Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions
For European Territories:
Para lo$ Territorios Europeos:
Pour les Territoires Européens:
This Singer Serwing Machine was tested
accordingto European norms and meets
the requirements regarding electrical
safety radio interference and electromagnetic
immunity.
The conformity is documented with the
C€ mark
Refer to illustration for location of serial nunnber on your machine
Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquina
Consultez l'illustration pour connaître l'emplacement du numéro de série sur votre machine
Esta Máquina de Coser Sngerfue testada
de acuerdo con las normativas Europeas
y aporta los requerimientos relativos a
se^ridad déctrica, interferendas de radio
e inmunidad electixm^/iética.
La conformidad está documentada con
la marca
C€
Cette Machine à Coudre Singer a été
contrôlée conformément aux normes
Européenes et répond aux exigences
relatives à la sécurité électrique, et à
la protection contre les ondes radio et
électromagnétiques.
Cette conformité est attestée par
l'apposition du label Ci
Dear Customer: We recommend that
for future reference you record the
serial number of your sewing machine
in the space provided (down)
Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia reffstre el
nùmero de serie de su máquina de coser em el lugar asignado para elio (abajo)
Nous vous recommandons d'inscrire
le numéro de série de votre machine
à coudre dans l'espace à cet effet,
cidessous en cas de besoin.
SINGER
54I7C/5430C
Instructions Book
Manual de Instrucciones
Manuel d' Instructions
* A trademark of the Singer Company.
Copyright @ 2000 Singer Sewing Machine Company
All rights reserved throughout the world.
Congratulations for
choosing a Singer Sewing Machine
As the owner of a new SINGER sewing machine, you
are about to begin an exciting adventure in creativity.
From the moment you first use your machine, you
will know you are sewing on one of the easiest
sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use
your sewing machine, you discover the many
advantages and the ease of operation by going
through this Instruction Book, step by step, seated at
your machine.
lb ensure that you are always provided with the
most modern sewing capabilities, the manufacturer
reserves the right to change the appearance, design
or accessories of this sewing machine' when
considered necessary.
Sewing functions:
Fundones de costura:
Fonctions de couture:
• Left straight stitching
•Center straight
stitching
• Right straight stitching
•Zigzag stitching with
1.5 nnnn
•Zigzag stitching with
3.0 mm
•Zigzag stitching with
4.5 mm
•Zigzag stitching with
6.0mm
• Pattern stitching
•Attaching a button
• Four-step Buttonhole
• Darning and
Patchwork
•Appliques
• Monogram
•Satin stitch
•Overcasting
• Inserting a zipper
• Double sewing
(straight and zigzag
stitching)
• Manual decorative
stitches
•and many other
N^titches!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
• Costura recta hacia la
izquierda
• Costura recta central
• Costura recta hacia la
derecha
• Punto zigzag con
1.5 mm
• Punto zigzag con
3.0 mm
• Punto zigzag con
4.5 mm
• Punto zigzag con
6.0 mm
• Bordado en punto con
matriz
• Pegar botones
• Ojalador automático
• Zurcidos y remiendos
• Aplicaciones
• Monogramas
• Punto acetinado
• Sobrehilado
• Colocar cremallera
• Costura dupla (recta y
zigzag)
• Puntos decorativos
manuales
• Y muchos puntos másl
•
Couture droite à gauche
•
Couture droite centrale
•
Couture droite à droite
•
Point de zig-zag à
longueur 1,5 mm
•
Point de zig-zag à
longueur 3,0 mm
•
Point de zig-zag à
longueur 4,5 mm
•
Point de zig-zag à
longueur 6,0 mm
•
Broderie avec matrice sur
le tissu
• Coudre des boutons
• Boutonnière automatique
• Rentraitures et
repiècements
•Application
•Monogramme
• Point satiné
• Surfilage
• Pose d'une fermeture
glissière
• Couture double (droite
et en zig-zag)
• Points décoratifs manuels
• et beaucoup d'autres
points ! J
2
SINGER
Singer
S4I7C/5430C
Felicitaciones por elegir una maquina
Singer!
Сото proprietaria de la nueva máquina de coser
SINGER, usted comenzará una emocionante
aventura de creatividad. Desde el primer momento
en el que use su máquina de coser, usted sabrá que
está utilizando una de las máquinas más fáciles de
manejar.
Recomendamos que, antes de comenzar a usarla,
descubra todas las ventajas y facilidades en su
utilización, leyendo cada punto de este manual
sentada frente a su máquina de coser.
Singer
S4MCIS430C
Nos félicitations pour avoir choisi une
machine Singer !
En tant que propriétaire dune nouvelle machine à
coudre SINGER, vous êtes à même d'initier une
aventure en créativité. Dès le premier moment où
vous utiliserez votre machine, vous saurez que vous
êtes en train de coudre sur une des machines de
plus facile opération.
Avant de. commencer à coudre, nous vous
recommendons de découvrirlesplusieurs avantages
et facilités dans de manège, en lisant chaque point
de ce manuel, assise devant votre machine.
A objeto de asegurarle los más modernos equipos de
costura, el fabricante se reserva el derecho de
modificar su apariencia, mecanismos o accesorios de
esta máquina, siempre que lo estime necesario.
Pour vous assurer les plus modernes équipements
de couture, le fabricant se réserve le droit de
changer l'apparence, les mécanismes ou
accessoires de cette machine, toujours qu'il le
considérera nécessaire.
3
SINGER
Important Safety Instructions
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
A
A
4
• This machine has been designed for domestic
use.
• This machine should never be plugged in while
NOT in use. Always unplug the machine from
the electric outlet before cleaning or after
using it.
• Before switching on the machine, make sure
that the electric voltage of the socket outlet is
the same as the rated voltage.
• Use this machine only for its intended use as described
in this Instruction Book. Use only attachments
specifically recommended forthe machine.
• Disconnect the power-line plug from the sockét outlet
or switch the machine offwhen making any adjustments
in the needle area, such as threading a needle, changing
a needle, changing the needle plate, changing presser
footor removing bobbin case, etc.
• Always unplug the machine from the electrical outlet
before removing covers, lubricating or when making
any other adjustments mentioned in this Instruction
Book.
•
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your
nearest authorized SINGER Service Center should any
adjustment be required.
When sewing, keep fingers away from all moving parts.
Special care is required to avoid accidents with needle while
in movement.
Do not pull or push fabricfirmly while stitching. It may deflect
the needle causing itto break.
Never operate the machine with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the machine and foot control
pedalfreefromtheaccumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol (spray) products are being
usedorwhere oxygen is being administered.
The appliance is not intended for use by young children or
infirm persons withoutsupervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in orderto avoid a hazard.
Importantes normas de seguridad
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
SINGER
A
A
Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
la máquina nunca debe estar conectada ai enchufe
cuando no se encuentre en uso. Antes de iimpiaria o
después de usaría, no oMde de desconectaría dei
enchufe.
Asegúrese de que eivohaje de su enchufe sea ei mismo de
ia máquina antesde conectaría
Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice
solamente los accesorios recomendados específicamente
para ella.
Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina
cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el área de la
aguja, tales como: enhebrarla aguja, cambiarla aguja, el
aislante de los dientes, el pie calzador, removerla caja de
bobina, etc.
• Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas
las piezas en movimiento. Se requiere un especial cuidado para
evitar accidentes mientras la aguja esté en movimiento.
• No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina esté
cosiendo. Ésto podrá torcerla aguja y, en consecuancia, podrá
quebrarla.
• Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire
bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la
máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo
de hebras de telasy polvo.
• No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando
aemsol (spray) u oxígeno en los alrededores.
• El aparato no debe ser utilizado por niños o personas que no
' No deje de desconectar el plug del enchufe antes de
remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste
mencionado en este Manual.
' No trate de ajustar la correa del motor.Siempre que sea
necesario algún ajuste, solicite un técnico de la Red de
Servicios Autorizados SINGER.
estén hábiles, sin vigilancia.
• Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante o
su agente de servicio, o persona calificada para evitar riesgos.
SINGER
Instructions importantes de sécurité
COMMENT REDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ELECTRIQUE OU DOMMAGE DES
PERSONNES:
•5
A
A
• Cette machine
domestique.
• La machine ne doit jamais rester branchée à la
prise de courant quand elle n'est pas en usage.
Toujours débranchez la machine de la prise de
courant avant nettoyage ou après l'usage.
• Avant branchage, assurez que le voltage
électrique de la prise de courant soit le même que
celui de la machine.
• Utilisez cette machine d'après les instructions du présent
manuel. Utilisez seulement les accessoires recommendés
spécifiquement pour celle-ci.
• Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la
machine pour accomplir n'importe quel autre ajustement
dans la région de l'aiguille, tels qu'enfiler ou changer
l'aiguille, la demie-lune, le pied presseur, retirer le support
de canette etc...
• Toujours débranchez la machine de la prise de courant
avant de retirer les couvertures, lubrifier ou pour accomplir
n'importe quel autre ajustement mentionné dans ce
manuel.
à été conçue pour usage
•
• N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où un
ajustement serait nécessaire, demandez-le à un technicien du
Réseau des Services Autorisés SINGER.
• En couturant, maintenez vos doigts éloignés de toutes les pièces
en mouvement. Une précaution spéciale est nécessaire, pour
éviter des dommages autour de l'aiguille en mouvement.
• Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut
écarter l'aiguille, occasionnantsa rupture.
• Jamais actionnez la machine avec les passages d'air bloqués.
Maintenez les couvertures de ventilation de la machine et du
pédale contrôleur de vitesse dégagés d'accumulation
d'éfiloches et poussière.
• N'actionnezpas la machine si quelqu'un à proximité est en train
d'utiliser des produits aérosol (spray) ou de l'oxygène.
• Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée sans
surveillance par des jeunes enfants ou par des personnes
handicapées.
• En cas de détérioration du cable d'alimentation, celui-ci doit être
remplacé immédiatement par le fabricant ou par son service
après-vente afin d'éviter tout risque d'accident.
Retirer la plaque à aiguille .. .............................
Retirer et replacer le support de bobine
Changer l'ampoule ......
Nettoyage de la machine ...............
Lubrification de la machine ...............................
Guide pour la vérification des défauts
....................................
.................
...............
............
........
57
.........
59
........
61
.........
63
........
65
........ 71
........
73
.........
77
.
........
79
.........
81
........ 83
.........
85
........
87
........ 89
........
91
........
93
........
95
........
97
........
99
101
104
Getting to new your sewing machine
Parts
SiNCEH
1. Thread guide
2. Bobbin winder tension disc
3. Thread guide
4. Horizontal spool pin
5. Bobbin winder pin
6. Bobbin winder stop
7. Stitch balance selector *
8. Needle position selector
9. Stitch length dial
1 0. Reverse push button
11. Four-step buttonholer
12. Take-up lever
13. Stitch width lever
17.Accessory storage
Bobbin visor (slide plate)
18.
Removable extension table (free arm)
19.
Thread cutter
20.
Thread guide
21.
Presser foot shank
22.
Feed system
23.
Needle clamp
24.
General purpose presser foot
25.
Bobbin winding indent
26.
Hand wheel
27.
Power and light switch
28.
Machine plug .
29.
14. Pattern selector dial
15. Needle thread tension dial
16. Thread guide
- Only for 5430C model
Presser foot lifter
30.
Presser bar
31.
Needle plate
32.
R
SINGER
Conozca su maquina de coser
Partes
7. Guía h ilo
2. Tensor devanador de la bobina
3. Guía hilo
4. Pòrta carretes horizontal
5. Eje del devanador de la bobina
6. Limitador de ia cantidad de hilo de la bobina
7. Selector de ajuste del punto flexible *
S. Selector posición de la aguja
9. Selector del largo de la puntada
10. Botón de retroceso
11. Ojalador automático
12. Palanca tira hilo
13. Selector del ancho de la puntada
14. Selector de bordados
17. Compartimiento para accesorios
18. Visor de ia bobina (placa corredera)
19. Extensión removible del brazo
20. Corta hilo
21. Guía h ilo
22. Asta del prénsatela
23. Dientes impelentes
24. Tomillo prendedor de la aguja
25. Prénsatelas de uso general
26. Disco de desembrague del volante
27. Volante
28. Interruptor fuerza y luz
29. Entrada del cable de fuerza
15. Selector de tensión del hilo
16. Guía hilo
* Exclusivo para el model 5430C
30. Palanca alza prénsatela
31. Barra del prénsatela
32. Placa de la aguja
Faites connaissance avec votre machine
Parties
SINGER
1. Guide-fil
2. Ressort de tension du fil
3. Gui de-fl
4. Porte-bobine horizontal
5. Dévidoir
6. Limitateur de la quantité fl de la bobine
7. Sélecteur d'equilibrage des points extensibles *
8. Sélecteur de position d'aiguille
9. Sélecteur de longueur de point
10. Bouton de marche arrière
11. Boutonnière automatique
12. ReleveurdefI
13. Sélecteur de largeur de point
17. Boîte d'accessoires
18. Voyant de la canette (plaque gussière)
19. Extension amovible de la base (bras libre)
20. Goupe-fl
21. Guide-fl
22. Tige du pied presseur
23. Griffes d'entraînement
24. Vis de fxation de l'aiguille
25. Pied d'usage général
26. Débrayage
27. Volant
28. Interrupteur moteur-lampe
29. Prise de branchement électrique
O
c S! 0}
ISSSJ
«a
14. Sélecteur des points
15. Sélecteur de tension
16. Guide-fl
* Soulement pour le modèle 5430G
30. Releveur du pied presseur
31. Barre de pression
32. Plaque à aiguille
13
SINGER
Accessories
1. Singer Oil
2. Screwdriver
3. Spool pin holder (large)
4. Spool pin holder (small)
5. Special purpose presserfoot (J)
6. Buttonhole presser foot (L)
7. Blindstitch hem presser foot
8. Zipper foot (E)
9. Button sewing presser foot (H)
R
10. Needle threader
11. Feed cover
12. Needle pack
13. Twin needle
14. Bobbin (3 units)
15. Felt for spool pin
16. Spool pin
17. Lint brush for cleaning
SINGER
Accesorios
1. Aceite Singer
2. Destornillador
3. Prendedor para porta carretel
4. Prendedor para la bobina
5. Prénsatelas de uso especial para bordado ( J )
6. Prénsatelas para ojales (L)
7. Prénsatelas para puntada invisible
8. Prénsatelas para cremalleras (E)
9. Prénsatelas para pegar botones (H)
10. Enhebrador automático de hilo
11. Placa cubre impelentes
12. Paquete con agujas de vanos tamaños
13. Aguja doble
Accessoires
1. Huile Singer
2. Tournevis
3. Grand étrier: pour maintenir en place les bobines sur le
porte-bobine.
4. Petit étrier: pour bloquer les fusettes ou petites bobines
5. Pied bourdon (J ) pour des points décoratifs
6. Pied boutonnière (L)
7. Pied point caché, pour la couture d'ourlets au point caché
8. Pied ganseur (E): pour poser des fermetures glissières
9. Pied à coudre des boutons (H)
10. Passe-fil automatique
11. Couvre-griffes
12. Assortiment d'aiguilles de différentes grosseurs
14. Bobinas (Sanidades)
15. Fieltro para porta carrete
16. Porta carrete
17. Escobilla para limpieza
13. Aiguille jumellée
14. Bobines (3 unités)
15. Feutré pour porte-bobine
16. Porte-bobine
17. Pinceau pour le nettoyage
fisi
SINGER
Connecting and
running the
machine
BEFORE PLUGGING THE MACHINE, CHECK IF
THE ELECTRIC POWER IS COMPATIBLE WITH
THE MACHINE VOLTAGE (110/120V OR
220/240V).
1. Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the
machine.
2. Connect the plug (3) to the socket outlet.
3. To turn on the machine, press the power switch (4) to
position "I". To turn offthe machine, press power switch to
position "O".
4. To run the machine press speed control pedal (5)with your
foot. The harder you press the faster the machine will
sew. To stop machine remove foot from speed control
pedal.
16
SINGER
Conectar y
accionar la
maquina
ANTES DE CONECTAR SU MAQUINA EN EL
ENCHUFE, VERIFIQUE SI LA RED ELECTRICA DE SU
3. Utilice el interruptor fuerza (4) en la posición "I" para
conectar la máquina y en la posición "O" para
desconectarla.
4. Pára accionar la máquina, presione el pedal controlador
(5) con el pie. Mientras mayor sea la presión, más rápida
será la costura. Retire el pie del controlador cuando desee
parar la máquina.
Branchement et
mise sous tension
de la machine
AVANT DE BRANCHER VOTRE MACHINE À LA PRISE,
VÉRIFIEZ SI LE RÉSEAU ÉLECTRIQUE DE VOTRE
AAAISON EST COMPATIBLE AVEC LE VOLTAGE DÉ LA
MACHINE (110/120VOU 2201240V),
1.
Introduisez la fiche de branchement (1) dans l'entrée du-
réceptacle (2) à la droite de la machine.
1. Branchez la fche de branchement (3)àla prise de courant.
3. Appuyez l'interrupteur (4) sur la position "I" pour connecter la
machine et sur la position "0" pour l'éteindre.
4. Pour mettre en marche la machine, appuyez du pied sur le
rhéostat. Plus vous appuyerez, plus rapide sera la couture.
Pour arrêter, levez le pied.
17
SINGER
Selectors
Needle position selector
This selector positions the needle in the center, left and right
positions. The central position is the most used. However, to
perform some special function, the needle must be adjusted to the
right or to the left. Check initial adjustments for each case in this
Instruction Book.
Stitch width lever
This selector adjusts the width of the zigzag stitching. The left
position corresponds to straight stitching position. The width
increases as lever slides to the right. Check RECOMMENDED
SETTINGS to know the most adequate length of the stitch for your
sewing.
Uj
Stitch length dial
This selector adjusts space between stitches. The dot (mark in
relief) is the indicator. The higher the number, the more separate
the stitch will be. Check recommended settings to check the most
adequate stitch length for your sewing.
18
SelectoresSélecteurs
SINGER
Selectorposición de la aguja
Este selector posiciona la aguja al centro, a la Izquierda y a la
derecha. La posición central es la más utilizada. Entretanto,
para ejecutar algunas funciones especiales la aguja debe ser
dislocada. Consulte los ajustes iniciales de cada lección de este
manual.
Selector del ancho de la puntada
Este selector regula la anchura del zigzag. La posición a la
izquierda es la posición para la costura recta. EJ ancho aumenta a
medida que el selector se disloca hacia la derecha. Consulte los
ajustes recomendados para saber cual es la anchura de la
puntadamásadecuadaparasucostura.
Selector del largo de la puntada
Este selector regula el espacio entre los puntos . La marca en
relieve es el indicador. Mientras mayores el número, más distante
será la puntada. Consulte los ajustes recomendados para saber
cual ese! largodelapuntada más adecuada para su costura.
Sélecteur de position d'aiguille
Ce
sélecteur met l'aiguille dans les positions centre, gauche et
droite. La position centrale est la plus employée. Cependant, pour
réaliser quelques fonctions spéciales, l'aiguille devra être
déplacée. Consultez les ajustements initiels à chaque leçon de
ce manuel.
Sélecteur de largeur du point
Ce sélecteur contrôle la largeur du zig-zag. La position à droite est
celle de la couture droite. La largeur augmente au fur et à mesure
que l'on déplacé ce sélecteur vers la droite. Consultez les
ajustements recommandés pour connaîte la largeur de point la
plus indiquée pour votre couture.
Sélecteur de longueur du point
Ce sélecteur contrôle l'espace entre les points. La marque en relief
est l'indicateur. Le chiffre plus élevé donnera le point plus écarté.
Consultez les ajustements recommandés pour connaître la
longueur du point la plus indiquée pour votre couture.
19
SINGER
Pattern selector dial
It selects the stitch type. In the 543OC model it has 8 positions, from
Ato H. Each letter has two types of stitches: a decorative stitch and
a flexible stitch. In the 5417C model it has 4 positions from Ato D
(illustration 1 ).
The stitch performed by the machine shall depend on the positions
of the patttern selector dial together with the stitch length dial,
(illustration 2).
When the stitch length dial is among positions 0 and 5, the machine
will perform decorative stitching as indicated in the letter of the
stitch selector. When the stitch length dial is at the mark, the
machine will perform the Flexible Stitch as indicated in the letter of
the stitch selector.- (Only for model 5430C) (illustration 2).
Check machine panel or a pattern table to learn the stitch-letters
correspondent.
r
2
ABC
@ III 1
1 /ad
aaa/
For model 5430C
Ptiraelmodelo5430C
Pour le modèle 5430C
ABC
(5) II 1 1
•
(/ /CA\V\
11« ( 1 1
Vr y / /
Stitch balance selector
(only for model 5430C)
This selector (Illustration 3) adjusts the flexible stitches. Flexible
stitches use the movement of the zigzag together with forward and
reverse movement. These stitches are quite useful, however they
require adjustments, made with the help of this selector. Learn
more about this function in the "Flexible Stitch Patterns" section.
20
A:.,-A
Position for decorative stitch patterns
Posición para puntos decorativos
Position pour des points décoratifs
V
AA iS?/V\
Position for flexible stitch patterns
Posición para puntos flexibies
Position pour des points extensibles
J
SINGER
Selector de bordados
Bija el tipo de punto. En la máquina 5430C cuenta con 8
posiciones, desde A hasta H. Cada letra tiene 2 tipos de punto, uno
decorativo y otro flexible. En la máquina 54I7C cuenta con 4
posiciones, desde Abasta D (fíg. 1).
Ei punto que hará la máquina depende de la posición del selector de
bordadosy del selector del largo de la puntada, en cojunto (Fig. 2).
Cuando el selector del largo de la puntada se encuentre en la
posición entre O y 5, la máquina hará el punto decorativo de la letra
en el cual se ubique ei selector de puntos. Cuando el selector del
largo de la puntada esté en la marca, la máquina hará el punto
flexible de la letra en el que se encuentre el selector de puntos,
(solamenteen el modelo5430Q(Rg. 2).
Consulte el panel de la máquina o la tabla de puntos para saber los
puntos correspondientes a las letras.
Sélecteur de points de broderie
Choisissez le type de point. En le modèle 5430C il y a 8 positions
de A jusqu'à H. Chaque lettre possède 2 types de point, l'un
décoratifetl'autre extensible. En lemodèle5411C, ilya4posltlons
de A jusqu'à D (Eig. 1).
Le point que la machine produira dépend des positions du sélecteur
de broderies et du sélecteur de longueur du point, en ensemble
(Fig-2).
Quand le sélecteur de longueur du point est sur les positions entre 0
et 5, la machine fera le point décoratif correspondant à la lettre où
sera le sélecteur de points. Quand le sélecteur de longueur du point
sera sur la marque, la machine produira le point extensible
concernant la lettre où sera le sélecteur de points (soulement pour
le modèle 5430C)(Fig.2).
Consultez le panneau de la machine ou le tableau de points pour
connaître la correspondance entre les points et les lettres.
i
»
U
0
C U 0)
.5 O y O
:€
Selector de ajuste del punto fexible
(solamente en el modelo5430 C)
Este selector (Fig. 3) regula la costura de los puntos flexibles. Los
puntos flexibles utilizan el movimiento de zigzag junto al
movimiento de avance y retroceso. Estos puntos son de gran
utilidad pero requieren un ajuste, hecho por este selector. Lea más
acerca de éste en la sección “Puntos Flexibles“.
Sélecteur de réglage du point extensible
(soulement pour le modèle 5430 C)
Ce sélecteur (Eig.3) contrôle la couture des points extensibles. Les
points extensibles utilisent le mouvement de zig-zag avec le
mouvement d'avance et de recul. Ces points sont très utiles, mais
ils demandent un ajustement réalisé par ce sélecteur. Lisez
davantage à ce sujet sous la rubrique "Points extensibles".
SINGER
Changing a snap-on
presser foot
TURN OFF THE MACHINE BEFORE CHANGING A
PRESSER FOOT.
Your machine is assembled with a general purpose presser foot
(marked with the letter B). You may easily replace it by any other
presser feet, which are inserted in the same shank by following
the instructions:
1. Turn hand wheel toward your direction until the needle is in
its highest position.
2. Lift presserfoot(illustration 1).
3. Push the top ofthe presserfoot up until it snaps offthe shank
(illustration!).
4. Place new presserfoot underthe center ofthe shank.
5. Lower presserfoot lifter, fitting shank over presserfoot pin
(illustrations).
6. Push presse r foot, and screw down fi rm ly u nti I foot snaps i nto
place (illustration 4).
SINGER
Cambiar el pie
prénsatelas
DESCONECTELAMAQUINAANTESDE
CAMBIAR EL PRENSATELAS
En su máquina viene montado ei prensateias de uso generai
(marcada com ia ietra B). Usted puede substituido fadimente por
cuaiquier otro tipo de prensateias, ei que será instaiado enei mismo
andaje, debiendosegqiriassiguientesinstrucdones:
1. Gire eivoiante en su dirección hasta que ia aguja se encuentre
en su posición más aita,
2. Levante ei pie caizador (Rg, 1),
3. Levante ia punta dei prensateias hasta que éste se
suelte dei anciaje(Fig.2).
4. Coioque un nuevo prensateias bajo ei centro dei
andaje.
Changement des
semelles
DÉCONNECTEZ LA A/IACHINE AVANT DE CHANGER
LES SEMELLES
Votre machine vient instaiiée avec une semeiie à usage générai
(identifiée par ia iettre B). Vous pouvez ia rempiacerpar ies autres
semeiies, s'adaptant toutes sur ia même tige, seion ies instructions
ci-dessous:
1. Tournez ie voianfvers vous jusqu'à ce que i'aiguiile soif à
sa position haute.
2. Reievez ie pied presseur (Fig. 1).
3. Reievez ia pointe de ia semeiie jusqu'à ce qu'elle se
détache de ia tige (Fig. 2).
4. Placer une nouvelle semelle en la centrant sous la tige.
5. Baje ei pie caizador, posicionándoio sobre ei eje dei
prensateias (Fig.3),
ó. Presione con fuerza ei tomiiio dei pie caizador hada
abajohastaqueeiprensateiasseencaje(Fig. 4).
5. Baissez le pied presseur alignant la tige sur i'axe de la
semelle (Fig. 3)
6. Appuyez fermement sur la vis jusqu'à i'encienchement
de la semelle. (Fig. 4).
23
SINGER
Removing presser
foot
TURN OFF THE MACHINE BEFORE REMOVING
THE PRESSER FOOT
1Turn hand wheel until the needle is in its highest position and
liftthepresserfoot.
2. Loosen the screw (A) and remove the presser foot
(B), turning it to the right and pulling ittothefront.
3. To replace the presser foot, fit the shank around the presser
bar and tighten presserfoot screw.
Changing a needle
TURN OFF THE MACHINE BEFORE CHANGING
NEEDLE.
1. Turn handwheel untilthe needle is in its highest position.
2. Loosenthe needle clampand remove needle.
3. With the flat side of needle to the back, insert new needle
u p i nto c I am p as far as it wi 11 go.
4. Tighten needle clamp screwfirmly.
24
SiNGER
Retirar el pie
calzador
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE RETIRAR
ELPIE CALZADOR.
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su
posición más alta y levante el pie calzador.
2. Suelte el tornillo (A) y retire el pie calzador (B), girándolo
hacia la derechaytirándolo hacia adelante.
3. Para colocar el pie calzador, encájelo alrededor de la barra
de presión y apriete el tornillo.
Cambiar ias agujas
Retirant ie pied
presseur
DECONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE
RETIRER LE PIED PRESSEUR
1. Tournez ie volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa
position plus haute et levez le pied presseur.
2. Desserez la vis (A) et retirez le pied presseur (B), le
tournantvers la droite et le tirant en avant.
3. Pour placer le pied presseur, encadrez sa tige autour de la
barre de pression et serrez la vis.
Changement de
Faiguuh
DESCOÑECTELAMAQUINAANTES DECAMBIAR
LASAGUJAS
1. Levantelaagujahastasuposiclónmásalta.
2. Suelte el tornillo que fíjala aguja y retírela.
3. Con la parte achatada hacia atrás, introduzca la nueva aguja
lo máximo posible.
4. Apriete firmemente el tornillo que la fija.
DECONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE
CHANGER LES AIGUILLES
1. Soulevez l'aiguille vers sa position la plus haute.
2. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille et enlevez-là.
3. Avec sa partie plate en arrière, introduisez la nouvellle
aiguille lepius fond possible.
4. Serrez fortement la vis de fixation.
25
SINGER
Attatching feed
cover
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position and
lift the presserfoot.
2. Open the slide plate.
3. Slide feed cover on top of needle plate pressing tabs (A) and
(B) into holes.
4. Close side plate.
5. To remove, open slide plate and liftfront edge of cover pull it
away
Q
6. Bringthread upthroughthe holeofthefeed cover,following
the same procedure as when passing the thread or changing
bobbin.
SÍNCER
Instalación
de la placa cubre
impelentes
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posición
más alta y levante el pie calzador.
2. Abra el visorde la bobina.
3. Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de agqja,
presionando los clavillos (A) y(B) dentro de los hoyos.
4. Cierre el visor.
5. Para dislocarla, abra el visor, levante la parte frontal de la placa
cubre impelentesy remuévala.
6. Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la placa cubre
impelentes, de la misma forma que al pasar el hilo o cambiar la
bobina.
Montage du
couvre-griffes
1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la
plus haute et relevez le pied presseur
2. Ouvrez le voyant delà canette.
3. Ajustez le couvre-griffes sur la plaque à aiguille en enfonçant
les tiges (A) et (B) dans les trous.
4. Fermez le voyant.
5. Pour l'enlever, ouvrez le voyant, levez la partie frontale du
couvre-griffes et retirez-le.
6. Remontez le fil le passant par le trou du couvre-griffes, de la
même façon que quand on passe le fil ou que l'on change la
canette.
‘ O
S
I
U
27
SINGER
Pattern table
UJ
_J
Q
O
Z
54I7C
5430 C
X
X
The pattern stitch dial allows you to choose the type of
embroideringyou want
Refer to this table as a guideline for a better application of the
pattern.
Note: Before moving the stitch pattern selector, slide
width lever to the straight stitching position.
_C
+->
LO
CU
LU
CU
_c
+->
-l->
LO
CU
JD
CU
Ll_
(D
u
>
td
O
u
(U
Q
_j
Q
O
Z
CO
u
X
lilnimnnii
A
▲
Pattern
Nanne / Disc
Foot
Application
5417 C
5430 C
Pattern
Name / Disc
Foot
Application
JififiiinnlJ
A
ww\
Straight stitch
General purpose
General
sewing
X
----—--
Straight stretch
stitch
Special purposeSpecial purpose
Stretch
sewing
ZigZag stitch
General purpose
Stretch
sewing
X
mm(^
Ric-Rac stitch
Sweater and
swim suit
construction
28
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.