SINGER EXCEL 2662 User Manual

ENGLISH
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
“When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.”
DANGER
1. “This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”
2. “Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.”
“WARNING
1. “Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.”
2. “Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.”
3. “Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.”
4. “Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.”
5. “Never drop or insert any object into any opening.”
6. “Do not use outdoors.”
7. “Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.”
8. “To disconnect, turn switch to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.”
9. “Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.”
10. “Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.”
11. “Never sew with a damaged needle plate as this can cause needle to break.”
12. “Do not use bent needles.”
13. “Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.”
14. “Switch the sewing machine off (“0”) when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing
needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.”
15. “Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user
servicing adjustments mentioned in the instruction manual.”
To reduce the risk of electric shock:”
-
-
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: ”
-
FOOT CONTROL (USA only)
Use Matsushita Electric, Model 4C-316B with this sewing machine.
POLARIZED PLUGS CAUTION
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
“CAUTION
Moving parts-To reduce risk of injury, switch off before servicing. Close cover before operating machine.”
-
-
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This product is for household use, or equivalent.”
This appliance complies with EEC Directive 89/336/EEC covering the electromagnetic compatibility.
®
SINGER
is a Registered Trademark of The Singer Company Limited.
1
ITALIANO
AVVERTENZE
1. Fare sempre attenzione al movimento dell'ago e non distrarre mai la vostra attenzione dalla macchina quando è in funzione.
2. Spegnere sempre il motore della macchina agendo sull'in­terruttore o togliendo la spina dalla presa d'alimentazione quando:
-
Si sostituiscono gli organi di cucitura quali ago, piedino, spolina, ecc.
-
Si infila l'ago, il crochet, ecc.
-
Si lascia il posto di lavoro incustodito.
-
Si esegue qualsiasi lavoro di manutenzione.
3. Attenzione: In caso di sostituzione della lampadina, disinserire la presa di corrente della macchina.
4. Non mettere niente sul pedale di controllo della velocità poichè ciò potrebbe fare partire accidentalmente la macchina o sovrariscaldare il motore o lo stesso pedale di controllo.
5. La potenza massima ammissibile per la lampada è di 15 W.
6. Quando usate la vostra macchina per la prima volta, mettete un pezzo di stoffa di scarto sotto il piedino pressore e fate girare la macchina senza filo per alcuni minuti. Asciugare macchie d'olio che potrebbero apparire.
7. SALVADITA
Questo accessorio impedisce che possiate distrattamente mettere le dita sotto l'ago.
Se la macchina viene usata da lavoratori subordinati o ad essi equiparati (ad esempio allievi di scuole, apprendisti, ecc.) il salvadita (art. 155 D.P.R. 27/4/55 n. 547) deve essere mantenuto in perfetta efficienza.
La nostra Società declina ogni respensabilità in caso di mancata ottemperanza.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva CEE 89/336/EEC relativa alla soppressione dei radiodisturbi.
2
DEUTSCH
Wichtig
Bevor Sie Ihre Nähmaschine benutzen, bitten wir Sie Folgendes sorgfältig zu beachten:
1. Lassen Sie beim Nähen wegen der auf- und abgehenden Nadel besondere Vorsicht walten, und beachten Sie bei der Arbeit ständig die Nähstelle.
2. Achtung: Beim Verlassen der Maschine oder bei Wartungsarbeiten sowie beim Entfernen von Abdeckungen, Auswechseln von Nadel, Spule oder Lampe muss die Nähmaschine durch Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz getrennt werden.
3. Die maximal zulässige Leistung der Lampe ist 15 Watt.
Die CE-Kennzeichnung bestätigt, dass dieses Gerät die wesentlichen Schutzanforderungen der relevanten europäischen Richtlinien einhält.
3
ENGLISH ITALIANO
TABLE OF CONTENTS
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
Machine identification ..................................................................................................... 6 - 7
Accessories ........................................................................................................................... 8
Setting up your machine ............................................................................................... 9 - 10
Foot control, Power/light switch, Spool pins, Presser foot lifter
Winding bobbin................................................................................................................... 11
Threading the bobbin thread.............................................................................................. 12
Needle, thread and fabric chart ..................................................................................13 - 14
Threading the top thread ....................................................................................................15
Using automatic needle threader ................................................................................16 - 17
Picking up bobbin thread ................................................................................................... 18
Adjusting top thread tension .............................................................................................. 19
Changing presser foot ........................................................................................................ 20
Feed dog control ................................................................................................................. 21
Stitch selector and indicator, Stitch length/super(stretch) stitch control ......................... 22
Super (stretch) pattern group selector, Reverse stitch lever, Pressure regulator............23
Stitch width control, Converting to free-arm sewing ......................................................... 24
2. STARTING TO SEW
Machine setting chart .................................................................................................. 25 - 27
Straight stitches ........................................................................................................... 28 - 31
Starting to sew, Removing fabric, Turning a square corner, Darning, Inserting zippers and piping, Traditional pintucks, Twin needle pintucks, French seam
Zigzag stitch.................................................................................................................31 - 32
Overcasting, Satin stitch, Free Motion Stippling, Embroidery and Monograms
Blind stitch ........................................................................................................................... 33
Multi-stitch zigzag, Rampart stitch ..................................................................................... 34
Shell stitch ........................................................................................................................... 35
Faggoting ..................................................................................................................... 36 - 37
Stretch stitch ................................................................................................................36 - 41
Straight stretch stitch, Ric-rac stitch, Overedge stitch, Honeycomb stitch, Double overedge stitch, Chevron stitch, Slant overedge stitch, Wizard stitch, Slant pin stitch, Feather stitch, Random slant pin stitch, Crossed stitch, Reinforced overedge stitch, Thorn stitch
Decorative embroidery designs ......................................................................................... 42
Tips on design stitching
Buttonhole making.......................................................................................................43 - 44
Adjusting stitch balance, Corded buttonholes, Sewing a Button
3. CARING FOR YOUR MACHINE
Caring for your machine ..............................................................................................45 - 46
Cleaning hook area and the feed dogs, Changing light bulb
Cleaning hook area and the feed dog, Chan ............................................................. 47 - 48
4. PERFORMANCE CHECKLIST
Cleaning hook area and the feed doan ............................................................................. 49
5. SPECIAL ACCESSORIES
Overcasting foot, Satin stitch foot, Rolled hemmer
NDICE
1. LA VOSTRA MACCHINA DA CUCIRE
Identificazione delle parti ................................................................................................ 6 - 7
Accessori ...............................................................................................................................8
Preparazione della macchina ........................................................................................9 - 10
Reostato, Interruttore, Portarocchetti, Leva alzapiedino
Avvolgimento della spolina ................................................................................................ 11
Avvolgimento della bobina ................................................................................................. 12
Tabella ago, filo e tessuto ............................................................................................13 - 14
Infilare del filo superiore .....................................................................................................15
Infilatura automatica .................................................................................................... 16 - 17
Estrazione del filo inferiore ................................................................................................. 18
Regolazione della tensione del filo ....................................................................................19
Sostituire il piedino ............................................................................................................. 20
Controllo della griffa ........................................................................................................... 21
Selettore ed indicatore punto, Manopola lunghezza punto/punto elastico ..................... 22
Regolatore larghezza punto, Cucire a braccio libero ....................................................... 24
2. AVVIO DELLA CUCITURA
Tabella impostazione macchina ..................................................................................25 - 27
Punto diritto..................................................................................................................28 - 31
Avvio della cucitura, rimozione del tessuto, esecuzione di un angolo retto, , inserimento di cerniere e cordoncini
Punto zig-zag ...............................................................................................................31 - 32
Sopraggitto, Punto passato,
Free Motion Stippling, Embroidery and Monograms........................................................ 32
Punto invisibile .................................................................................................................... 33
Zig-zag a tre punti, Punti doppia azione ............................................................................ 34
Punto conchiglia ................................................................................................................. 35
Faggoting ..................................................................................................................... 36 - 37
Punto elastici................................................................................................................36 - 41
Diritto elastico, Zig-zag elastico, Punto overlock, Punto smock, Overlock elastico, Punto smock, Overlock elastico, Spina di pesce, Overlock elastico, Punto elastico per patchwork, Sopraggitto obliquo, Punto piuma, , Punto forcella, Doppio overlock, Punto spinato
Cuciture ornamentali .......................................................................................................... 42
Consigli per l’esecuzione dei ricami
Esecuzione asole .........................................................................................................43 - 44
, Asole cordonate,
3. CURA DELLA MACCHINA
Cura della macchina ....................................................................................................45 - 46
Pulitura della griffa e della zona della navetta, Sostituzione della lampadina
Cleaning hook area and the feed dog, Chan .................... 47 - 48
4. COME RIMEDIARE A PICCOLI INCONVENIENTI
Cleaning hook area and the feed doan ....................................................................... 49
5. ACCESORIOS ESPECIALES
Pata para overlocado, Pie prensatelas para coser en satén, Dobladillo rodillo
Leva retromarcia, Regolatore di pressione piedino ................................ 23
4
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. LERNEN SIE IHRE MASCHINE KENNEN
Die Hauptteile der Maschine ........................................................................................... 6 - 7
Das Zubehör ......................................................................................................................... 8
Das Aufstellen der Maschine .........................................................................................9 - 10
Fußanlasser, Hauptschalter,
Aufspulen des Unterfadens ................................................................................................ 11
Einlegen der Spule und des Unterfadens ......................................................................... 12
Stoff-, Nadel-und Garntabelle ......................................................................................13 - 14
Einfädeln des Oberfadens ..................................................................................................15
Gebrauch des Nadeleinfädlers ................................................................................... 16 - 17
Heraufholen des Unterfadens ............................................................................................ 18
Einstellen der Fadenspannung .......................................................................................... 19
Auswechseln der Nähfüße .................................................................................................. 20
Die Transporteur-versenkung ............................................................................................. 21
Stichwahlknopf und Stichanzeige, Stichlängen/Super-NutzStichregler .......................... 22
, Die Rückwärtstaste, Regulierung des Füßchendruckes ............................ 23
Stichbreitenregler, Freiarm-oder Flachbett-Nähen ............................................................ 24
2. DER NÄHBEGINN
Nähen mit Ihrer Maschine ........................................................................................... 25 - 27
Geradstich .................................................................................................................... 28 - 31
Der Nähbeginn, Herausnehmen des Materials, Änderung der Nährichtung, Stopfen Einnähen von Reißverschlüssen und von Kordel,
Zickzackstich................................................................................................................ 31 - 32
Kantenbefestigung, Satin-Stich
Blindstich ............................................................................................................................. 33
Elastikstich, Schrittnaht ...................................................................................................... 34
Dessous-Stich ..................................................................................................................... 35
Fagott-Stich .................................................................................................................. 36 - 37
Super-Nutzstiche (Stretch-Stiche)............................................................................... 36 - 41
Stretch-Geradstich, Stretch-Zickzackstich, Overlock-Stich, Kräuseln mit dem Rautenstich, Elastischer Overlock-Stich, Pfeil-stich, Stretch-overlock-stich, Stretch-patchwork-stich, Geneigter kantenstich, Federstich, , Hexenstich, Doppelter overlock-stich, Grätenstich
Dekorative Zierstiche .......................................................................................................... 42
Nähen von Knopflöchern .............................................................................................43 - 44
Knopfloch mit Beilauffaden, ,
3. PFLEGE UND REINIGUNG IHER MASCHINE
Entretien de votre machine ......................................................................................... 45 - 46
Reinigung des Transporteurs und Spulenkapsel, Auswechseln der Glühlampe
Cleaning hook area and the fee d d og, ............................................47 - 48
4. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
Cleaning hook area and the feed doan ....................................................................... 49
5. ACCESSOIRES SPÉCIALES
, Satin-Stich Fuß, Säumerfuß
5
ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE
MACHINE IDENTIFICATION
1. Bobbin winder tension disc
2. Pressure regulator
3. Thread take-up
4. Thread tension control
5. Face cover
6. Thread cutter
7. Extension table
8. Feed dog control
9. Reverse stitch lever
10. Stitch width control
11. Bobbin winder shaft
12. Bobbin winder stop
13. Stitch indicator
14. Stitch length control
15. Stitch selector
16. Super pattern group selector
17. Hand wheel
18. Power/light switch
19. Plug socket
20. Identification plate
21. Buttonhole stitch adjuster
22. Retractable spool pin
23. Horizontal spool pin
24. Buttonhole lever
25. Presser foot lifter
26. Automatic needle threader
27. Thread guide
28. Thread guide
29. Presser foot screw
30. Needle
31. Bobbin cover plate
32. Needle clamp screw
33. Foot release lever
34. Presser foot
35. Feed dogs
36. Needle plate
37. Bobbin cover release button
38. Foot control
1. LA VOSTRA MACCHINA DA CUCIRE
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
1. Disco di tensione del filarello
2. Regolatore pressione premistoffa
3. Tendifilo
4. Bottone regola tensione filo superiore
5. Coperchio frontale
6. Leva alza piedino pressore
7. Braccio estraibile
8. Controllo della griffa
9. Leva della retromarcia
10. Selector ancho puntada
11. Annaspatoio
12. Fermo dell’annaspatoio a spolina piena
13. Indicatore punto
14. Manopola lunghezza punto
15. Selettore punti
16. Selector grupo de puntadas elesticas
17. Volantino
18. Interruttore
19. Enchufe del control por pedal
20. Targhetta
21. Dispositivo de ajuste puntada ojal
22. Pasador carrete
23. Portarocchetto orizzontale
24. Leva per asole
25. Palanca pie prensatelas
26. Infila-ago automatico
27. Guidafilo
28. Guidafilo
29. Vite fissa piedino
30. Ago
31. Coperchio bobina
32. Vite morsetto ago
33. Leva di sgancio del piedino
34. Piedino
35. Griffa
36. Placca ago
37. Tasto di sgancio del coperchio bobina
38. Reostato
1. LERNEN SIE IHRE MASCHINE KENNEN
DIE HAUPTTEILE DER MASCHINE
1. Spulvorspannung
2. Regulierung des füsschendruckes
3. Fadenhebel
4. Oberfadenspannung
5. Kopfdeckel
6. Nähfushebel
7. Boîte à accessoires/Table de rallonge
8. Die transporteur-versenkung
9. Rückwärtstaste
10. Largeur de point
11. Spulwelle
12. Spulstop
13. Stichanzeige
14. Stichlängenknopf
15. Stichwahlknopf
16. Sélecteur des points «super»
17. Handrad
18. Hauptschalter
19. Boîtier de contact machine
20. Typenschild
21. Équilibrage de la boutonnière
22. Porte-bobine rétractable
23. Horinzontaler Garnrollenstift
24. Knopflochhebel
25. Der nähfusshebel
26. Nadeleinfädler
27. Fadenführung
28. Fadenführung
29. Nähfußschraube
30. Nadel
31. Ausiöser for Spulenabdeckung
32. Nadelhalteschraube
33. Nähfuß-Auslöser
34. Nähfuß
35. Transporteur
36. Stichplatte
37. Auslöser für Spulenabdeckung
38. Fußanlasser
6
911
10
12
1
2
13
32
3
14
4
26
33
27
5
15
28
34
16
6
7
29
30
31
35
36
37
8
22
21
17
23
38
18
19
20
24
25
7
ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
ACCESSORIES
1. Needles
2. Bobbins
3. Spool pin cap (large)
4. Spool pin cap (small)
5. Buttonhole opener/Brush
6. Screwdriver (large)
7. Screwdriver (small)
8. Oiler
9. Zipper foot
10. Buttonhole foot
11. Blind stitch foot
12. Overcasting foot
13. Satin stitch foot
14. Rolled hemmer
ACCESSORI
1. Aghi
2. Spoline
3. Fermarocchetto (grande)
4. Fermarocchetto (piccolo)
5. Taglia-asole / Spazzolino
6. Cacciavite (grande)
7. Cacciavite (piccolo)
8. Oliatore
9. Piedino per cerniere
10. Piedino per asole
11. Piedino punto invisibile
12. Piedino sopraggitto
13. Pie prensatelas para coser en satén
14. Dobladillo rodillo
3
4 521
DASZUBEHÖR
1. Nadeln
2. Spulen
3. Garnrollenkappe (groß)
4. Garnrollenkappe (klein)
5. Trennmesser/Pinsel
6. Schraubenzieher(groß)
7. Schraubenzieher(klein)
8. Ölfläschchen
9. Reisverschlussfus
10. Knopflochfuß
11. Blindstichfuß
12. Überwendlingfuß
13. Pied pour point bourdon
14. Pied pour ourlet rouletté
6
7
8 9 10
11 12 13 14
8
ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
SETTING UP YOUR MACHINE
Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time.
FOOT CONTROL
Connect the plug of the foot control into the machine socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated.
POWER/LIGHT SWITCH
Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light.
When servicing the machine, or changing needles or Iamps, etc., machine must be disconnected from the power supply.
1
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
Assicurarsi di rimuovere ogni eccesso di olio dalla placca ago prima di utilizzare la macchina per la prima volta.
REOSTATO
Inserite a fondo iI connettore del reostato nella presa della macchina (1) e la spina nella presa a muro (2) , come indicato in figura.
INTERRUTTORE
La macchina non funzionerà finchè l'interruttore non sarà azionato. Lo stesso interruttore regola sia la corrente che la luce. Quando si revisiona la macchina o si sostituiscono aghi o lampadine, la macchina deve essere scollegata.
DAS AUFSTELLEN DER MASCHINE
Stellen Sie die Maschine auf eine gerade, feste Unterlage. Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal benutzen, wischen Sie bitte überschüssiges Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann.
Verbinden Sie das Hauptkabel mit der Maschine (1) und der Steckdose (2) wie abgebildet.
Der Hauptschalter
Ihre Maschine näht nur, wenn der Schalter für Licht und Maschine eingeschaltet ist.
Bei Wartungsarbeiten oder beim Auswechseln von Nadel oder Glühlampe muss die Maschine durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose abgeschaltet werden.
Foot control Reostato Fußanlasser
2
Power/light switch IInterruttore Hauptschalter
9
ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
SPOOL PINS
Place a spool of thread on the spool pin. Secure it with a suitable size spool cap (A) to ensure smooth flow of thread.
Pull up the spool pin (B). This is used for bobbin winding when the machine is already threaded.
PRESSER FOOT LIFTER
There are three positions for your presser foot.
1. Lower the presser foot to sew.
2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric.
3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
PORTAROCCHETTI
Coloque un carrete de hilo en el porta- carretes. Fijelo con la tapa (A) asegurándose una salida fluida del hilo.
Tire de la barrita (B). Esta se utiliza para el llenado de canilla cuando la máquina ya está enhebrada.
LEVA ALZAPIEDINO
Esistono tre posizioni per il piedino pressore.
1. Piedino abbassato per la cucitura.
2. Piedino alzato a metà per inserire o rimuo-vere il tessuto
3. Piedino alzato in posizione massima superiore per la sua sostituzione o per rimuovere tessuti pesanti.
GARNROLLENSTIFTE
Placez une bobine de fil sur le porte- bobine. Bloquez-la avec le chapeau (A) afin d’assurer le bon déroulement du fil.
Pour le bobinage du fil de canette alors que la machine est déjà enfilée ou pour coudre à deux fils, tirez le porte- bobine rétractable (B).
DER NÄHFUSSHEBEL
Es gibt drei Positionen für den Nähfuß.
1. Zum Nähen den Nähfuß herunterlassen.
2. Zum Einlegen und Herausnehmen Ihrer Näharbeit: mittlere Stellung.
3. In die höchste Stellung bringen, wenn Sie den Nähfuß auswechseln oder besonders dicken Stoff herausnehmen.
A
B
10
ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
WINDING BOBBIN
1. Pass thread from spool through thread guides as shown.
2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown.
3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the right until it clicks. Hold onto end of thread.
4. Start machine. Bobbin will cease turning when completely filled. Push shaft to left to remove bobbin and cut thread.
1
AVVOLGIMENTO DELLA SPOLINA
1. Fate compiere al filo del rocchetto il percorso indicato nella figura.
2. Introducete il capo del filo nel foro della spolina come si vede in figura.
3. Spingete l'asse del dell' annaspatoio verso sinistra se non è già in questa posizione. Inserite la spolina sull'asse con l'estremita del filo che fuoriesce dalla parte superiore. Spingete l'asse del dell' annaspatoio verso destra finchè non avvertite lo scatto.
4. Avviate la macchina trattenendo l'estremità del filo per i primi giri di avvolgimento. La spolina si arresterà automaticamente quando è piena. Per sfilarla dall'asse, spingete questo a sinistra.
AUFSPULEN DES UNTERFADENS
1. Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführungen, wie die Skizze zeigt.
2. Ziehen Sie das Fadendende durch ein Loch in der Spule (siehe Skizze).
3. Drücken Sie die Spulwelle so weit wie möglich nach links, und stecken Sie die Spule so auf die Welle, dass das Fadenende nach oben verläuft. Drücken Sie nun die Spulwelle nach rechts bis es klickt, und halten Sie das Fadenende fest.
4. Starten Sie die Maschine. Nach ein paar Umdrehungen können Sie das Fadenende loslassen. Wenn die Spule voll ist, schaltet sich der Spuler von selbst ab. Drücken Sie die Spulwelle wieder nach links, nehmen Sie die Spule ab, und schneiden Sie die Fadenenden ab.
32
4
11
ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
THREADING THE BOBBIN THREAD
1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.
2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right while pushing the left corner of plate.
3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter­clockwise.
4. Pull thread through the slot (A) and then to the left.
5. With a finger held gently on top of the bobbin, pull thread through the slot (B) until you hear a clicking sound, and then leave about 6" (15 cm) of thread.
6. Replace the bobbin cover plate onto the needle plate.
1 32
AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA
1. Ruotate il volantino verso di voi per sollevare l’ago nella sua posizione più alta.
2. Rimuovere il coperchio della bobina come illustrato nel disegno 2.
3. Inserite la bobina controllando che ruoti in senso antiorario.
4. Fate passare il filo attraverso la scanalatura (A) e tiratelo verso sinistra. Premete delicatamente con un dito sul lato superiore della bobina e tirate il filo fuori dalla scanalatura (B) a che non udite uno scatto. Lasciate circa 15 cm di filo.
5. Rimettete il coperchio della bobina.
fino
EINLEGEN DER SPULE UND DES UNTERFADENS
1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen.
2. Entfernen Sie die Spulenabdeckung.
3. Legen Sie die Spule so ein, dass sie sich entgegen dem Uhrzeigersinn dreht.
4. Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz (A) und dann nach links.
Halten Sie die Spule leicht mit einem Finger fest, und ziehen Sie den Faden zum Schlitz (B) , Klicken hören. Ziehen Sie dann etwa 15cm Faden aus der Spule heraus.
5. Setzen Sie die Spulenabdeckung wieder ein.
bis Sie ein leises
4 5
B
A
12
A
ENGLISH ITALIANO
NEEDLE, THREAD AND FABRIC CHART
Your fabric will determine the choice of a needle and thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. And be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply.
FABRICS THREAD NEEDLES
The fabrics below can be of any fiber: cotton, linen, silk, wool, synthetic, rayon, blends. They are listed as examples of weight.
Light­Weight
Medium­Weight
Medium­Heavy
Knits Bonded Knits
Batiste Chiffon Crepe
Corduroy Flannel Gabardine Gingham Linen Muslin Wool Crepe
Bonded Wovens Canvas Coating Denim Duck Sailcloth
Double Knit Jersey Tri cot
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 60
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 50 Nylon
Cotton-wrapped Polyester 100% Polyester * Mercerized Size 40 * "Heavy Duty"
Cotton­wrapped Polyester Polyester Nylon
* Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle.
Changing the needle
1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you.
2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you.
3. Remove the needle by pulling it downward.
4. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side toward the back.
5. Push the needle up as far as it can go.
6. Tighten the needle clamp screw firmly with the screw driver.
Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet.
TYPE SIZE
2020
red
shank
2020
red
shank
2020
red
shank
2020
Ball-Point 2045 (With yellow band) Size 11/80,14/90, 16/100
11/80
orange
band 14/90
blue
band
16/100
purple
band
18/110
Flat side Lato piatto
Pin Perno
Flat side toward the back
TABELLA AGO, FILO E TESSUTO
La scelta dell’ago e del filato da usare sarà determinata dal tipo di tessuto. La seguente tabella Vi sarà di guida nella scelta dell’ago e del filo adatto e ad essa dovete fare riferimento per tutti i Vostri lavori di cucito. Assicuratevi anche di usare lo stesso tipo di filato nella bobina e nella macchina.
TESSUTI FILATO AGHI
I tessuti sotto indicati possona essere di qualsia si fibra: cotone-lino-seta-lana-sintetico­rayon ecc. I nomi indicati servono a dare un’idea della pesantezza del tessuto.
LEGGERO
MEDIO/ LEGGERO
MEDIO/ PESANTE
MAGLIA ago con punta a
Batista Chiffon Crèpe
Corduroy Flanelia Gabardine Lino Mussola Crèpe di lana
Tessuto bonded Canavaccio Denim Tela olona Tela da vela
Maglia grossa
Maglia doppia Jersey Tri cot
Cotone/Poliestere 100% Poliestere *Mercerizzato, mis. 60
Cotone/Poliestere 100% Poliestere *Mercerizzato, mis. 50 Nylon
Cotone/Poliestere 100% Poliestere *Mercerizzato, mis. 40
Cotone/Poliestere
Poliestere Nylon
* No usar sobre el material estirado. * Per ottenere i risultati migliori, utilizzate sempre aghi di marca Singer.
Sostituzione dell’ago
Needle Ago
Il lato piatto rivolto all’indietro
1. Sollevate la barra d’ago nella posizione più alta, ruotando il volantino verso di voi.
2. Allentate la vite del morsetto che fissa l’ago ruotandola verso di voi.
3. Togliete l’ago tirando verso il basso.
4. Inserite il nuovo ago nel morsetto con all’indietro.
5. Premete a fondo l’ago.
6. Serrate bene la vite del morsetto utilizzando il cacciavite.
Prima di procedere alla pulizia scollegate sempre la macchina estraendo la spina dalla presa di corrente.
TIPO MISURA
2020 11/80 gambo banda rosso arancio
2020 14/90
gambo banda rosso blu
2020 16/100
gambo banda rosso viola 2020 18/110
stera 2045 (banda gialla) mis. 11/80, 14/90, 16/100,
il lato piatto rivolto
13
DEUTSCH
STOFF-, NADEL-UND GARNTABELLE
Die Wahl von Nadel und Faden wird meist durch die Stoff- bzw. Materialart bestimmt. Diese Tabelle gibt dazu praktische Hinweise und sollte deshalb vor jedem Nähprojekt zu Rate gezogen werden. Grundsätzlich gilt: Für Ober- und Unterfaden (Nadel- und Spulenfaden) das gleiche Garn verwenden.
STOFFARTEN GARNE
Leicht Batist
Chiffon Crèpe
Mittel-
Cord
schwer
Flanell Gabardine Gingham Leinen Musselin Woll-Crèpe
Schwer Verbund-
gewebe Canvas (oder Drillich) Mantelstoff Denim (oder Jeans) Segeltuch
Strick Verbundene
Strickwaren Elast. Wirkw. Jersey Trikot
Polyester, mit Baumwolle umwickelt, 100 % Polyester Merzerisierte Baumwolle Gr. 60'
Polyester, mit Baumwolle umwickelt, 100 % Polyester Merzerisierte Baumwolle Gr. 50* Nylon
Polyester, mit Baumwolle umwickelt, 100 % Polyester Merzerisierte Baumwolle Gr. 40' Widerstandsfähig*
Polyester, mit Baumwolle umwickelt Polyester Nylon
* Nicht bei elastischen Stoffen verwenden. * Für beste Nähresultate SINGER-Nadeln verwenden.
Auswechseln der Nadel
1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen.
2. Lösen Sie die Nadelhalteschraube, indem Sie sie nach vorn drehen.
3. Ziehen Sie die Nadel nach unten heraus.
4. Setzen Sie die neue Nadel in den Nadelhalter ein, Seite nach hinten.
5. Schieben Sie die Nadel bis zum Anschlag ein.
6. Ziehen Sie die Halteschraube wieder fest an.
Maschine immer durch Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz trennen.
mit der flachen
NADELN
Typ Grösse
2020
2020
2020
2020
11/80
14/90
16/100
18/110
Kugelspitze
2045 Größen 11/80 14/90, 16/100
Flache Seite
Nadel
Stift
Flache Seite nach hinten
14
ENGLISH ITALIANO DEUTSCH
THREADING THE TOP THREAD
1. Raise the presser foot lifter.
2. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.
3. Thread the machine in the order as illustrated.
INFILATURA DEL FILO SUPERIORE
1. Alzare la leva del piedino.
2. Alzare l'ago nel punto morto superiore ruotando il volantino verso voi.
3. Infilare la macchina nell'ordine seguente come illustrato.
EINFÄDELN DES OBERFADENS
1. Stellen die den Nähfußhebel hoch.
2. Bringen Sie den Fadenhebel (3) in die höchste Stellung, indem Sie das Handrad nach vorn drehen.
3. Fädeln Sie die Maschine entsprechend der Reihenfolge in der Skizze ein.
1
3
6
4
2
5
15
ENGLISH
ITALIANO
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER
Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you.
1. Hook thread to thread guide as illustrated.
2. Pull down lever holding the end of thread.
3. Turn the lever as far as it will go.
4. Guide thread into hooked end and pull it upward.
5. Return the lever and needle will be threaded automatically.
6. Release the lever and pull thread away from you.
NOTE: For smooth threading it is recommended to set the machine at straight stitching (center position) when using needle threader.
INFILATURA AUTOMATICA
Sollevate l’ago nella sua posizione più alta ruotando verso di voi il volantino.
1. Agganciare il filo al guidafilo come illustrato.
2. Tirare in basso la leva tenendo l'estremità del filo.
3. Girare la leva fin quando è possibile.
4. Guidare il filo nel gancio ed alzarlo.
5. Ruotare la leva e l' ago sarà infilato automaticamente.
6. Rilasciare la leva e tirare il filo dell'ago attraverso la cruna.
NOTA: Per una infilatura corretta con l’infila ago è bene impostare la macchina sulla cucitura diritta (posizione centrale).
4 653
1 2
16
Loading...
+ 35 hidden pages