When using an electrical appliance, basic safety should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately
after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
rated 10 watts
- To reduce the risk of electric shock:
(110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the manufacturer
as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is
not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped
into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or
service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot controller free
from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the
needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments in
the needle area, such as threading needle, changing needle,
threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or
where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove
plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord.
16. The sound pressure level under normal operating conditions is
75dB(A).
Please turn off the machine or unplug when the machine is not
17.
operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service agent or a similar
qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
E
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre
precauciones
todas
Leerlas instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
PELIGRO -
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando
está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente
inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10(tensión de
110-120V área) o 15(tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA -
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial
atención
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se
describe en este manual. Usar solamente accesorios
recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable
deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha
resultado
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire
bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina
de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion
de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles.
mantener los dedos alejados de la aguja para evitar accidentes.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta
puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose.
ocasionar que la aguja se rompa.
de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
voltios
voltios
Para reducir el riesgo de quemaduras,
cuando se utilice por o cerca de niños.
deteriorada o expuesta a la acción del agua.
Cuide de
en mal estado.
Esto puede
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se
realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como
enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la
bobina
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se
14. Para, girar todos los mandos a la posición OFF
15. Notirando del cable. Parael
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de
17. Apague la máquinasi no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser
20. Este aparato no está previsto para ser usado por personas
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
o cambio del prensatelas u operaciones similares.
corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga
cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de
instrucciones.
abertura.
están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre
oxígeno).
desconectarla
("O") y luego retirar el conector
desconectardesconectar tome
conector y no el cable.
manejo es 75dB(A).
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra
persona debidamentea fin de evitar riesgos.
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o sin experiencia y conocimiento, a
menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
jueguen
con el aparato.
y deconéctela
del tomacorriente.
calificada
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
F
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours
suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les
suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre :
DANGER -
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule.
Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une
puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15
watts (pour une alimentation de 120-240V).
AVERTISSEMENT -
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité
d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue
tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou
la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal,
si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des
dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus
proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou
mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande
sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de
tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une
attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise plaque
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
peut entraîner la casse de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait
entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout
réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille
ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant avant
d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans
ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la
machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en tirant
sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas
correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente agrée
afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
Congratulations
EN
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From
the moment you first use your machine,
you will know you are sewing on one of
Principle Parts of the Machine..............................................................................................................................................2/4
Connecting Machine to Power Source ....................................................................................................................................6
Two Step Presser Foot Lifter...................................................................................................................................................8
Winding the Bobbin................................................................................................................................................................11
Inserting the Bobbin ..............................................................................................................................................................13
Threading the Upper Thread .................................................................................................................................................15
Raising the Bobbin Thread....................................................................................................................................................19
How to Choose Your Pattern .................................................................................................................................................23
Sewing on Buttons ................................................................................................................................................................37
The Even Feed Foot Accessory ............................................................................................................................................43
Side Cutter ............................................................................................................................................................................45
General Information
Installing the Removable Extension Table.............................................................................................................................47
Attaching the Presser Foot Shank.........................................................................................................................................49
Changing the Bulb.................................................................................................................................................................58
Partes de la máquina
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica
Elevador del prensatelas de dos tiempos
Accesorios
Enhebrado de la máquina
Devanado de la bobina
Colocación de la bobina
Enhebrado del hilo superior
Enhebrador automático de la aguja.......................................................................................................................................18
Elevación del hilo de la bobina
Tensión del hilo......................................................................................................................................................................22
Cosiendo
Cómo seleccionar su puntada
Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada
Puntada recta
Remate/Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo
Selección de puntadas elásticas
Dobladillo invisible
Ojalador de un paso
Pegado de botones
Prensatelas para plisar..........................................................................................................................................................40
Zurcido de brazo libre............................................................................................................................................................42
Prensatelas de avance simultáneo .......................................................................................................................................44
Les composantes principales de la machine à coudre
Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................................................................................................7
Remplissage de la canette ....................................................................................................................................................12
Insertion de la canette ...........................................................................................................................................................14
Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................20
Tension du fil .........................................................................................................................................................................22
Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point .................................................................................................26
Couture au points droits ........................................................................................................................................................28
Couture en marche arrière / Pour retirer votre ouvrage en cours / Pour couper le fil ...........................................................30
Choisir les motifs de point extensible ....................................................................................................................................32
Couture de boutonnières en 1 étape.....................................................................................................................................36
Couture de boutons...............................................................................................................................................................38
Pied pour plissage.................................................................................................................................................................40
Reprisage et matelassage pointillé .......................................................................................................................................42
Pied double entraînement
Pied de surjet coupeur
Informations générales
Installation du bras amovible.................................................................................................................................................48
Installer
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ........................................................................................................53
Plaque à repriser ...................................................................................................................................................................55
Entretien et dépannage
Insertion et changement d'aiguille.........................................................................................................................................57
Changement de l'ampoule.....................................................................................................................................................59
Guide de dépannage.............................................................................................................................................................62
pied presseur à deux niveaux..................................................................................................................................8
le support du pied presseur .....................................................................................................................................50
Les composantes principales de la
machine à coudre
14. Porte bobine horizontal
15. Axe du bobineur
16. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine
17. Volant
18. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
19. Prise de branchement du fil d'alimentation
20. Guide-fil du bobineur
21. Guide-fil supérieur
22. Plaque frontale
23. Poignée de transport
24. Levier pied de biche
25. Rhéostat
26. Fil électrique
5
Connecting Machine to Power Source
EN
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must
be used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect
machine to power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by KD-1902
(110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area) manufactured by
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
4C-326G(230V area) manufactured by Wakaho Electric Ind.
Co., Ltd. (Vietnam)
A
Sewing light
Press main switch (A) to"l"forpower and light.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
1
a
b
2
6
3
Conexión de la máquina a la fuente de
EF
alimentación eléctrica
Branchement de la machineune source
à
d'alimentation
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra.
(1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe
utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté
en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la
conexión de la máquina a la alimentación principal. Desenchufe el
cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso.
El control dedebe utilizarse con la máquina mediante
KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area)
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China)
4C-326G(230V area)Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más
ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha de
insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una
dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
a. Conector polarizado
b. Conductor previsto para poner a tierra
velocidad
fabricado por
fabricado por
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la
machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec
une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas utilisée.
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la
machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas utilisée.
Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil.
KD-1902 (110-120V)/ KD-2902 (220-240V) fabriqué par ZHEJIANG
FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (Chine)
4C-326G(230V)Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Voyant témoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la machine
est prête a fonctionner (A).
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une est
plus large que l'autre). Afin de réduire les risques d'électrocution
brancher la machine en respectant la taille des trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le sens.
Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas
modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée
b. Prise de terre
fabriqué par
7
Two Step Presser Foot Lifter
A
EN
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
can be raisedfor easy positioning of the
work. (A)
Elevador del prensatelas de dos tiempos
E
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación
de(A).la tela
Levier du pied presseur à deux niveaux
F
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais,
le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée
afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention
lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler
lentement (A).
to a higher position
8
Accessories
EN
Standard accessories (1)
a. All purpose foot
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
e. Gathering foot
f. Darning/ embroidery foot
g. Even Feed foot
h. Side cutter
i. Seam ripper/ brush
j. Edge/ quilting guide
k. Pack of needles
l. Spool holders
m. Bobbin (3x)
n. L-screwdriver
o. Darning plate
p. Auxiliary Spool Pin
q. Spool pin felt
r. Soft cover
Optional accessories (2)
(These 7 accessories are not supplied with this machine; they
are, however, available for purchase from your authorized
retailer.)
s. Satin stitch foot
t. Overcasting foot
u. Hemmer foot
v. Cording foot
w. Blind hem foot
x. Quilting/ straight stitch foot
y. Twin needle
1
abc d
006918008
f
006016008
j
np
006905008006914008
g
0061850081
o
006Q6A0150
h
U2-0071
lk
qr
e
006917008
i
m
2
stu
006172008006907008006900008
w
006904008
xy
006916008
v
006813008
9
Accesorios
EF
Accesorios incluidos (1)
a. Prensatelas universal
b. Prensatelas para cremalleras
c. Prensatelas para ojales
d. Prensatelas para coser botones
e. Prensatelas para plisar
f. Prensatelas de zurcido y bordado libre
g. Prensatelas de avance simultáneo
h.
Recortalados
i. Brocha descosedor
j. Guía para coser bordes/ edredones
k. Paquete de agujas
l. Portacarrete
m.
Bobinas (3x)
n. Destornillador plano
o. Plancha de zurcido
p. Portacarrete Auxiliar
q. Sujetador de la bobina con fieltro
r.para máquina
Cubierta
Accessoires
Accessoires standards (1)
a. Pied multi-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e. Pied pour plissage
f. Pied reprisage/ broderie
Pied double entraînement
g.
Couteau raseur
h.
i. Brosse/ Découseur
j. Guide couture/ matelassage
k. Étui à aiguilles
Chapeau pour bobine (2)
l.
m. Canette (3x)
n. Tournevis L
o. Plaque de reprisage
p. Porte bobine secondaire
q. Feutre pour porte-bobines
Housse de protection souple
r.
Accesorios opcionales (2)
(Estos 7 accesorios no los incluye la máquina,
los puede adquirir con su distribuidor autorizado.).
s. Prensatelas para aplicaciones
t. Prensatelas para sobrehilar
u. Prensatelas para dobladillo enrrollado
v.
Prensatelas para acordonados
w. Prensatelas de dobladillo invisible
x. Prensatelas de acolchado
y. Aguja gemela
sin embargo
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 7 accessoires ne sont pas livrés avec votre machine
mais sont disponibles dans votre magasin SINGER .)
s. Pied bourdon
Pied de surjet
t.
u. Pied ourleur à semelle étroite
Pied à cordonnet
v.
w. Pied pour ourlet invisible
x. Pied pour matelassage
y. Aiguille jumelée
10
®
Winding the Bobbin
EN
Place thread andspool holder on to spool
-corresponding
pin
. (1/2)
- Snap thread into thread guide. (3)
- Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4)
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5)
- Push bobbin spindle to right. (6)
- Hold thread end. (7)
- Step on foot control pedal. (8)
- Cut thread. (9)
- Push bobbin spindle to left (10) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding"
position, the machine will not sew and the hand wheel will
not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to
the left (sewing position).
1
2
4
3
5
6
11
7
8
9
10
Devanado de la bobina
EF
-
Coloque el hilo y sujete con la tapa grande o pequeña el
(1/2)
poste.
-el hilo del carrete a través de la guía del hilo
Deslice
superior. (3)
-
Introduzca el hilo en el sentido de las agujas del reloj
alrededor de los discos de tensión del devanador de la
bobina. (4)
-
Introduzca el hilo a través de uno de los orificios de la
bobina de adentro hacia afuera.
(5)
Remplissage de la canette
- Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine.
(1/2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de
tension de l'enrouleur de canette. (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci
sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
du bobineur
- Empuje laa la derecha. (6)
- Sujete el extremo del hilo. (7)
- Pise el
(8)
- Corte el hilo. (9)
-(10) y extráigala.
Empuje la bobina a la izquierda
No olvide que :
Cuando el poste del devanador
posición de "devanado", la máquina no coserá y el volante
no girará. Para comenzar a coser, empuje eldel
devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
bobina
control de velocidad hasta que se llene la bobina.
de la canilla está en la
poste
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
- Repoussez l'axe duvers la gauche (10) et retirez
la canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du bobineur de canette est en position de
remplissage de la canette, la machine ne pourra coudre et le
volant ne tournera pas. Pour débuter une couture, pousser
l'axe du bobineur de canette vers la gauche (position de
couture).
12
bobineur
Inserting the Bobbin
EN
When inserting or removing the bobbin, the needle must
be fully raised.
1. Insert the bobbin in the bobbin case with the thread
running counterclockwise direction (arrow).
2. Pull the thread through the slit (A).
3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B).
4. Pull out about 15 cm (6 inches) of thread and attach the
bobbin cover plate. (C)
A
Attention:
Turn power switch to off ("O") before inserting or removing
the bobbin.
13
1
B
3
2
C
4
Colocación de la bobina
E
Cuando se inserte o retire la canilla, la aguja debe estar
completamente elevada.
Insertion de la canette
F
Lorsque vous insérez ou retirez une canette, assurezvous que l'aiguille est complètement relevée.
1. Inserte la canilla en su cápsula con el hilo girando a la
izquierda (sentido de la flecha).
2. Pase el hilo a través de la hendidura (A).
3. Introduzca el hilo a la izquierda hasta que se deslice
dentro de la muesca (B).
4. Saque unos 15cm (6 pulgadas) de hilo y coloque la placa
de la cubierta de la canilla (C).
Atención:
Gire el interruptor principal a la posición "O" antes de
insertar o retirar la canilla.
1. Insérer la canette dans son logement, le fil étant orienté
dans le sens anti-horaire (flèche).
2. Tirer le fil en le faisant passer dans la fente (A).
3. Tirer le fil dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se place
dans l'encoche (B).
4. Tirer une longueur de fil approximative de 15 cm (6
pouces) puis remettre en placede la canette
(C).
Attention:
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt "O" avant
d'insérer oula canette.
d'enlever
le couvercle
14
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.