When using an electrical appliance, basic safety should always be
followed, including the following:
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately
after using and before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
rated 10 watts
- To reduce the risk of electric shock:
(110-120V area) or 15 watts (220-240V area).
WARNING - To reduce the risk of burns, fire,
electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if
it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the appliance to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot controller
free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required
around the sewing machine needle.
6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause
the needle to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the
needle causing it to break.
9. Switch the sewing machine off ("O") when making any adjustments
in the needle area, such as threading needle, changing needle,
threading bobbin, or changing presser foot, and the like.
10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol spray products are being used or
where oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
remove plug from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
16. The sound pressure level under normal operating conditions is
75dB(A).
Please turn off the machine or unplug when the machine is not
17.
operating properly.
18. Never place anything on the foot controller.
19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similar qualified person in order to avoid a hazard.
20. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
21. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use only.
E
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre
precauciones
Leerlas instrucciones antes de utilizar está máquina de coser.
todas
PELIGRO -
1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando
está conectado.
2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente
inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.
3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10(tensión de
110-120V área) o 15(tensión de 220-240V área).
ADVERTENCIA -
incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales:
1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial
atención
2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se
describe en este manual. Usar solamente accesorios
recomendados por el fabricante, indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable
deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha
resultado
4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire
bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina
de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion
de suciedad, polvo y ropa suelta.
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles.
de mantener los dedos alejados de la aguja para evitar accidentes.
6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta
puede hacer que se rompa la aguja.
7. No utilizar agujas
8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose.
ocasionar que la aguja se rompa.
de seguridad básica, incluyendo las siguientes:
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas:
voltios
voltios
Para reducir el riesgo de quemaduras,
cuando se utilice por o cerca de niños.
deteriorada o expuesta a la acción del agua.
Cuide
en mal estado.
Esto puede
9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se
realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como
enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la
bobina
10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de
11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna
12. No utilizar la máquina en exteriores.
13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están
14. Para, girar todos los mandos a la posición OFF
15. Notirando del cable. Parael
16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de
17. Apague la máquinasi no funciona correctamente.
18. Nunca coloque nada encima del pedal.
19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser
20. Este aparato no está previsto para ser usado por personas
21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
o cambio del prensatelas u operaciones similares.
corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga
cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de
instrucciones.
abertura.
utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno).
desconectarla
("O") y luego retirar el conector
desconectardesconectar tome
conector y no el cable.
manejo es 75dB(A).
reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra
persona debidamentea fin de evitar riesgos.
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o sin experiencia y conocimiento, a
menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
jueguen
con el aparato.
y deconéctela
del tomacorriente.
calificada
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
F
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours
suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les suivantes :
Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre.
DANGER -
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après l'usage et avant l'entretien.
3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule.
Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une
puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15
watts (pour une alimentation de 120-240V).
AVERTISSEMENT -
d'incendie, d'électrocution ou de blessures:
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité
d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue
tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou
la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas normal,
si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi des
dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le plus
proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou
mécanique.
4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont
libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de tissu.
5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une
attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise
plaque peut entraîner la casse de l'aiguille.
Pour éviter tout risque d'électrocution :
Pour réduire les risques de brûlures,
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait
entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse.
9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage
dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler l'aiguille ou
remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage
spécifié dans ce mode d'emploi.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de
la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène est administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en
tirant sur la fiche et non sur le fil.
16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB(A).
17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne
pas correctement.
18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé,
il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente
agrée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
GARDER CE MODE D'EMPLOI
Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif.
Congratulations
EN
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From
the moment you first use your machine,
you will know you are sewing on one of
Principle Parts of the Machine..............................................................................................................................................2/4
Connecting Machine to Power Source....................................................................................................................................6
Two Step Presser Foot Lifter...................................................................................................................................................8
Winding the Bobbin ...............................................................................................................................................................11
Inserting the Bobbin ..............................................................................................................................................................13
Threading the Upper Thread.................................................................................................................................................15
Raising the Bobbin Thread....................................................................................................................................................17
How to Choose Your Pattern.................................................................................................................................................21
Installing the Removable Extension Table ............................................................................................................................39
Attaching the Presser Foot Shank.........................................................................................................................................41
Changing the Bulb.................................................................................................................................................................50
Partes de la máquina ...........................................................................................................................................................3/5
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica ...............................................................................................7
Elevador del prensatelas de dos tiempos ...............................................................................................................................8
Devanado de la bobina ........................................................................................................................................................12
Colocación de la bobina........................................................................................................................................................14
Enhebrado del hilo superior
Elevación del hilo de la bobina
Tensión del hilo .....................................................................................................................................................................20
Cosiendo
¿Cómo seleccionar su
Selector de largo de puntada Sólo Modelo 1409
Puntada recta
Remate/ Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo
Dobladillo invisible / Puntada de lencería
Cómo coser ojales en 4 pasos
Pegado de botones (Sólo Modelo 1408)
Pegado de botones (Sólo Modelo 1409)...............................................................................................................................36
Zurcido y bordado libre..........................................................................................................................................................38
Información General
nstalación de la cubierta removible
I
Cambio de porta prensatelas
Guía de selección de agujas/ telas/ hilos
Placa cubre impelentes
Mantenimiento y solución de problemas
Colocación y cambio de agujas
Cambio de la bombilla
Problemas y soluciones
Composants principaux de la machine à coudre .................................................................................................................3/5
Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................................................................................................7
Lever le pied presseur à deux niveaux....................................................................................................................................8
Remplissage de la canette....................................................................................................................................................12
Insertion de la canette...........................................................................................................................................................14
Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................18
Tension du fil.........................................................................................................................................................................20
Cadran de longueur de point (Modèle 1409 seulement).......................................................................................................24
Couture de points droits ........................................................................................................................................................26
Couture en marche arrière/ Pour retirer votre ouvrage en cours/ Pour couper le fil .............................................................28
Ourlet invisible et point de lingerie ........................................................................................................................................30
Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes)...................................................................................................32
Couture de boutons (Modèle 1408 seulement).....................................................................................................................34
Couture de boutons (Modèle 1409 seulement)....................................................................................................................36
Reprisage et matelassage pointillé .......................................................................................................................................38
Informations générales
Installation du bras amovible.................................................................................................................................................40
Poser le support du pied presseur ........................................................................................................................................42
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil........................................................................................................45
Plaque à repriser...................................................................................................................................................................47
Entretien et dépannage
Insertion et changement d'aiguille.........................................................................................................................................49
Changement de l'ampoule ....................................................................................................................................................51
Guide de dépannage.............................................................................................................................................................54
Principal Parts of the Machine
EN
1. Thread tension dial
2. Thread take-up lever
3. Thread cutter
4.
Face plate
5.
Presser foot
6. Needle plate
7. Removable extension table/ accessory storage
8. Pattern selector dial
9. Bobbin stopper
10. Stitch length dial (Model 1409)
11. Reverse sewing lever
2
Partes de la máquina
E
1.
Disco de tensión
2.
Tirahilos
3.
Cortahilos
4.
Palanca para coser hacia átras
5.
Prensatelas
6.
Placa de la aguja
7.
Mesa de coser convertible/ caja de accesorios
8.
Disco selector de largo de puntada
9.
Tope del devanador
10.()
Disco selector de largo de puntada Modelo 1409
11.
Palanca de retroceso frontal
Les composantes principales de la
F
machine à coudre
1. Réglage de la tension
2. Releveur du fil
3. Coupe fil
4. Plaque frontale
5. Pied presseur
6. Plaque a aiguille
7. Bras amovible/ rangement des accessoires
8. Cadran de sélection de motifs
9. Axe butoir de la canette
10. Cadran de longueur de point (Modèle 1409)
11. Levier de couture arrière
3
Principal Parts of the Machine
EN
12. Handle
13. Bobbin winding spindle
14. Spool pins
15. Handwheel
16. Power and light switch
17. Main plug socket
18. Bobbin thread guide
19. Presser foot lifter
20. Foot speed control
21. Power cord
4
Partes de la máquina
EF
12. Asa de transporte
13. Devanador
14. Portabobinas
15. Volante
16. Interruptor de encendido y apagado
17. Enchufe de conexión a la red
18. Guía del hilo superior
19. Palanca del prensatelas
20. Control de la velocidad
21. Cable de alimentación
Les composantes principales de la
machine à coudre
12. Poignée de transport
13. Axe pour disposer la canette
14. Tige de la bobine
15. Volant
16. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
17. Prise de branchement du fil d'alimentation
18. Guide remplissage de canette
19. Levier pied de biche
20. Rhéostat
21. Fil électrique
5
Connecting Machine to Power Source
EN
Connect the machine to a power source as illustrated. (1)
This appliance is equipped with a polarized plug which must be
used with the appropriate polarized outlet. (2)
Attention:
Unplug power cord when machine is not in use.
Foot control
The foot control pedal regulates the sewing speed. (3)
Attention:
Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect
machine to power source.
Unplug power cord when machine is not in use.
The foot control must be used with the appliance by FC1902 KD-1902 (110-120V area)/ FC-2902 KD-2902 (220240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China)
4C-316B (110-120V area)/ 4C-326G (230V area)
manufactured by Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Sewing light
Press main switch (A) to " l " for power and light.
IMPORTANT NOTICE
For appliance with a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
A
1
a
b
23
6
Conexión de la máquina a la fuente de
EF
alimentación eléctrica
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra.
(1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que
debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2)
Atención:
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no
esté en uso.
Control de pedal
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Atención:
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto
a la conexión de la máquina a la alimentación principal.
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no
esté en uso.
El control dedebe utilizarse con la máquina mediante
FC-1902 KD-1902 (110-120V area)/ FC-2902 KD-2902 (220240V area)ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China)
4C-316B (110-120V area)/ 4C-326G (230V area)
Wakaho Electric Ind. Co., Ltd. (Vietnam)
Luz para coser
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
NOTA IMPORTANTE
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más
ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha
de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en
una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la
polaridad.
a. Polarized attachment plug
b. Conductor intended to be grounded
velocidad
fabricado por
fabricado por
Branchement de la machine une source
à
d'alimentation
Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la
machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée
avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
utilisée.
Rhéostat
Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour
brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci
n'est pas utilisée.
Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec l'appareil.
FC-1902FC-2902
240V) fabriqué par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (Chine)
4C-326G(230V)Wakaho Electric Ind. Co., Ltd.
(Vietnam)
Voyant témoin
Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la
machine est prête a fonctionner (A).
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées
(l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques
d'électrocution brancher la machine en respectant la taille des
trous de la prise.
Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le
sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien.
Ne pas modifier la fiche vous-même.
a. Fiche polarisée
b. Prise de terre
KD-1902 (110-120V)/KD-2902 (220-
fabriqué par
7
Two Step Presser Foot Lifter
EN
When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
can be raisedfor easy positioning of the
work (A).
Elevador del prensatelas de dos tiempos
E
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación
de(A).la tela
Levier du pied presseur à deux niveaux
F
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le
pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin
de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque
vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A).
to a higher position
A
8
Accessories
EN
Standard accessories (1)
a. All purpose foot
b. Zipper foot
c. Buttonhole foot
d. Button sewing foot
e. L-screwdriver
f. Seam ripper/ brush
g. Spool pin felt (2x)
h. Pack of needles (3x)
i. Edge/ quilting guide
j. Bobbin (3x)
k. Darning plate
Optional accessories (2)
(These 6 accessories are not supplied with this machine; they
are however available as special accessories from your local
dealer.)
l. Quilting foot
m. Overcasting foot
n. Hemmer foot
o. Blind hem foot
p. Satin stitch foot
q. Darning/ Embroidery foot
1
2
9
Accesorios
EF
Accesorios incluidos (1)
a. Prensatelas universal
b. Prensatelas para cremalleras
c. Prensatelas para ojales
d. Prensatelas para coser botones
e. Destornillador plano
f. Brocha descosedor
g. Sujetador de la bobina con fieltro (2x)
h. Paquete de agujas (3x)
i. Guía para coser bordes/ edredones
j. Canilla (3x)
k. Plancha de zurcido
Optional accessories (2)
(Estos 6 accesorios no se suministran con esta máquina; sin
embargo, están disponibles como accesorios especiales a
través de su distribuidor local.)
l. Prensatelas de acolchado
m. Prensatelas para sobrehilar
n.
Prensatelas para dobladillo enrrollado
o.
Prensatelas de dobladillo invisible
p. Prensatelas
q. Prensatelas de
para aplicaciones
zurcido y bordado libre
Accessoires
Accessoires standards (1)
a. Pied multi-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e. Tournevis L
f. Brosse/ Découseur
g. Huilier (2x)
h. Étui à aiguilles (3x)
i. Guide couture/ matelassage
j. Canette (3x)
k. Plaque de reprisage
Accessoires facultatifs (2)
(Ces 6 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles dans votre magasin SINGER )
l. Pied pour matelassage
m. Pied pour surfilage
n. Pied ourleur à semelle étroite
o. Pied pour ourlet invisible
p. Pied bourdon
q. Pied reprisage/ broderie
®
10
Winding the Bobbin
EN
- Place the thread and Spool pin felt (a) onto the spool pin. (1)
- Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs.
(2)
- Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (3)
- Push bobbin spindle to right. (4)
- Hold thread end. (5)
- Step on foot control pedal. (6)
- Cut thread. (7)
- Push bobbin spindle to left (8) and remove.
Please Note:
When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding"
position, the machine will not sew and the hand wheel will
not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to
the left (sewing position).
11
Devanado de la bobina
EF
- Coloque el hilo y el fieltro del Porta-carrete (a) en el porta-
carrete. (1)
- Devane el hilo en sentido de las manecillas del reloj
alrededor de los discos de tensión del devanador de la
bobina. (2)
- Introduzca el hilo a través de uno de los orificios de la bobina
de adentro hacia afuera. (3)
- Empuje la bobina a la derecha. (4)
- Sujete el extremo del hilo. (5)
- Pise el control de velocidad hasta que se llene la bobina. (6)
- Corte el hilo. (7)
- Empuje la bobina a la izquierda (8) y extráigala.
No olvide que :
Cuando que cuando el poste del devanador de la canilla
está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el
volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el poste
del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
Remplissage de la canette
- Installer la bobine de fil et le feutre (a) sur la tige de la
bobine. (1)
- Enroulez le fil, dans le sens horaire, entre les disques du
dévidoir. (2)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci
sur l'axe. (3)
- Poussez la canette vers la droite. (4)
- Tenez l'extrémité du fil. (5)
- Appuyez sur le rhéostat de la machine. (6)
- Coupez le fil. (7)
- Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (8) et retirez la
canette.
Veuillez noter:
Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de
remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le volant
reste immobile. Pour commencer la couture, pousser l'axe du
dévidoir de canette vers la gauche (position de couture).
12
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.