau, du cuir chevelu ou des yeux ou s’il est utilisé de manière incorrecte. Pour réduire le risque de contact avec l’eau chaude lorsqu’elle s’échappe par les orices de vapeur, testez l’appareil en le tenant à l’écart de votre corps avant l’utilisation.
18. N’utilisez pas l’appareil à vapeur sans remplir correctement le réservoir d’eau.
19. Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise. Débranchez plutôt en saisis sant la che et en la tirant.
2
0. FAITES PREUVE DE PRUDENCE - le contact avec des pièces métalliques chaudes et la proximité de l’eau chaude ou de la vapeur risquent de causer des brûlures. Ne mettez pas l’appareil à l’envers - le réservoir peut contenir de l’eau chaude.
21. Pour réduire le risque de surcharge, n’utilisez pas un autre appareil à haute puissance sur le même circuit.
22. Utilisez de l’eau distillée ou déminéralisée dans la presse à repasser.
23. Ne laissez pas le cordon pendre au-dessus du bord de la surface de travail.
24. Placez toujours l’appareil sur une surface horizontale sûre, par exemple une table ou un plan de travail.
25. Cette presse à repasser est destiné à un usage domestique uniquement.
26. Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes. Laissez l’appareil refroidir com plètement avant de le ranger. Enroulez le cordon de manière lâche autour de l’appareil lors
rangement.
du
27. Cet appareil doit être mis à la terre. Ne modiez pas la che et ne tentez pas de contourner cette fonction.
28. Avant de brancher la presse à repasser, vériez que votre alimentation électrique est con forme aux informations électriques apposées sur l’étiquette.
29. Débranchez la presse à repasser lorsqu’elle n’est pas utilisée et lors du remplacement de la housse de la table à repasser.
-
-
-
-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
FRANÇAIS – 27
Informations sur le Produit
Les fonctions et accessoires suivants sont inclus avec votre presse à repasser. In­spectez soigneusement le matériau d’emballage car certaines pièces sont expédiées d
ans un emballage en polystyrène. Pour obtenir les éventuelles pièces manquantes,
reportez-vous à la section Assistance clientèle de ce manuel.
FONCTIONS ET ACCESSOIRES
1. Poignée
2. Boutons de jet de vapeur
3. Réservoir d’eau
4. Table à repasser
5. Plaque de repassage
6. Couvercle de table à repasser
7. Bouton de contrôle de la température
8. Bouton de verrouillage 9a. Bouton marche/arrêt 9b. Voyant indicateur d’alimentation
10. Voyant indicateur de repassage
11. Voyant indicateur de vapeur prête
12. Tasse à mesurer
13. Vaporisateur
14. Coussin de repassage
12
14
13
28 – FRANÇAIS
DESCRIPTIONS DES FONCTIONS ET ACCESSOIRES
1. Poignée – soulève et abaisse la plaque de repassage. Permet également de transporter l’unité.
2. Boutons de jet de vapeur – situés de chaque côté de la poignée et produisent un jet de vapeur lorsqu’ils sont enfoncés.
3. Réservoir d’eau – contient l’eau nécessaire pour produire de la vapeur.
4. Table à repasser – surface rembourrée sur laquelle est placé le tissu pour le repassage.
5. Plaque de repassage – grande surface à température contrôlée qui chauffe et repasse le tissu.
6. Couvercle de table à repasser – protège la table à repasser, est amovible et peut être lavé.
7. Bouton de contrôle de la température – utilisé pour sélectionner la température souhaitée. Tournez le bouton pour sélectionner le paramètre de tissu correspondant à la matière que vous repassez.
8. Bouton de verrouillage – verrouille ensemble la plaque de repassage et la table à repasser.
9a. Bouton marche/arrêt – active et désactive l’unité. 9b. Voyant indicateur d’alimentation – s’allume lorsque le bouton marche/arrêt est en position
marche (|).
10. Voyant indicateur de repassage – s’allume pendant que l’unité chauffe à la température sélectionnée. Lorsque le voyant s’éteint, la presse à repasser est prête à l’utilisation.
11. Voyant indicateur de vapeur prête – s’allume lorsque l’unité est prête à produire de la vapeur pour l’utilisation.
12. Tasse à mesurer – utilisée pour faciliter le remplissage du réservoir d’eau (de préférence avec de l’eau distillée).
13. Vaporisateur – utilisé pour humidier le tissu avant le repassage de plis tenaces et de tissus lourds.
14. Coussin de repassage – coussinet recouvert de tissu utilisé pour le repassage de zones avec des fronces ou des contours, telles que des manches, pinces, cols ou empiècements.
FRANÇAIS – 29
Loading...
+ 67 hidden pages