SINGER SKM2501 User Manual [fr]

User’s manual
Mode d’emploi
Οδηγίες Χρήσης
MODEL : SKM2501ST
FRANÇAIS
Ι.Fonctions et caractéristiques :
Ce produit est un robot multi fonctions 4 en 1 qui respecte les normes de sécurité que doivent comporter tous les appareils électriques. Ce
produit est un appareil spécialisé avec plusieurs fonctions. Grâce au système de contrôle de la vitesse, en fonction des programmes choisis vous
pouvez sélectionner la vitesse souhaitée afin d’obtenir un résultat optimal. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique intérieur
uniquement.
Caractéristiques : 120V/60Hz, 600W 230V/50Hz, 600W
Les quatre accessoires de l’appareil ainsi que leurs fonctions sont les suivants :
1. Mixeur :
Vous pouvez l’utiliser pour mélanger de la pâte, des œufs, du fromage, préparer des cakes, des sauces, des mélanges d’alcool etc.
2. Récipient Blender :
Vous pouvez l’utiliser pour faire des jus, des milk-shakes, piller de la glace etc.
3. Moulin pour cacahuètes
Vous pouvez l’utiliser pour émietter des cacahuètes, des pistaches etc.…
4. Hachoir :
Vous pouvez l’utiliser pour émincer des fruits, de la viande etc.…
ΙΙ.Précautions de base avant l’utilisation d’appareils électriques :
Avant d’utiliser cet appareil, bien lire ce mode d’emploi et faire attention aux conseils de sécurité lors de l’utilisation d’appareils électriques :
1. Lire attentivement ce mode d’emploi.
2. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne pas immerger l’appareil, son cordon d’alimentation ou sa prise dans de l’eau ou tout autre
liquide.
3. Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes.
4. Rester vigilant lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants
5. Ne pas utiliser cet appareil pour une autre raison que celle pour laquelle il a été conçu.
6. Ne pas utiliser l’appareil si la prise ou le cordon d’alimentation sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent pas correctement. Contacter le
service après vente le plus proche afin que votre appareil soit vérifié.
7. Si le cordon d’alimentation est endommagé, contacter le service après vente le plus proche afin qu’un technicien agrée procède à la
réparation.
8. Ne pas laisser le cordon pendre au-dessus d’une table ou d’un comptoir, ni toucher une surface chaude (chauffage, four etc.)
9. Ne pas disposer l’appareil prés d’une cuisinière à gaz, d’un chauffage électrique ou d’un four
10. Pour débrancher l’appareil, l’éteindre puis retirer la prise de la prise murale.
11. Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide de produits abrasifs.
12. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant pourrait engendrer des incidents.
13. Débrancher l’appareil avant de procéder à son entretien. Le Laisser refroidir avant de le nettoyer.
14. Lors de l’utilisation, ne pas mettre vos mains, vos cheveux, vos vêtements ou tout autre élément à l’intérieur de l’appareil, ils pourraient
s’enrouler autour du Blender. Afin d’éviter tout incident, utiliser la spatule uniquement après l’arrêt total de l’appareil.
15. Eteindre l’appareil avant de procéder au changement d’accessoires ou avant de prendre en main les parties amovibles de l’appareil. Utiliser
la spatule, uniquement après l’arrêt total de l’appareil.
16. Afin d’éviter tout incident, faire attention lors du nettoyages des lames après l’utilisation .
17. Après l’utilisation de l’appareil, bien nettoyer les accessoires et les laisser sécher. Garder l’appareil propre, le ranger à un endroit qui n’est
pas accessible aux enfants afin d’éviter qu’ils jouent avec.
18. Si une panne est constatée, s’il l’appareil est tombé ou si vous constatez qu’il a été endommagé, ne pas l’utiliser.
19. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
20. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans surveillance. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
III. Avant la première utilisation :
1. Retirer les éléments d’emballage de l’appareil.
2. Avant l’utilisation de l’appareil, laver tous les éléments le constituant à l’aide d’eau et de savon, et les laisser sécher.
3. Ranger le cordon à l’arrière de l’appareil dans l’espace prévu à cet effet.
IV. Mode d’emploi:
1. Vérifier que le voltage de l’alimentation électrique est conforme à celui qui est inscrit au dos de l’appareil.
2. Régulateur de vitesse : choisir la vitesse souhaitée grâce au sélecteur de vitesse électronique : du niveau 1, le plus lent, jusqu’au niveau 9, le
plus rapide.
3. Fonction vitesse à pulsion : disposer le sélecteur de vitesse sur le " P" afin d’obtenir la fonction pulsion. Lorsque vous lâcherez le bouton,
l’interrupteur reviendra automatiquement sur la position « Ο » et s’arrêtera.
4. Arrêt : disposer l’interrupteur sur la position " Ο" et l’appareil s’arrêtera.
ATTENTION : Si le couvercle du mixer ou du récipient ne sont pas bien en place, l’appareil ne fonctionnera pas.

ATTENTION : Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque le récipient est vide.

V. Description de l’appareil
Composition 1: Mixeur
1. Bol pétrin 2. Spatule
3. Fouet pour pâte (B) 4. Fouet pour pâte(Α)
5. Fouet pour meringue
Composition 2: Récipient Blender:
6. Couvercle pour rajout d’aliments 7. Couvercle du récipient 8. Récipient
9. Bouton de marche 10. Corps 11. Bouton de déblocage des fouets
12. rangement du cordon
C
omposition 3: Moulin pour cacahuètes
15. Βase du moulin 16. Récipient du moulin
Composition 4: Hachoir :
nde 18. Couvercle du récipient 17. Lames pour hacher de la via
19. Accessoire pour pousser les aliments 20. Disque de coupe fin
21. Disque de coupe moyen 22. Base pour les disques de coupe
23. Bouton de réglage des lames 24. Disques avec lames
25. Support pour accessoires 26. Récipient

VI. Mode d’emploi des différentes parties de l’appareil:

Utilis et ation précautions d’emploi du Mixeur :
1. Fonctions des accessoires :
1) Fouet pour pâte Β (3) et fouet pour pâte Α (4): pour mélanger de la pâte, des fruits, les ingrédients d’un gâteau.
2) Fouet pour meringue (5): pour mélanger des blancs d’oeufs, du fromage, du pouding, du cake,
du beurre et /ou du sucre,
2.Précautions :
5)
6) Avant de retirer le bol pétrin (1), retirer d’abord les fouets.
lisat n
3. Uti io
Mélanger 850g de farine à 486g d’eau (rapport 7:4). Verser l’eau dans le bol pétrin (1) puis verser la farine.
1) L’app
2) L’appareil ne doit pas fonctionner pendant plus de 10 minutes.
3) Ne pas utiliser les fouets à meringue pour mélanger des ingrédient
4) Α (4) et Β (3) doivent être utilisés ensemble, alors que le fouet à meringue doit
1) Appuyer sur le bouton de déblocage des fouets (12) afin que le couvercle de l’appareil s’ouvre.
2) Disposer les ingrédients dans le bol (1) puis le disposer sur le socle de l’appareil (10). Si besoin
3) res prévues à cet effet en respectant les
areil ne peut fonctionner que lorsque le couvercle est rabaissé (14).
s trop durs, l’appareil pourrait être
endommagé.
Les fouets pour pâte
être utilisé seul. Les différentes parties de l’appareil ainsi que les différents accessoires sont marqués de couleurs di
disposer les accessoires dans les ouvertures qui comportent la même couleur.
Après avoir nettoyé le bol (pétrin) (1), le remettre à sa position initiale afin de protéger l’appareil.
le tourner légèrement afin qu’il se mette en place.
Disposer le fouet Α (4) et le fouet Β (3) dans les ouvertu
couleurs de connection.
fférentes,
4) n appuyant dessus afin que l’appareil puisse se mettre en marche.
Verrouiller le couvercle e
5) Choisir un niveau de vitesse de 1 à 5. Note : le niveau maximum pour cette fonction est le ni
6) Au bout de 10 minutes, la pâte sera prête. Tourner le bouton sélecteur de vitesse (9) sur la position « 0
ver les différentes parties du mixeur
4. Enle
1) Disposer le sélecteur de vitesse (9) sur « Ο » afin que l’appareil s’arrête.
2) Appuyer sur le bouton de déblocage (12) afin que le couvercle du mixeur s’ouvre.
3) Appuyer sur le bouton d’éjection (11) afin de libérer les fouets.
néral, toujours enlever les fouets avant d’enlever le bol pétrin (1).
**En gé
Note : Les différentes parties du mixeur ne pourront pas être enlevées tant q
5. Réglage de la vitesse
Si les ingrédients que vous disposer dans le bol risquent de vous tacher, sélectionner les vitesses 1-2 au départ, puis augmenter par la suite si cela
s’avère nécessaire.
Note : Lorsque l’app
1) Mélange d’une crème : sélectionner un niveau de vitesse 4-5. Le temps de p
2) Mélange: sélectionner le niveau de vitesse 5 pendant 8-10 minutes.
3) Pour le mélange de gâteaux ou de fruits, ou d’ingrédients pour un ca
e de farine : sélectionner les niveaux 1-2 pendant une minute au départ, puis augmenter progressivement jusqu’au niveau 4-5
Mélang , le temps
areil est en marche, la vitesse ne doit pas dépasser le niveau 5
ue l’appareil ne se sera pas complètement arrêté.
réparation ne doit pas excéder 1 minute
ke, choisir les niveaux 1 à 5 pendant 5 à10 minutes.
veau 5.
».
de préparation ne doit pas excéder 10 minutes.
6. Capacité du bol (pétrin):
Les informations ci-dessous sont
1) Blanc d’oeufs : 8
2) Gâteau aux fruits : T
3) Farine: 1.20 kg (pour un minimum
Entr tien
7. e
1) Débrancher l’appareil avant de procéder à l’entretien
2) Le corps de l’appareil, le cordon ainsi que la prise d’ali
3) Nettoyer les parties du mixeur à l’aide d’eau et de savon puis les laisser sécher.
4) Si vous souhaitez nettoyer le corps de l’appareil, passer un tissu humide, puis séch
Utilisation et entretien du récipient en verre du Blender
1. Utilisations du blender:
1) Presser des agrumes
2) Mélanger du lait
3) Piller de la glace
Prec utions d’emploi
2. a
1) Ne pas retirer le récipient en verre (8) ou son couvercle (7) avant que les lames du blender ne se soient complètement arrêtées.
données à titre indicatif, vous pouvez les adapter selon vos besoins :
otal 1.75kg
d’eau 864ml).
mentation ne doivent pas être mouillés.
er à l’aide d’un tissu sec.
2) Ne pas faire fonctionner le Blender pendant plus d’une minute, toute opération doit être finalisée en une minute.
3) Ne pas mélanger des condiments, comme de la cannelle, de l’anette, du cumin ou des feuilles de laurier, ils pourrai
lames et les parties en caoutchouc de l’appareil.
4) ments
Le récipient en verre n’a pas été conçu pour conserver des ali
5) La capacité maximale du récipient est de 1300ml.
6) Ne pas verser plus de 600ml de liquide chaud dans le récipient.
7) Lorsque le récipient est en place, ne pas appuyer sur le bouton de
3.
Utilisation du Blender (capacité maximal : 1.3L)
1) Jus de fruits : pomme, banane, noix et eau
de haque ingrédient, total 500g
125g c
a. Ouvrir le couvercle du Blender (14)
b. Préparer les fruits et les disposer dan
c. Fermer le couvercle du récipient (7) ainsi que l’ouverture qui per
d. Ajuster le récipient sur son socle, s’assurer qu’il est bien en lace.
e. Choisir une vitesse, niveau 8-9, et mettre en marche l’appareil (Pour
‘P’) pendant 1 minute.
f. rminée, disposer le sélecteur de vitesse (9) sur le "Ο" afin que l’appareil s’arrête, puis débrancher
Lorsque l’opération est te
s le récipient en verre (8)
déblocage du couvercle de l’appareil.
met de rajouter des aliments (6).
un meilleur résultat vous pouvez également choisir la fonction
ent endommager les
g. l’appareil.
h. Lorsque l’ap
couvercle (14).
2) Mélanger du lait :
Suivre les indications citées ci-dessus. Verser 750ml de lait à 6°C, sélectionner la vitesse 9 pendant
une minute et vous obtiendrez le résultat souhaité.
pareil se sera complètement arrêté, retirer le récipient en verre et fermer le
Verrouiller
3) Piller de la glace
s m mes indications cité
Suive le ê es ci-dessus. 2 coupes de glaçons ayant chacun une dimension approximative de 20X25X40mm
fonction « P » pendant 30 secondes, s’arrêter pendant 1 minute puis répéter l’opération pendant 30 secondes en utilisant de nouveau la
fonction « P ». Après la fin de l’opération, la glace sera prête.
3
, choisir la
4. Entretien
Pour laver votre
rajouter des aliments, disposer le sélecteur de vitesse sur le niveau maximal pendant 20 à 30 secondes, verser l’eau puis rincer à l’eau courante
tilisation et précautions d’emploi du moulin à cacahuètes
U
1. Utilisation :
Emietter ou effectuer un mélange de cacahuétes.
2
Precautions deploy :
3.Prépara
récipient, verser au préalable un peu d’eau chaude à l’intérieur, bien fermer le couvercle ainsi que l’ouverture permettant de
1) Ne pas dévisser la base du moulin (15) ou le récipient (16) avant que l’appareil se soit complètement arrêté
2) Ne pas faire fonctionner l’appareil pendant plus de 3 minutes
émiettées.
3) Les cacahuètes doivent être croustillantes et cuites avant d’être
tion:
1) Les cacahuètes doivent être croustillantes et cuites
2) Les cacahuètes ne doivent pas dépasser les 2/3 du ré
3) Visser le récipient du moulin (16) sur sa base (15)
(comme indiqué sur l’image de droite)
Visser la base du moulin sur le socle de
4) l’appareil
(comme indiqué sur l’image ci-contre)
cipient
Visser la base du moulin
sur le socle de l’appareil
S’assurer que le
récipient est bien
fermé
.
Mélanger en utilisant la fonction « P » et répéter 3
5)
fois, puis augmenter peu à peu jusqu’au niveau de
vitesse maximal « 9 ». Au bout de 2 à 3 minutes, les
cacahuètes seront prêtes
6) esse (9) sur la position
Disposer le sélecteur de vit
« 0 » afin que l’appareil s’arrête puis le débranche
Tenir la base du moulin (15) avec une main et le déviss
7) er du socle de l’appareil.
8) Tenir la base du moulin (15) avec une main et le récipient (16) avec l’a utre main et d
base (15, puis vider le contenu dans un bol.
en:
4. Entreti
Lors de l’entretien, retirer la lame du hachoir, la base et le récipient (16). Laver chacun des éléments avec de l’eau et du
savon, et les laisser sécher. Attention à ne pas se blesser avec la lame.
tilisation et précautions d’emploi du hachoir
U
1. Utilisation du hachoir :
1. Hache : pommes, concombres, carottes, oignons etc.
2) Emince : pommes, radis, pomme de terre etc.
r.
évisser le récipient (16) de sa
3) Emince : petits pois, oignons, noix etc...
4) Emince de la viande
2. Précautions d’emploi
1) Lorsque vous utili
sez cet accessoire, fermer le couvercle du Blender (14) avant de
mettre en marche l’appareil (comme indiqué ci-contre)
2)
Le hachoir ne doit pas fonctionner pendant plus de 5 minutes
3) Avant de disposer le récipient sur le corps de l’appareil (10) me
ttre en place le
support pour les accessoires (25), les lames et le couvercle du récipient.
Avant l’utilisation, bien fermer le couvercle (18) du récipient.
4)
5) Lors de l’utilisation, afin d’éviter tout incident, ne pas mettre so
n doigt ou tout
autre objet dans l’ouverture du récipient (18).
Ne pas ouvrir le couvercle du récipient avant que
6) les lames (18) aient fini de
tourner .De même, ne pas retirer le récipient de son socle (26) ou effectuer to
ut
autre action à l’intérieur du récipient.
7) retirer le hachoir de son socle avant d’ouvrir le couvercle (18) puis retirer les aliments.
Lorsque vous aurez haché vos aliments,
8) Après l’utilsation, laver et sécher le récipient. Les lames doivent être rangées dans un emplacement sécurisé.
3. Mode d’emploi
Hacher :
1) Disposer le support accessoires (25) et les lames (22) dans le récipient ( voir image ci-contre)
2) Disposer le couvercle du récipient (18) en place puis mettre le récipient sur son socle (10) et fer
mer le couvercle
de l’appareil (voir image ci-dessous)
Fermer le couvercle de
l’appareil
Disposer le récipient sur
son socle
3)
Tourner le sélecteur de vitesse (9) sur les niveaux 3-4 pour que l’appareil se mette en marche. Insérer les
fruits dans e (19) comme indiqué
s
ur l’image ci-contre.
4)
Tourner le sélecteur de vitesse (9) sur la positon « 0 » afin que l’appareil s’arrête, puis le débrancher.
5)
Lorsque l’appareil s’est complètement arrêté ouvrir le couvercle du récipient (18) et retirer le disque de
co
upe (22), puis vider le contenu dans un assiette.
l’ouverture prévue à cet effet (18) et pousser vers le bas à l’aide de l’accessoir
*
L’épaisseur de coupe des fruits peut être réglée : pour régler l’épaisseur de
coupe, tourner le bouton (22) situé sur le partie arrière des disque (22) afin de
sélectionner l’épaisseur souhaitée. Vous pouvez tourner ce bouton (23) de 1 à 9
niveaux dans le sens indiqué par la flèche su
r l’image ci-contre. Chaque niveau
supérieur vous permet d’augmenter l’épaisseur de coupe d’environ 0.7mm,
l’épaisseur maximale étant de 6.4mm.
2) Pour émincer des fruits :
Procéder de la même manière, l
coupe fin (20) et le disque de coupe moyen (21), (voir image ci-contre p
de disques de coupe) la vitesse sélectionnée doit être au niveau 3-4. Une
terminée, disposer le sélecteur de vitesse (9) sur ‘’Ο "afin que l’appareil
débrancher.
3) Pour émincer des légumes, de
Le
disque de coupe (17), vous permet de couper et de mélanger des pommes, des bananes, des noix etc. Pour y parvenir procéder de la
manière suivante :
Installer le disque de coupe (17) dans le récipient (26) (comme indiqué
a) sur l’image ci-contre)
Préparer les fruits et les disposer dans le récipient (26) puis visser et fermer le couvercle du
b)
La quantité de fruits insérés ne doit pas dépasser les 500gr
c)
Disposer le récipient sur le socle de l’appareil et mettre en place l’accessoire pour p
d) ousser les aliments
Appuyer sur le couvercle de l’appareil pour qu’il entre e
e) n place sinon il ne pourra pas fonctionner
To
f) urner l’interrupteur marche (12) pour que l’appareil se mette en marche, tourner le sélecteur de
vitesse sur le niveau 4, au bout de 4 minutes les
Tourner le sélecteur de vitesse (9) sur ‘’Ο " afin que l’appareil s’arrête puis le débrancher.
g)
a seule différence est que vous devez utiliser le disque de
ur le changement
o
fois l’opération
s’arrête, puis le
s noix etc.…
fruits seront prêts.
récipient.
Pour hacher de la
4) viande :
a) Disposer le disque de coupe (17) dans le récipient (26)
b) Couper la viande en morceaux et la disposer dans le récipient (26), puis visser et fermer le couv cle du récipient.
c) La quantité de viande insérée ne doit pas dépasser l
d) Disposer le récipient sur le socle de l’appareil et mettre en place l’accessoire pour pousser les a
e) Tourner l’interrupteur marche (12) pour que l’appareil se mette en marche, utiliser la fonct
quatrième fois disposer le sélecteur de vitesse sur le niveau 9 pendant 1 minute afin d’obtenir
l’opération, l’appareil peut vibrer fortement, tenir fermement le récipien
f) Tourner le sélecteur de vitesse (9) sur ‘’Ο " afin que l’appareil s’arrête puis le débra
tre ien
4. En t
1) F
aire attention à ne pas se blesser lors du nettoyage des lames.
our laver l’appareil, retirer le récipient (26), le couvercle (18) et les lames afin de les laver à l’aide d’eau et de savon.
2) P
prè les avoir lavées, laisser sécher les différentes avant de les ran
3) A s ger. Ranger les lames à un emplacement sécurisé.
VII. Recet
Pain Blanc (e r
te
n fo me de baguette)
Ingrédients :
1. Farine d
e Blé :500gr
es 500gr
t avec une main afin de le stabiliser)
ncher.
er
liments
ion « P » quatre fois , au bout de la
le résultat souhaité.. (Au début de
2. Sel :5ml
3. Huile :
evure fraîche 15g ou 10mg de levure en poudre + 5 mg de sucre
4. L
au chaude : 300ml (ne pas dépasser la capacité maximale)
5. E
atio :
Prépar n
1) Levure en poud
couper en morceau et la mélanger
erser de l’eau d
2) V ans le récipient (1), puis verser la farine, la levure (si cela est nécessaire), le sel et l’huile.
15g
re : verser la farine dans le récipient, puis y ajouter la levure, le sucre. Attendre 5 minutes. Pour la levure fraîche, la
à la farine.
3) Di s son socle (10), le tourner légèrement afin qu’il se mette en place.
spo er le récipient (1) sur
spo er les acc
4) Di s essoires de mélange en respectant les couleurs des fouets et des ouvertures dans lesquels ils doivent être installés.
ais er le couvercl
5) Ab s e et s’assurer qu’il est bien en place.
urner le sélecteur de vitesse(9) d’abord sur les niveaux 1-2 pendant 1
6) To -2 minutes, puis augmenter la vitesse au niveau 4-5 jusqu'à ce que
les ngrédients soient bien mélangés. Le temps de préparation n
tous i e doit pas dépasser les 10 minutes.
7) Disposer la p
chaud. Au bout de quelques heures la pâte doublera de volume.
8) Pétrir la pâte, puis former une baguette, la di
Cuire à une température inférieur à 230°C, pendant 20-25 minutes.
âte dans un bol, rajouter un peu de vin, et couvrir le tout à l’aide d’un tissu humide, disposer la préparation dans un endroit
sposer sur un plateau de cuisson et la passer au pinceau avec un peu de vin.
PREPARATION D’UN CAKE
1. 120g de farine pour cake 2. 2/3 c.à.c de baking powder 3. 5 jaunes d’œufs
4. 60g de Sucre 5. 80gr de beurre ou d’huile (faire fondre le beurre) 6. 80g d’eau
7. 6 blancs d’œufs 8. 60g de Sucre
1. Battre les jaunes d’œufs avec le sucre
2. Rajouter l’huile ou le beurre ainsi que l’eau
. Rajouter la farine,le baking powder et mélanger jusqu’à ce que la pâte soit homogène (attention aux grumeaux)
3
4. Verser les blancs d’oeufs et le res
. Rajouter les blancs d’œufs et le sucre au mélange précédent et bien mélanger
5
6. Préchauffer le four à 180°C et cuire pendant 50-60 minut
te du sucre (60gr) dans un autre bol et les battre en neige
es
7. Retourner le m ke et le laisser refroidir
8. Retirer avec atten cake du moule
. Il est prêt à être servi !
9
oule du ca
tion le
ENGLISH
Functions and Characteristics:
I.
This product is a 4-in-1 multi-functional kitchen appliance, conforming to the requirements for relevant technical recognition and safety
re
cognition on electrical appliance. This product is a specialized kitchen appliance with rich functions. With the speed control system, different
sp
eeds can be selected according to different functions to achieve the best effect that you want. It’s mainly applicable for household indoor use
pecifications: 120V/60Hz, 600W; 230V/50Hz, 600W
S
he four working units of the product and their functions are as follows
T
1. Mixing:
Can be used for blending of dough, egg, cheese, cake, crum auce, drink, etc.
2. Blender Cup:
used for juice extraction, milk blending, and ice blending, etc.
Can be
3. Peanut Paste Cup:
Can be used to comminute peanuts to make delicious peanut paste and to mince onions, etc.
4. Bowl Body:
Can be used to slice, sliver or mince fruit or meat, etc.
II. Basic Sa
1. Before using the product, please carefully read the specification of the product first and pay attent
2. Read all instructions carefully.
3. To protect aga
4. The product is only for use and maintenance by adults.
5. Close s
6. Do not use this appliance for other than intend
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug aft
fety Precautions for Electric Appliance Use
electric a
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. (Refer to warranty card for the most
ppliance use
inst electrical shock, do not immerse cord, plug or unit in water or other liquid
upervision is necessary when any appliance is used by or near children.
ble dim sum, seasoning soup, s
ed use.
er the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
ion to relevant safety precautions for
convenient customer se
8. If the power cord is damaged, p
place to replace the power cord.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or to
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or a heated oven
11. To disconnect, switch off the power and then remove p
lug from wall outlet.
12. Do not clean the unit with scouring powders, steel wool pads, or other abrasive materials.
The use of accessory attachments not recommended by manufacture may cause hazards.
13.
Unplug from outlet when not in use an
14. d before cleaning. Allow to cool before cleaning the appliance.
15. During use, please prevent hand, hair, clothes and other articles from being winded into the blender accessories or its working parts. Use
the cleaner blade only after the bl
16. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts which move in use
Use the cleaner blade only after the
blender stops working.
17. Be careful when cleaning the blades after using the appliance to prevent bein
18. After using the appliance, please clean the blending parts and dry them in a cool place, kee
properly and avoid to be played with by children
19. When there is a failure or damage to the appliance, or it fell before or there is any other man-made da
rvice center)
lease contact the manufacturer or authorized consumer service center nearby or professional servicing
uch hot surface, including the stove.
ender stops working to avoid any hurt.
g hunt by the blades.
p the appliance clean and hygeian, place it
mage, do not use it again.
20. Do not use outdoors.
21. assistance or supervision if their physical, sensory or mental
This appliance is not intended for use by children or other persons without
capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
III. Prep e:
IV.
War d.
Warning: Operation of em
turn o
V.
Compose ing:
1. Mixing
arations before Us
1. Remove all packages
2. Before using, please clean all accessories with soap water and air-dry them.
3. age holder at the back of the appliance.
Please wind the spare power cord on the cord stor
Basic Operations:
1. Please select proper p
2. Sequential speed control: select proper speed with the electronic speed switch, from grade 1, the lowest speed, to grade 9, the highest
speed.
3. Pulse speed control: turn th
automatically to stop
4. Stop: turn the electronic speed switch to “O” and the appliance will stop working.
ower supply for the appliance.
e electronic speed switch to “P” for better pulse operation. When released, the switch will return to “O”
the working of the appliance.
ning: If the blender cover or blender cup is not tightly locked, the appliance cannot be operate
pty blender cup and peanut paste cup is not allowed. They can be operated only after being properly installed and
ed t a appointed position.
Name of Each Part of the Appliance
1: Mix
2. Cleaner blade
3. Dough
5. W
Compose 2: Blender Cup:
6. Small Lid 7. Cup Lid 8. Cup Main Body:
9. Speed Switch 10. Ma
12. Release Lock Switch 13. Cord Storage Holder
Compose 3: t Paste Bowl:
15. Base Of Cup 16. Clear Cup
C
17. Meat Mincing Blade 1
19. Food Push 20. Thin S
21. Thick Shreddi 22. Slicing Bla
23. Blade Button 24. Shredding Blade Tray
25. Main Shaft 26. Bowl Body
Hook (B) 4. Dough Hook (A)
hisk Beater
Peanu
ompose 4: Meat Mincing Bowl:
8. Bowl Cover
er hred
ng Blade
in Body 11. Ejector Button
ding Blade
de Tray
VI. Operation of Each e:
Part of the Applianc
Usage and Precautions f Mixing
1. Functions of bl t:
1. Dough hook B(3) A(4): suitable for dough blending or blending fruit into cake materials.
2. Whisk beater (5): suitable for blending of egg white, cheese, pudding, cake, butter and sugar.
2. Precautions
1) Only after the blender door (14) is closed, can the appliance be started.
2) Th mixing part cannot be operated for over 10 successive minutes.
3) Do ot use the whisk beater to blend anything too ropy, or the device would be damaged.
4) The dough hook A (4) and dough hook B (3) shall be used together, while the whisk beater shall be used
5) After cleaning, plea
6) Before removing the mixing (1), please remove the blender parts first.
se:
3. U
ender par
e
n
alone. Different blender parts and their corresp
blender parts into the jack
1) Blend flour of 850g and water of 486g with a rate of 7:4. Pour the water into the Mixing(1)
2) Press down the release lock switch (12) to open the device cove
3) Put the materials into the mixing (1) and put the mixing (1) o
o
and Dough hook
onding jacks havedifferent colors, please plug the
s with matching colors.
se put Mixing (1) back to its original position to protect the device.
r.
nto the
, then the flour.
base of main body (10). If necessary, turn it slightly to make it in a
proper position.
4) Plug dough hook A (4) and dough hook B (3) into the jacks with
corresponding colors.
5) Press down and lock the device cover, or the device cannot be started.
6) Select a speed of grade 1 to grade 5 to start the blender. (Note: th
speed for mixing shall be grade 5)
7) After 10 minutes, the blending of dough shall be finished. Turn the speed switch (9) to “O” to stop the blender
4. Remove blend
1) Turn th e
2) Press down
3) Press down the ejector button (11) to remove blender parts.
** Generally, rem
Note: Before the devi the blender cover cannot be opened
5. Speed adjustment
If the materials b e beginning, then increase the speed if
necessary.
er parts
e sp ed switch (9) to ‘O’ to stop the device first.
the release lock switch (12) to open the blender cover.
ove the blender parts before removing the mixing (1).
ce comes to a full stop,
eing blended may spill out (such as, cream or flour), please select grade 1-2 at th
e highest
.
and the blender parts cannot be removed
Note: when blen ,
1) Blend into thin pa
2) Blend: select a speed of grade 5 to blend for 8-10 minute
3) Make pastry or blend flour and fruits into cake material: select a sp
d co mon flour: select a speed of grade 1-2 to blend for 1 minute a
Blen m t the beginning, then increase to the speed to grade 4-5 and the time shall
be no more than 10minutes.
ding the speed shall not be over grade 5
ste: select a speed of grade 4-5 and the time shall be no longer than 1 minute.
s.
eed of grade 1-5 and blend for 5-10 minutes.
6. Maximum capacity:
Following d
ata is only for reference, you can adjust according to your needs:
1) Egg white: 8;
2) Fruit cake: totally 1.75kg;
3) Common flour: 1.20kg (with minimum 864ml of water).
lean ng
7. C i
1) Pull the plug out of the socket before cleaning
2) Keep the main bo
dy, power cord and plug dry
3) Clean the blender parts with soap water and then air-dry them
4) When cleaning the main body, wipe with wet cloth first, then with dry cloth
Usage and Precautions of Blender Cup
ctio of blender cup:
1. Fun n
1) Juice extraction;
2) Milk blending;
2. Prec
3) Ice bl
autions
ending.
1) Do not remove blender cup (8) or cup lid (7) before the blender blade fully stops rotating;
2) Do not use the blender cup for 1 successive minute for the blending
3) Do not blend seasoning, such as clove, dill and cumin for they will damage
4) The blender is not suitable for food storage;
5) Do not put anything more
6) Do not put any
7) When the blend
of b ender (the max
3. Use l imum capacity of the blender cup is 1.3L)
1) Blende
a. Rem
ove the blender door(14);
b. repare fruits and put them into the blender cup (8);
P
c. ock cup lid(7)and small cup lid(6)tightly;
L
d. ock the blender cup to the blender cover tightly;
L
e. elect a high speed of grade8-9 to run the devic
S e (for a better effect, you can select
g ade “P” to run the device) for 1 minute.
r
f. fter blending, turn the speed switch (9) to “O”to stop the device and unplug the
A
hot liquid more than 600ML into the blender cup;
er cup is in its position, do not push the release lock switch to open the unit cover;
r Mixer Juice: apple, banana, Chinese chestnut and water125g each,
than 1300ML, the maximum capacity, into the blender cup;
power cord.
hen the applian
g. W ce comes to a full stop, remove the blender sup and close the
of all foods can be finished within one minute;
the blade and rubber parts;
blender door (14).
ilk b ending:
2) M l
e operation methods are the same as of grade 9 for one minute can make the milk
Th above. 6°C cold milk 750ml, blending at a speed
rfect for drinking.
pe
3
) Ice blending
e operation methods are the same as above. 2 cups of ic
Th e cubes, each having a bulk of about 20X25X40m m
end for 30 seconds, stop for 1 minute and then blend for 30 seconds with pulse operation a
bl gain. After blending, you will find all ice cubes
3
, select pulse operation to
have been smashed.
4. Cleaning
When cle the switch to high speed to run the
device fo
Usage
1. Fun ste cup:
Crush the peanuts and ble
2. Prec
3
Baked and peeled peanuts;
aning the blender cup, pour some warm water into it first, cover the cup lid and small cup lid, turn
r about 20-30 seconds, pour the water out, clean with fresh water and then air-dry it.
and Precautions of Peanut Paste Cup
ction of the peanut pa
nd them into paste.
autions:
1) Do not remove base of cup (15) or clear cup (16) before the crushing blade fully stops rotating;
2) Do not use the d
3) T
he peanuts prepared for blending of peanut paste shall be baked and
crisp.
. Blending of peanut paste:
1) Peanuts shall not be more than 2/3 of t
2) Screw the clear cup (16) in
3) Screw the peanut paste bowl into the base of
4) Blend
with pulse operation for four times when starting the
evice for 3 successive minutes;
he cup;
the base of cup (15); (as shown in the right figure)
main body; (as shown in following figure)
device, then slowly increase the speed to grade 9, the highest
speed, and after 2-3 minutes’ blending, the pean
blended into paste;
Turn th
5) e speed switch (9) to‘O’to stop the device and unplug the
power cord;
6) Hold the base of cu
and the clear cup (16) out of the main body;
7) Hold the base of cup (15) with one hand and the clear cup (16)
with the other and screw the clear cup (16) out of the base of cup (15), then pour the pe
nin :
4. Clea g
When cleani ive
and then air blade.
Usage
1. Function cing bowl:
ng, can remove the blade rack, blade and clear cup (16) respect
-dry them. Be careful not to hurt the hand with the crushing
and Precautions of Meat Mincing Bowl
s of meat min
S icing up: for apple, cucumber, carrot, onion, etc.
l
Shredding: for apple, radish, potato, etc.
1)
p (15) with hand and screw the base of cup (15)
uts can be
anuts into another container.
ly, clean with cloth and soap water
2) Shredding of pea, onion and nut, etc.
Meat mincing
3)
2. Precautio
ns
1) When using this part, close the blender door (14) before starting the appliance; (as shown
in the right figure)
2) It can not be run for over 5 successive minutes;
3) Before installing the meat mincing bowl onto the main body (10), install the main shaft
(25), blade and bowl cover first;
4) When using, lock the bowl cover (18) tightly;
5) When using, do not foist the finger or othe
6) Before the blender blade comes to a fu r remove the meat mincing bowl
7) After m
8) After using, the meat mincing bowl shall be cleaned and air-dried and the blades shall be pu
3.Operation metho
Slicing up:
2) Put the main shaft (25) and slicing blade tray (22) into the meat mincing bowl; (as showi
3) ted position, locked the meat mincing bowl cover (18) and install the meat mincing
r article into the hole on bowl cover (18), lest the occurrence of any accident.
ll stop, do not open the meat mincing bowl cover (18) o
(26) or conduct any other opera
incing the food, the meat mincing bowl shall be removed from the main body before the meat mincing bowl cover (18)
is opened and the food is taken out;
ds
Press the blender cover tightly to its appoin
bowl onto the main body (10), (as shown in following figure)
tion on the meat mincing bowl;
t in a safe place for proper keeping
ng in the right figure)
Turn the speed switch (9) to start the appliance and adjust the
4) speed to grade 3-4; foist fruit from
the hole in meat mincing bowl cover (18) and push down the fruits with the food pusher (19); (as
shown in the right figure)
5) Turn the speed switch (9) to‘O’to stop the device and unplug the power cord.
6) When the appliance comes to a full stop, screw out and remove the meat mi
bowl cover (18) and take the slicing blade tray (22) out, then pour the sliced fruits out onto a
your enjoyment;
* The thickness of the fruit slice is adjustable: when you need to adjust the thickness, turn the blade button (23) a
slicing blade tray (22) to choose the thickness of fruit slice freely. You can turn
the blade button (23) 1-9 grades along the direction as shown by the arrow in the
figure. With the increase of every one grade, the thickness will increase by about
7mm and the maximum slice thickness is 6.4mm.
0.
ncing bowl, op
en the
dish for
t the back of
Shredding of fruit:
shre ding methods are same with those of slicing; what’s different is that there
The d
hin hredding blade (20) and thick shredding blade (21) as options; please refer
are t s
to the rig
speed swi e device and unplug the power cord.
ht figure for blade changing; the speed can be grade 3-4; after shredding, turn the
tch (9) to‘O’to stop th
Shredding o
With the me
shred apple
Shredding of beef:
f pea and nut, etc.
at mincing blade(17), the device can blend and
, banana and Chinese chestnut, etc. The using methods are as follows:
4) Install the meat mincing blade(17)into the meat mincing bowl (26); (as show
figure)
5) Prepare the fruits with the proportion you want and pour them into the meat mincing
bo
wl (26), then screw the meat mincing bowl cover into the meat mincing bowl and lock
up;
6) The fruits for blending once shall not be more than 500g;
7) Install the meat mincing bowl onto the main body and install the food pusher (19);
8) Press down the blender cover lock to lock up, or the device can
9) Turn the speed switch(12)to start the device, turn the speed switch to grade ods
can be fully shredded;
10) Turn the spee
1) Install the meat mincing blade17into the meat mincing bowl (26);
t the beef for shredding into cubes and pour them into the meat mincing bowl (26), then screw the meat mincing bowl cover int
2) Cu o the
d switch(9)to‘O’to stop the device and unplug the power cord.
not be started;
in the right
n
4 and after the device runs for 4 minutes, the fo
meat mincing bowl (18) and lock up; the beef for shredding once shall not be more than 500g;
tall he meat mincing bowl onto the main body and install the food pusher (19);
3) Ins t
4) Turn the ly increase the speed to grade 9 and
5) Tur e
4. Cleaning
1) Wh l
2) When cl meat mincing bowl (26), bowl cover (18) and blade respectively and clean with soap water;
3) Aft
4)
VII
Recipe
Wh b
ite read (loaf or cylinder shape)
5ML
Salt
Lard 15g
Fresh yea
st 15g or dry yeast 10ML+ seasoning sugar 5ML
speed switch (9) to start the device, blend with pulse operation for four times, then slow
e-ble
1-minut nding will achieve the effect (when the device is just started, it may vibrate and you can hold the device with hand to keep
ala ced);
it b n
n th speed switch(9)to “O” to stop the device and then unplug the power cord.
en c eaning the blades, be careful not to be hurt by the blades;
eaning, can remove the
er cleaning, air-dry and put the blade in a safe place for proper keeping.
Wheat flour 500g Materials:
warm wa ot exceed the maximum capacity
Instr o
1) Dry yeast:
into f
2) Po
3) Pu e proper position;
4) Plug in the blender parts according to corresponding colors;
5) Press down blender cover and ensure the cover is locked tightly;
ter 300ml Do n
ucti ns:
pour water into the bowl, then yeast and sugar, and water for 5 minutes till foam appears; Fresh yeast: crush directly and then add
the lour;
ur water into Mixing (1), then flour, fresh yeast (if necessary), salt and lard;
t th Mixing (1) into the base of main body(10), turn slightly to move it into the
6) Turn the speed switch (9) to increase the speed slowly, staying with grade 1-2 within first 1-2 minutes, then increasing the speed to grade 4-5 till
all materials are well blended. The working time
7) Put the dough into a bowl,
8) Knead the d
Bake unde
Cake
1. cake flour 120g 2. baking powder 2/3 teaspoon 3. egg yolk 5 pcs
4. sugar 60g
7. egg white 6 pcs 8. sugar 60g
1) beat egg yolk 5pcs with sugar 60g until creamy
2) add oil/butter and water into 1
3) add cake flour and baking powder into the mixture 2 and mix them until smooth.(no lump in the mixture)
4) put egg white 6 pcs and sugar 60g into another bowl and use the be
5) slowly put egg white mixture into 3 and mix them well
6) preheat oven 350F and bake 50-60 mins until done
ough into loaf or cylinder shape, then put it on a bake tray with some wine on it;
r a temperature of 230C, 20-25 minutes for loaf and 15 minutes for cylinder-shaped dough.
add some wine and cover with wet cloth, then put it in a warm place for it to ferment. Its bulk will double;
5. oil or butter 80g (if butter please
melt)
shall not be over 10 minutes;
6. water 80g
ater to beat until very firm
7) up side down the cake mould until the cake totally cool down
8) carefully cut out the cake from the mould
now ready to serve
9)
Ι. Λειτουργίες και χαρακτηριστικά:
EΛΛΗΝΙΚΑ
Αυτό το προϊόν είναι ένα πολυμηχάνημα κουζίνας 4-σε-1, που είνα ύμφωνη με τις προδιαγραφές σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα και την ασφάλεια των ηλεκτρικών συσκευών. Αυτό το προϊό ναι μια εξειδικευμένη συσκευή κουζίνας με πολλαπλές λειτουργίες. Με
το σύστημα ελέγχου ταχύτητας, ανάλογα με τις διαφορετικές λειτουργίες χρήσεις μπορούν να επιλεχθούν διαφορετικές ταχύτητες για να
επιτύχουν το καλύτερο αποτέλεσμα που επιθυμείτε. Έχει κατασκευαστεί οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο.
ι σ
ν εί
/
για
Προδιαγραφές: 120V/60Hz, 600W 230V/50Hz, 600W
Τα τέσσερα λειτουργικά εξαρτήματα του προϊόντος και οι λειτουργίες το αι οι ακόλουθες
1. Ανάμιξη:
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μίγμα ζύμης, αυγού, τυριού, κέικ, σούπα, λτσα, ποτό, κ.λπ.
2. Κανάτα μπλέντερ:
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χυμούς, μιλκσέικ, θρυμματισμό πάγου, κ.
3. Μύλος ξηρών καρπών:
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να θρυμματίσει/ ψιλοκόψει
4. Δοχείο κοπής:
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να τεμαχίσει ή να
ΙΙ. Βα
σικές προφυλάξεις ασφάλειας για τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, παρακαλώ διαβάστε πρώτα προσεκτικά τις προδιαγραφές του προϊόντος και δώστε προσοχή στις σχετικές
προφυλάξεις ασφάλειας για την χρήση ηλεκτρικών συσκευών
ξηρούς καρπούς, κλπ.
κόψει φρούτα, κρέας, κ.λπ.
υς είν
σά
λπ.
1) Διαβάστε όλες τις οδηγίες προσεκτικά.
2) Για να προστατευτείτε από ηλεκτροπληξία, μην βυθ
3) Το προϊόν αυτό χρησιμοποιείται και συντηρείται μόνο από ενηλίκους.
4) Η στενή
5) Μην χρησιμοποιήσετε αυτήν την συσκευή για χρήση άλλη εκτός από την προοριζόμενη
6) Μην χρησιμοποιή
7) Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, παρακαλώ ελάτε σε επαφή με
8) Μην αφήσετε το καλώδιο να κρέμεται από το τραπέζι ή τον πάγκο, ή να
9) Μην την τοποθετήσετε πάνω ή κοντά σε κουζίνα γκαζιού ή ηλεκτρική κουζίνα ή σε θερ
10) Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή , κλείστε το διακόπτη και αφαιρέστε έπειτα την πρίζα από το φις.
11) Μην καθαρίσετε τη συσκευή με κάποιο απορρυπαντικό
12) Η χρήση βοηθητικών εξαρτημάτων που δε
ν συστήνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει κινδύνους.
13) Αποσυνδέστε τη συσκευή από το φις όταν δεν είναι σε χρήση και πριν τον καθαρισμό. Αφήστε τη να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
14) Κατά τη διάρκεια της χρήσης, μην βάλετε τα χέρια σας, τρίχες, υφάσματ
α ή άλλα αντικείμενα στον κάδο του μπλέντερ διότι μπορεί να
επίβλεψη είναι απαραίτητη όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή από ή κοντά στα παιδιά.
σετε οποιαδήποτε συσκευή που έχει χαλασμένο καλώδιο ή πρίζα μετά από δυσλειτουργία της συσκευής, ή όταν έχει
χαλάσει με οποιοδήποτε τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο κοντινότ
(Ανατρέξτε στην εγγύ
το αντικατασ
τήσουν.
ηση για το καταλληλότερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών).
ίσετε το καλώδιο, την πρίζα ή τη μονάδα στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
.
ερο εξουσιοδοτημένο σέρβις για εξέταση, επισκευή ή ρύθμιση.
τον κατασκευαστή ή ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις για να σας
αγγίξει κάποια καυτή επιφάνεια (όπως σόμπα ή φούρνο).
μαινόμενο φούρνο
ή άλλα σκληρά καθαριστικά.
τυλιχτούν στα εξαρτήματα του μπλέντερ ή τα μέρη της. Χρησιμοποιήστε τη σπάτουλα καθαρισμού μόνο αφού
να αποφύγετε οποιοδήποτε τραυματισμό.
15) Κλείστε τη συσκευή πριν αλλάξετε τα εξαρτήματα ή πλησιάσετε τα μέρη που κινούνται κατά τη διάρκεια που είναι σε χρήση.
Χρησιμοποιήστε την σπάτουλα καθαρισμού μόνο αφού σταματήσει το μπλέντερ.
σταματήσει το μπλέντερ για
16) Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό των λεπίδων μετά από τη χρήση της συσκευής για να αποφύγετε τραυματισμούς από τις
λεπίδες.
17) αφήστε τα να στεγνώσουν, κρατήστε τη συσκευή
Μετά από τη χρήση της συσκευής, παρακαλώ καθαρίστε τα μέρη των λεπίδων και
καθαρή, αποθηκεύστε την σε κατάλληλο μέρος και αποφύγετε να παίξουν παιδιά μαζί της.
18) συσκευή, ή έχει πέσει από πριν ή υπάρχει οποιαδήποτε άλλη προκαλούμενη από τον άνθρωπο ζημία, μην την
Όταν υπάρχει ζημία στη
χρησιμοποιήσετε πάλι.
19) Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
20) Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό
δεν παίζουν με τη συσκευή.
III.
Πριν την πρώτη χρήση:
1) Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος
2) Πριν την χρησιμοποιήσετε, παρακαλώ πλύνετε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής με σαπούνι και σκουπίστε τα.
3)
Παρακαλώ τυλίξτε το καλώδιο στην βάση αποθήκευσης καλωδίου στο πίσω μέρος της συσκευής.
IV. Οδη
Προ
χρησιμοπ
Προ τας του μπλέντερ ή του δοχείου ξηρών καρπών όταν είναι άδεια. Μπορούν να
χρησ
γίες λειτουργίας:
1) Παρακαλώ φροντίστε η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος να είναι συμβατή με την τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συ
2) κό διακόπτη ταχύτητας, από τη βαθμίδα 1, τη
Διαδοχικός έλεγχος ταχύτητας: επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα με τον ηλεκτρονι
χαμηλότερη ταχύτητα, έως τη βαθμίδα 9, την υψηλότερη ταχύτητα.
3) παλμικής κίνησης: γυρίστε τον ηλεκτρονικό διακόπτη ταχύτητας στο " P" για την καλύτερη λειτουργία παλμικής κίνησης. Όταν
Λειτουργία
απελευθερώνεται, ο διακόπτης θα επιστρέψει στο ‘’Ο" αυτόματα για να σταματήσει την εργασία της συσκευής.
4) ει.
Σταμάτημα: γυρίστε τον ηλεκτρονικό διακόπτη ταχύτητας στο " Ο" και η συσκευή θα σταματήσ
ειδοποίηση: Εάν το κάλυμμα του μπλέντερ ή η κανάτα του μπλέντερ δεν είναι σωστά κουμπωμένα, η συσκευή δεν μπορεί να
οιηθεί.
ειδοποίηση: Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της κανά
ιμοποιηθούν μόνο μετά από κατάλληλη εγκατάσταση και εφόσον είναι σωστά κουμπωμένα.
επίβλεψη για να εξασφαλίσετε ότι
σκευής.
V. Όνομα κάθε μέρους της συ
Σύνθ
εση 1: Μίξη:
άδο ανάμιξης 2. Σπάτουλα καθαρισμού κάδου
1. Κ ς
3. Α ε
ναδ υτήρας ζύμης (β) 4. Αναδευτήρας ζύμης (Α)
5. Αναδευτήρας μαρέγκας
εση : Κανάτα Μπλέντερ:
Σύνθ 2
6. Καπάκι για προσθήκη υλικών 7. Καπάκι κανάτας 8. Κανάτα
9. Διακόπτης λειτουργίας 10. Βάση κυρίως σώματος 11. Κουμπί αφαίρεσης
12. Διακόπτης απελευθέρωσης 13. Σημείο αποθήκευσης καλωδίου
σκευής
Σύνθεση 1
Σύνθεση 2
Σύνθεση 3: Μύλος μπαχαρικών και ξηρών καρπών:
15. Βάση μύλου 16. Κανάτα μύλου
Σύνθεση 4: Δοχείο κοπή :
1
7. Λεπίδα κοπής κρέατος 18. Καπάκι δοχείου
19. Εξάρτημα ώθησης 20. Λ
21. Μεσαίος δίσκος κοπής 22. Βάση δίσκων κοπής
23. Κουμπί λεπίδας 24. Δίσκος λεπίδων
25. Στήριγμα εξαρτημάτων 26. Δοχείο
ς
επτός δίσκος κοπής
Σύνθεση 3

VII. Λειτουργία κάθε μέρους της συσκευής:

Χρήση και προφυλάξεις για το μίξερ
1. Λειτουργίες των εξαρτημάτων του μίξερ:
1) Αναδευτήρας ζύμης Β (3) και αναδευτήρας ζύμης Α (4): κατάλληλοι για ανάμιξη ζύμης ή ανάμιξη φρούτων στα υλικά του κέικ.
2) Αναδευτήρας μαρέγκας (5): κατάλληλος για μίξη ασπραδιού, τυριού, πουτίγκας, κέικ, βουτύρου και
ζάχαρης.
2. Προφυλάξεις
Σύνθεση 4
1) Μόνο αφού κλείσει η πόρτα του μπλέντερ(14), μπορεί η συσκευή να λειτουργήσει.
2) Η ανάμιξη δεν πρέπει να λειτουργεί πάνω από 10 λεπτά συνεχόμενα.
3) Μην χρ σιμοποιήσετε τον αν
4) Ο αναδευτήρας ζύμης Α (4) και ο αναδευτήρας ζύμης Β (3) χρησιμοποιούνται μαζί, ενώ ο αναδευτήρας
5) Μετά από το καθάρισμα, βάλτε τον κάδο ανάμιξης (1) πίσω στ υ για να προστατεύσετε τη συσκευή.
6) Πριν αφαιρέσετε τον κάδο ανάμιξης (1), παρακαλώ αφαιρέστε πρώτα τους αναδευτήρες.
3. Χρήση:
1) Αναμείξτε 850g αλεύρι και 486g νερό με δοσολογία 7: 4. Χύστε το νερό στον κάδο ανάμιξης (1), και έπειτα το αλεύρι.
2) Πιέστε το διακόπτη απελευθέρωσης (12) για να ανοίξετε το κάλυμμα της συσκευής.
Βά τα υλικά στον κάδο ανάμιξης (1) και βάλτε τον κάδο
3) λτε (1) επάνω στη βάση του κύριου
4) Συνδέστε τον αναδευτήρα ζύμης Α (4) και τον αναδευτήρα ζύμης Β (3) σύμφωνα με τα
5) Πιέστε και κλειδώστε το κάλυμμα της συσκευής, αλλιώς η συσκευή δεν μπορεί να ξεκινήσει.
η αδευτήρα μαρέγκας για να αναμίξετε οτιδήποτε είναι πολύ σκληρό, διότι η
συσκευή θα χαλάσει.
μαρέγκας χρησιμοποιείτε μόνος του. Τα διαφορετικά μέρη της συσκευής και τα αντίστοιχα σημεία συναρμολόγησης έχουν διαφορετικά
χρώματα, παρακαλώ συνδέστε τα μέρη της συσκευής με τα αντίστοιχα σημεία συναρμολόγησης ταιριάζοντας τα χρώμα
ην αρχική θέση το
σώματος (10). Εάν χρειαστεί, στρίψτε το ελαφρώς για να μπει στην κατάλληλη θέση.
αντίστοιχα χρώματα στο σημείο σύνδεσης.
τα.
6) Επιλέξτε μια ταχύτητα από τη βαθμίδα 1 έως την βαθμίδα 5 για να ξεκινήσει το μίξερ. (Σημείωση: η υψηλ
των υλικών είναι η βαθμίδα 5)
7) Μετά από 10 λεπτά, η μίξη της ζύμης θα τελειώσει. Γυρίστε το διακόπτη ταχύτητας (9) στο " Ο" για να σταμ
4. Αφαιρέστε τα μέρη του μπλέντερ
1) Γυρίστε το διακόπτη ταχύτητας (9) στο ‘’ Ο "για να σταματήσετε τη συσκευή πρώτα.
2) Πιέστε το διακόπτη απελευθέρωσης (12) για να ανοίξετε το κάλυμμα του μίξερ.
ότερη ταχύτητα για τη ανάμιξη
ατήσετε το μπλέντερ.
3) Πιέστε το κουμπί αφαίρεσης (11) προς τα κάτω για να αφαιρέσετε τους αναδευτήρες.
** Γενικά,
Σημείωση μέρη του μίξερ δεν μπορούν να
αφα ο
5.
Εάν τα υλικά που αναμειγνύετε μπορεί να λερώσουν (όπως, κρέμα ή αλεύρι), παρακαλώ επιλέξτε τις βαθμίδες 1-2 στην αρχή, κατόπιν αυξήστε την
ταχύ
Σημε 5
6.
αφαιρέστε τους αναδευτήρες πριν αφαιρέσετε τον κάδο ανάμιξης (1).
: Προτού η συσκευή σταματήσει πλήρως, το κάλυμμα του μίξερ δεν μπορεί να ανοίξει και τα
ιρεθ ύν.
Ρύθμιση ταχύτητας
τητα εάν είναι απαραίτητο.
ίωση: κατά τη διαδικασία ανάμιξης, η ταχύτητα δεν πρέπει να είναι πάνω από τη βαθμίδα
1) Ανάμιξη σε μορφή κρέμας: επιλέξτε μια ταχύτητα της βαθμίδας 4-5 και ο χρόνος ανάμειξης δεν
Ανάμιξη: επιλέξτε μια ταχύτητα της βαθμίδας 5 για να αναμίξετε για 8-10 λεπτά.
2)
3) Για ανάμιξη γλυκών ή ανάμιξης φρούτων με αλεύρι σε υλικό κέικ: επιλέξτε μια ταχύτητ
Ανάμιξη αλευριού: επιλέξτε μια ταχύτητα της
4) βαθμίδας 1-2 και αναμίξτε για 1 λεπτό στην αρχή, κατόπιν αυξήστε στην ταχύτητα της
βαθμίδας 4-5 και ο χρόνος δεν πρέπει να είναι πάνω από 10 λεπτά.
Μέγιστη χωρητικότητα:
1) για διευκόλυνση, μπορείτε να κάνετε ρυθμίσεις ανάλογα με τις ανάγκες σας:
Τα παρακάτω στοιχεία είναι μόνο
2) Ασπράδι αυγού: 8 ασπράδια
3) Κέικ φρούτων: συνολικά 1.75
4) Αλεύρι: 1.20 kg (με ελάχιστο νερό στα 864ml).
kg
πρέπει να είναι παραπάνω από 1 λεπτό.
α της βαθμίδας 1-5 και αναμίξτε για 5-10 λεπτά.
7.
Καθαρισμός
1) Τραβήξτε την πρίζα από το φις πριν τον καθαρισμό
2) Κρατήστε το κύριο σώμα, το καλώδιο και την πρίζα στεγνά
3) Καθαρίστε τα μέρη του μίξερ με σαπούνι και αφήστε τα να στεγνώσουν
4) Όταν
καθαρίζετε το κύριο σώμα, σκουπίστε προσεκτικά με ένα υγρό ύφασμα, και έπειτα με ένα στεγνό ύφασμα.
Χρήση και προφυλάξεις της κανάτας του μπλέντερ
1. Λειτουργία της κανάτας μπλέν
1) Αποχυμωτής
2) Ανάμιξη γάλατος
3) Θρυμματισμός πάγου.
Προφυλάξεις
2.
1) Μην αφαιρέστε την κανάτα του μπλέντερ (8) ή το καπάκι της κανάτας (7) προτού σταματήσει πλήρως η λεπίδα του μπλέντερ
2) ό γιατί η διαδικασία μπορεί να ολοκληρωθεί σε λιγότερο από 1
Μην χρησιμοποιήσετε την κανάτα του μπλέντερ για 1 συνεχόμενο λεπτ
λεπτό.
3) Μην αναμίξετε καρυκεύματα, όπως γαρίφαλο, άνηθο και κύμινο γιατί θα βλάψουν τη λεπίδα και τα λαστιχένια μέ
4) Το μπλέντερ δεν είναι κατάλλη
τερ:
ρη του μπλέντερ.
λο για την αποθήκευση τροφίμων.
5) Η μέγιστη χωρητικότητα της κανάτ
6) Μην βάλετε κανένα καυτό υλικό στην κανάτα του μπλ
7) Όταν η κα
Χρή η του μπλέντερ (η μέγιστη χωρητικότητα της κανάτα
3. σ ς του μπλέντερ είναι 1.3L)
ικτο χυμός: μήλο, μπανάνα, κινέζικο κάστανο και νερό
Ανάμ ς
125g από το κάθε υλικό, συνολικά 500g
1) Αφαιρέστε την πόρτα του μπλέντερ(14)
2) Προετοιμάστε τα φρούτα και βάλτε τα στην κανάτα του μπλέντερ (8)
νάτα του μπλέντερ είναι στη θέση της, μην πατήσετε το κουμπί απελευθέρωσης για να ανοίξετε το κάλυμμα της μονάδας.
ας του μπλέντερ είναι 1300ml.
έντερ πάνω από 600ML.
3) Κουμπώστε το καπάκι της κανάτας (7) και το καπάκι της προσθήκης υλικών (6) σφικτά
4) Κουμπώστε την κανάτα του μπλ
5) Επιλέξτε μια υψη
βαθμίδα ‘P’ για να
λή ταχύτητα της βαθμίδας 8-9 για να λειτουργήσετε τη συσκευή (για ένα καλύτερο αποτέλεσμα, μπορείτε να επιλέξετε τη
λειτουργήσετε τη συσκευή) για 1 λεπτό.
6) Μετά το τέλος της ανάμιξ
συσκευή κ
αι αποσυνδέστε το καλώδιο.
έντερ στη βάση του μπλέντερ σφικτά
ης, γυρίστε το διακόπτη ταχύτητας (9) στο "Ο" για να σταματήσει η
7) Όταν η συσκευή σταματήσει πλήρως, αφαιρέστε την κανάτα του μπλέντερ και κλείστε την πόρτα
του μπλέντερ (14).
Ανάμιξη γ
άλατος
Οι μέθοδοι λειτουργίας είναι οι ίδιες με τα παραπάνω. Προσθέστε 750ml κρύο γάλα 6°C, αναμίξτε
σε μια ταχύτητα της βαθμίδας 9 για ένα λεπτό και θα έχετε το επιθυμ
ματ σμός πάγου
Θρυμ ι
Οι μέθοδοι λειτουργίας είναι οι ίδιες με τα παραπάνω. 2 φλιτζάνια παγάκια, το καθ
λ ιτουργία παλμικής κίνησης και αναμίξτε για 30 δευτερόλεπτα, σταματήστε για 1 λεπτό και έπειτα αναμίξτε για άλλα 30 δευτερόλεπτα
ε με
τη λειτουργία παλμικής κίνησης. Μετά το τέλος της εργασίας, ο πάγος θα έχει θρυμματιστεί
ητό αποτέλεσμα.
ένα έχει όγκο περίπου 20X25X40mm
.
3
, επιλέξτε τη
4. Καθαρισμός
Κατά τον ε πρώτα λίγο ζεστό νερό στην κανάτα, κουμπώστε το καπάκι της κανάτας και το καπάκι
προσ η υψηλή ταχύτητα για να λειτουργήσετε τη συσκευή για περίπου 20-30 δευτερόλεπτα, χύστε το
καθαρισμό της κανάτας του μπλέντερ, ρίξτ
θήκ ς υλικών και γυρίστε τον διακόπτη στην
, κα αρίστε με φρέσκο νερό και έπειτα αφήστε να στεγνώσει.
νερό θ
Χρή κ
ση αι προφυλάξεις του μύλου ξηρών καρπών
1.
Λειτουργία του μύλου ξηρών καρπών:
Συντρίψτε
2.
τους ξηρούς καρπούς και αναμίξτε τους για να αλεσθούν.
Προφυλάξεις:
1) την κανάτα του μύλου (16) προτού να σταματήσει πλήρως η λεπίδα
Μην αφαιρέσετε τη βάση του μύλου (15) ή
2) Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για 3 διαδοχικά λεπτά
3) είναι ψημένοι και τραγανοί πριν τη μίξη.
Οι ξηροί καρποί πρέπει να
3. Άλεσμα ξηρών
καρπών:
Σφραγίστε την κανάτα μύλου καλά
1) Ψημένοι και ξεφλουδισμένοι ξηροί καρποί
2) Οι ξηροί καρποί δεν πρέπει να είναι πάνω από τα 2/3 της κανάτας του μύλου
3) Βιδ
ώστε την καθαρή κανάτα του μύλου (16) στη βάση του μύλου (15) (όπως φαίνεται στη δεξιά
εικόνα)
4) Βιδώστε τη βάση του μύλου στη βάση του κύριου σώματος (όπως
φαίνεται στη δεξιά εικόνα)
5)
Αναμίξτε με τη λειτουργία παλμικής κίνησης για τέσσερις φορές
Βιδώστε τη βάση του μύλου
στη βάση του κυρίου σώματος
κατά την έναρξη της συσκευής, έπειτα σιγά-σιγά αυξήστε την
ταχύτητα στη βαθμίδα 9, την υψηλότερη ταχύτητα, και μετά από
μίξη 2-3 λεπτών , οι ξηροί καρποί θα έχουν αλεσθ
εί.
6) Γυρίστε το διακόπτη ταχύτητας (9) στο ‘’ Ο " για να σταματήσετε
τη συσκευή και να αποσυνδέσετε το καλώ
7) Κρατήστε τη βάση του φλιτ
ζανιού (15) με το ένα χέρι και βιδώστε
τη βάση του φλιτζανιού (15) και του καθαρού φλιτζ
διο.
ανιού (16) έξω από το κύριο σώμα
8) Κρατήστε τη βάση του μύλου (15) με το ένα χέρι και την κανάτα του μύλου (16) με το άλλο χέρι και ξεβιδώστε την κανάτα του
Καθαρισμός:
4.
μύλου (16) από τη βάση του μύλου (15), κατόπιν
αδειάστε τους αλεσμένους ξηρούς καρπούς σε ένα άλλο δοχείο.
Κατά τον καθαρισμό, αφαιρέστε τη βάση της λεπίδας, τη λεπίδα και την κανάτα του μύλου (16) αντίστοιχα, καθαρίστε με ένα πανί,
πλύνετε με σαπ ι προσεκτικοί να μην τραυματίσετε το χέρι σας με τη λεπίδα.
ούν και μετά αφήστε τα να στεγνώσουν. Να είστε
Χρήση και π υ
1. Λειτουργίες του οπής:
2. Προφυλάξεις
ροφ λάξεις του δοχείου κοπής
δοχείου κ
μαχ σμός: για μήλο, αγγούρι, καρότο, κρεμμύδι, κ.λπ.
1) Τε ι
2) Ψιλοκό .
3) Ψ ό
βει: μήλα, ραδίκι, πατάτα, κ.λπ
ιλοκ βει κρέας
ταν χρησιμοποιείτε αυτό το εξάρτημα της συσκευής, κλείστε την πό
1) Ό
4) πριν ξεκινήσετε τη συσκευή (όπως φαίνεται στη δεξ
(1 ιά εικόνα)
Δ ν πρέπει να λειτουργήσει για πάνω από 5 λεπτά συνεχόμενα
2) ε
ιν τοποθετήσετε τον κάδο επάνω στη βάση του κυρί
3) Πρ ως σώματος (10), τοποθετείστε
π ώτα το στήριγμα των εξαρτημάτων (25), το μαχαίρι και το καπάκι
ρ του δοχείου.
ιν τη χρήση, κουμπώστε το καπάκι του κάδου (18) σφικτά
4) Πρ
ρτα του μπλέντερ
Κατά τη χρήση, μην βάλετε το δάχτυλο σας ή κάποιο άλλο αντικείμενο στο άνοιγμα που
5)
άρχει στο καπάκι του δοχείου(18), για να μην προκληθεί κάποιο ατύχημα.
υπ
ην ανοίξετε
6) Μ το καπάκι του δοχείου πριν σταματήσει να γυρνάει εντελώς το μαχαίρι (18) ή μην αφαιρέσετε τον κάδ
(26
) ή πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε άλλη ενέργεια στον κάδο.
7) Αφού ψιλοκόψετε τα τρόφιμα, ο κάδος θα πρέπει να αφαιρεθεί από τη βάση πριν ανοίξετε το καπάκι του δοχείου (18
βγάλετε τα τρόφιμα
8) Μετά από τη χρήση, πρέπει να πλύνετε και να σκουπίσετε τον κάδο. Το μαχαίρι θα πρέπει να τοποθετηθεί σε ένα ασφαλές μέρος
3. Οδηγίες Λειτουργίας
Τεμαχι :
σμός
1) Βάλτε το στήριγμα των εξαρτημάτω
2) Τοποθετήστε
στη
βάση του (10), (όπως φαίνεται στην ακόλουθη εικόνα)
Τοποθετήστε το καπκάάκι του
δου
ο από τη βάση
) και να
ν (25) και το μαχαίρι (22) στον κάδο (όπως φαίνεται στη δεξιά εικόνα)
το καπάκι του κάδου στη θέση του, κουμπώστε το καπάκι του κάδου στον κάδο (18) και τοποθετήστε τον κάδο
Τοποθετήστε τον κάδο
στη βάση του
3) Γυρίστε το διακόπτη
φρούτα στο άνοιγμα που υπάρχει στο καπάκι του κάδου (18) και
λειτουργίας (9) για να ξεκινήσετε τη συσκευή και ρυθμίστε την ταχύτητα στη βαθμίδα 3-4, τοποθετήστε τα
πιέστε προς τα κάτω με το εξάρτημα ώθησης τροφίμων (19)
(όπως φαίνεται στο δεξιά εικόνα)
Γυρίστε το διακόπτη
4) λειτουργίας (9) στο ‘’Ο " για να σταματήσετε τη συσκευή και να αποσυνδέσετε το καλώδιο.
5) Όταν η συσκευή σταματήσει πλήρως, ξεκουμπώστε τον κάδο από τη βάση, ανοίξτε το
καπάκι του κάδου (18) και βγάλτε τον δίσκο λεπίδων (22) , στη συνέχεια αδειάστε τα
τεμαχισμ
* Το πάχο
γυρίστε το μ
φέτας των ύ
κατεύθυνσης όπ θε
της φέτας θα αυξηθεί περίπου 0.7mm και το μέγιστο πάχος φετών είναι
ια να ψιλοκόψετε φρο
Γ ύτα:
να
Για ψιλοκόψετε λαχανικά, καρύδια, κ.λπ.
ς της φέτας των φρούτων μπορεί να ρυθμιστεί: όταν πρέπει να ρυθμίσετε το πάχος,
κου πί λεπίδων (23) στο πίσω μέρος του δίσκου λεπίδων (22) για να επιλέξετε το πάχος της
φρο των. Μπορείτε να γυρίσετε το κουμπί των λεπίδων (23) 1-9 βαθμίδες κατά μήκος της
ως παρουσιάζεται από το βέλος στην εικόνα. Με την αύξηση κά
Η μέθο
δος είναι ίδια με την προηγούμενη, ό ι υπάρχει λεπτός
δίσκος κοπής (20) και μεσαίος δίσκος κοπής (2 ς, παρακαλώ δείτε την δεξιά
εικόνα για την αλλαγή δίσκων κοπής, η ταχύτητα μπορεί να είναι βα μίδας 3-4, μετά την
πραγματοποίηση της εργασίας, γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας (9) ‘’Ο "για να
σταματήσετε τη συσκευή και να αποσυνδέσετε το καλώδιο.
1) Με την λεπίδα κοπής (17), η συσκευή μπορεί να αναμίξει και να κόψει μήλο, μπανάνα και κινέζικο κάστανο, κ.λπ. Οι μέθοδοι
χρήσης είναι οι ακόλουθες:
Εγκαταστήστε την λεπίδα κοπής (17
2) ) στον κάδο κοπής (26) (όπως φαίνεται στο δεξιά εικόνα)
3) Προετοιμάστε τα φρούτα με την αναλογία που τα θέλετε και ρίξτε τα στον κάδο κοπής (26),
ένα φρούτα σε ένα πιάτο.
αυτό που διαφέρει είναι
1) ως επιλογέ
βαθμίδας, το πάχος
.4
6 mm.
τ
θ
στο
κατόπιν βιδώστε και κουμπώστε το καπάκι του κάδου κοπής στον κάδο.
Τα φρούτα που θα αναμιχθούν δεν πρέπει να είναι περισσότερο από 500g
4)
Τοποθετήστε τον κάδο κοπής πάνω στη
5) βάση του και τοποθετείστε το εξάρτημα ώθησης
6) Πιέστε το καπάκι του κάδου για να κουμπώσει, αλλιώς η συσκευή δεν μπορεί να
7) Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας (12) για να ξεκινήσετε τη συσκευή, γυρίστε τον διακ
ταχύτητας στη βαθμίδα 4 και μετά από 4 λεπτά τα φρούτα θα είναι έτοιμα
8) Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας (9) στο ‘’Ο " για να σταματήσετε τη συσκευή και να
αποσυνδέσετε το καλώδιο.
Για να ψιλοκόψετε κρέας:
1) Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής (17) στον κάδο κοπής (26)
2) Κόψτε το κρέας σε κύβους και ρίξτε τους στον κάδο κοπής (26), κατόπιν βιδώστ
κουμπώστε, το κρέας που θα κόψετε δεν πρέπει να είναι περισσότερο από 500g.
3) Τοποθετήστε τον κάδο κοπής στην βάση του και τοποθετήστε το εξάρτημα
4) Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας (9) για να ξεκινήσετε
κατόπιν αυξήστε αργά την ταχ
αποτέλεσμα. (κατά τη έναρξη λειτουργίας η συσκευή μπορεί να δονηθεί και να πρέπει να την κρατήσετε με το χέρι για να
ισορροπήσει)
(19)
ξεκινήσει
όπτη
το καπάκι στον κάδο κοπής (18) και
ε
ώθησης (19)
τη συσκευή, αναμίξτε με τη λειτουργία παλμικής κίνησης τέσσερις φορές,
ύτητα στη βαθμίδα 9 και αφήστε να λειτουργήσει για 1 λεπτό για να έχετε το επιθυμητό
4. Καθαρισμ
1) Κα ε από τις λεπίδες
2) υ κάδου (18) και τη λεπίδα κοπής να τα πλύνετε με
3) σφαλή θέση.
5) Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας (9) στο " Ο " για να σταματήσετε τη συσκευή και να αποσυνδέσ τε έπειτα το καλώδιο.
ός
τά τον καθαρισμό των λεπίδων, να είστε προσεκτικοί για να μην χτυπήσετ
Κατά την καθαρισμό, μπορείτε να αφαιρέσετε τον κάδο κοπής (26), το καπάκι το
σαπούνι.
Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τα εξαρτήματα να στεγνώσουν και τοποθετήστε τη λεπίδα σε μια α
ε
VII. Συνταγή
Άσπρο ψωμί (σ
Υλικά: Αλε σ
Αλάτι 5ML
Μαγειρικό ο
Φρέσκια Μ ά
Ζεστό νερό 300
Οδηγίες:
1) Ξερή μαγιά: τ
κομματιάστε την και
2) Τοποθετήστε νερ
3) Βάλτε τον κάδο ( στρίψτε ελαφρά για να τοποθετήσετε τον κάδο στην θέση του
4) Τοποθετείστ
5) Πιέστε το καπάκ
6) Γυρίστε πρώτα 1-2 λεπτά, κατόπιν
αυξήστε την χ
7) Βάλτε τη ζύμη ωλ, προσθέστε λίγο κρασί και καλύψτε με υγρό ύφασμα, κατόπιν βάλτε την σε μια ζεστή θέση. Ο όγκος της θα
διπλασιαστ
το διακόπτη λειτουργίας (9) για να αυξήσετε την ταχύτητα αργά, παραμένοντας στη βαθμίδα 1-2 για τα
εί.
ε μορφή φραντζόλας)
ύρι ίτου 500g
λίπ ς 15g
αγι 15g ή Ξερή μαγιά 10ML + 5ML ζάχαρη
ml (μην υπερβείτε τη μέγιστη χωρητικότητα)
ρίξ ε το νερό στον κάδο, κατόπιν τη μαγιά και τη ζάχαρη, και περιμένετε για 5 λεπτά μέχρι να σχηματιστεί. Φρέσκια μαγιά:
έπειτα προσθέστε την στο αλεύρι.
ό στον κάδο (1), έπειτα το αλεύρι, τη φρέσκια μαγιά (εάν είναι απαραίτητο), το αλάτι και το μαγειρικό λίπος
1) στη βάση του (10),
ε τα εξαρτήματα ανάμιξης σύμφωνα με το αντίστοιχο χρώμα
ι του κάδου προς τα κάτω και εξασφαλίστε ότι το καπάκι είναι κουμπωμένο σφικτά
τα ύτητα στη βαθμίδα 4-5 μέχρι όλα τα υλικά να αναμιχθούν καλά. Ο χρόνος εργασίας δεν πρέπει να είναι πάνω από 10 λεπτά.
σε ένα μπ
8
) Ζυμώστε τη ζύμη σε μορφή φραντζόλας, κατόπιν βάλτε την σε δίσκο ψησίματος και αλείψτε την με λίγο κρασί.
Ψήστε σε μια θερμ
οκρασία κάτω των 230°C, για 20-25 λεπτά.
Παρ
ασκεύη Κέικ
1. κέικ 120g
αλεύρι για
4. 5. λάδι ή βούτυρο 80g (εάν βούτυρο παρακαλώ λειώστε το) ζάχαρη 60g
7.
6 ασπράδια αυγών 8. ζάχαρη 60g
τυπήστε τους κρόκους αυγών με τη ζάχαρη μέχρι να γίνει κρέμα
1) Χ
2) προσθέστε το λάδι ή το βούτυρο και το νερό στον κάδο (1)
3) προσθέστε το αλεύρι για κέικ και το μπέικιν πά
μίγμα)
4) ρίξτε τα ασπράδια αυγών και τη ζάχαρη 60g σε ένα άλλο μπολ και χρησιμοποιήστε το χτυπ
σφικτή ζύμη
5) Προσθέστε το μίγμα με τα ασπράδια στο μίγμα που αναφέρεται στο σημείο 3 και ανα
6) προθερμάνετε το φούρνο στους 180°C και ψήστε 50-60 λεπτά μέχρι να είναι έτοιμο
7) αναποδογυρίστε τη φόρμα του κέικ μέχρι να κρυώσει καλά
2. μπέικιν πάουντερ 2/3 κουταλάκι γλυκού 3. 5 κρόκους αυγών
6. νερό 80g
ουντερ στο μίγμα 2 και αναμίξτε μέχρι να γίνουν λεία.(να μην υπάρχουν σβώλοι στο
ητήρι μέχρι να γίνουν μια ωραία
μίξτε καλά
8) προσεκτικά βγάλτε το κέικ από τη φόρμα
9) τώρα
είναι έτοιμο για σερβίρισμα
English
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indica
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electron
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate wa
handling t. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about
recy g or the shop where you
purc
le conséquences
of this produc
clin of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service
hased the product.
Fr çan ais
Traitement des appareils électriques et électroniques en de vie (Applicable dans le pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un poi de collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
s négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver
tes that this product shall not be treated as household waste.
ic
ste
nt
s ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
le
municipalité, vot déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Ελληνικά
την εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
σ
αρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
π
re
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας τη σωστή αποκομιδή του προϊόντος βοηθάτε στην
πρόληψη
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει
Loading...