Refer to illustration for location of serial number on your machine
Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquinaObserve la ilustración para localizar el número de serie de su máquina
Consultez l'illustration pour connaitre l'emplacement du numéro de série sur votre machine
Para los Territorios Europeos:Para los Territorios Europeos:Pour les Territoires Européens:
Esta Máquina de Coser Singer fue testada
Esta Máquina de Coser Singer fue testada
de acuerdo con las normativas Europeas
de acuerdo con las normativas Europeas
y aporta los requerimientos relativos a
y aporta los requerimientos relativos a
seguridad eléctrica, interferencias de radio
seguridad eléctrica, interferencias de radio
e inmunidad electromagnética.
e inmunidad electromagnética.
La conformidad está documentada con
La conformidad está documentada con
la marcala marca
Cette Machine à Coudre Singer a été
controlée conformément aux normes
Européenes et répond aux exigences
relatives à la sécurité électrique, et à
la protection contre les ondes radio et
electromagnétiques.
Cette conformité est attestée par
l'apposition du label .
Dear Customer: We recommend that
for future reference you record the
serial number of your sewing machine
in the space provided (down)
Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia registre el
Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia registre el
número de serie de su máquina de coser em el lugar asignado para ello (abajo)
número de serie de su máquina de coser em el lugar asignado para ello (abajo)
Nous vous recommandons d'inscrire
le numéro de série de votre machine
à coudre dans l'espace à cet effet,
cidessous en cas de besoin.
Guide pour la vérification des défauts
L'aiguille ne bouge pas
Avez-vous branchez la machine?
L'intérrupteur est-il connecté?
Le rhéostat est-il branché?
L'isolateur d'aiguille est-il actionné?
L'aiguille bouge mais elle ne fait pas le point
L'aiguille n'est-elle pas endommagée?
L'aiguille est-elle entièrement en place dans le pince-aiguille?
L'aiguille et la bobine sont-elles placés correctement?
L'enfilage est-il correct?
L'aiguille casse
La grosseur de l'aiguille convient-elle au tissu?
L'aiguille est-elle totalement ajustée dans le pince-aiguille?
Les contrôles sont-ils ajustés correctement?
Les accessoires utilisés conviennent-ils au travail?
Difficultés pour remplir la bobine
Le fil se déroule-il facilement de la bobine ?
L'isolateur d'aiguille est-il mis en place?
Avez-vous tenu le bout du fil pour commencer le remplissage?
Le fil n'est-il pas arrêté par la fente de la bobine?
104
Le fil supérieur casse
La machine est-elle bien enfilée?
Le fil se déroule-il librement de la bobine?
La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à lagrosseur du fil utilisé?
La tension du fil supérieur est-elle trop élevée?
Le support de canette est-il bien en place?
Les bords de la bobine ont-ils des bourres?
Le fil inférieur se casse
Le fil de la bobine a-t-il été enroulé correctement?
La bobine est-elle correctement mise en place dans son support?
Saute de point
La machine est-elle correctement enfilée ?
Le tissu est-il bien maintenu par le pied presseur?
La catégorie et la grosseur de l'aiguille sont-elles bien adaptées
au tissu?
L'aiguille n'est-elle pas tordue?
Le tissu ne se déplace pas correctement sous le
pied presseur
Le pied presseur est-il correctement attaché en place?
Le pied presseur est-il baissé?
La longueur du point est-elle correctement ajustée?
Le levier isolateur des griffes est tournée vers la droite?
5417C / 5430C
Instructions Book
Manual de InstruccionesManual de Instrucciones
Manuel d' Instructions
R
Registered tra dem ark o f the The Singer Compa ny Li mit ed.
Copyright C 2005 Singer do Brasil.
All rights reserved throughout th e wor ld.
R
Una marca registrada de The Singer Company Limited.
Una marca registrada de The Singer Company Limited.
Copyright 2005 Singer do Brasil.
Copyright C 2005 Singer do Brasil.
Reservados todos los derechos mundialmente.
Reservados todos los derechos mundialmente.
C
R
Une marque déposée de The Singer Company Limited.
Copyright C 2005 Singer do Brasil.
Tous droits rèservés dans l'ensemble du monde.
1
Singer
5417C / 5430C
Congratulations for
choosing a Singer Sewing Machine
As the owner of a new SINGER sewing machine,
you are about to begin an exciting adventure in
creativity. From the moment you first use your
machine, you will know you are sewing on one of
the easiest sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use
your sewing machine, you discover the many
advantages and the ease of operation by going
through this Instruction Book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided with the
most m o dern s e wing c a pabili t i e s, th e
manufacturer reserves the right to change the
appearance, design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
Sewing functions:
Funciones de costura: Funciones de costura:
Fonctions de couture:
Left straight stitching
Center straight
stitching
Right straight stitching
Zigzag stitching with
1.5 mm
Zigzag stitching with
3.0 mm
Zigzag stitching with
4.5 mm
Zigzag stitching with
6.0mm
Pattern stitching
Attaching a button
Four-step Buttonhole
Darning and
Patchwork
Appliques
Monogram
Satin stitch
Overcasting
Inserting a zipper
Double sewing
(straight and zigzag
stitching)
Manual decorative
stitches
and many other
stitches!
Costura recta hacia la
Costura recta hacia la
izquierda
izquierda
Costura recta central
Costura recta central
Costura recta hacia la
Costura recta hacia la
derecha
derecha
Punto zigzag con
Punto zigzag con
1,5 mm
1,5 mm
Punto zigzag con
Punto zigzag con
3,0 mm
3,0 mm
Punto zigzag con
Punto zigzag con
4,5 mm
4,5 mm
Punto zigzag con
Punto zigzag con
6,0 mm
6,0 mm
Bordado en punto con
Bordado en punto con
matriz
matriz
Pegar botones
Pegar botones
Ojalador automático
Ojalador automático
Zurcidos y remiendos
Zurcidos y remiendos
Aplicaciones
Aplicaciones
Monogramas
Monogramas
Punto acetinado
Punto acetinado
Sobrehilado
Sobrehilado
Colocar cremallera
Colocar cremallera
Costura dupla (recta y
Costura dupla (recta y
zigzag)
zigzag)
Puntos decorativos
Puntos decorativos
manuales
manuales
Y muchos puntos más!
Y muchos puntos más!
Couture droite à gauche
Couture droite centrale
Couture droite à droite
Point de zig-zag à
longueur 1,5 mm
Point de zig-zag à
longueur 3,0 mm
Point de zig-zag à
longueur 4,5 mm
Point de zig-zag à
longueur 6,0 mm
Broderie avec matrice sur
le tissu
Coudre des boutons
Boutonnière automatique
Rentraitures et
repiècements
Application
Monogramme
Point satiné
Surfilage
Pose d'une fermeture
glissière
Couture double (droite
et en zig-zag)
Points décoratifs manuels
et beaucoup d'autres
points !
Singer
Singer
5417C / 5430C
5417C / 5430C
Felicitaciones por elegir una maquina
Felicitaciones por elegir una maquina
Singer!
Singer!
Como proprietaria de la nueva máquina de coser
Como proprietaria de la nueva máquina de coser
SINGER, usted comenzará una emocionante aventura
SINGER, usted comenzará una emocionante aventura
de creatividad. Desde el primer momento en el que use
de creatividad. Desde el primer momento en el que use
su máquina de coser, usted sabrá que está utilizando
su máquina de coser, usted sabrá que está utilizando
una de las máquinas más fáciles de manejar.
una de las máquinas más fáciles de manejar.
Recomendamos que, antes de comenzar a usarla,
Recomendamos que, antes de comenzar a usarla,
descubra todas las ventajas y facilidades en su
descubra todas las ventajas y facilidades en su
utilización, leyendo cada punto de este manual
utilización, leyendo cada punto de este manual
sentada frente a su máquina de coser.
sentada frente a su máquina de coser.
A objeto de asegurarle los más modernos equipos de
A objeto de asegurarle los más modernos equipos de
costura, el fabricante se reserva el derecho de modificar
costura, el fabricante se reserva el derecho de modificar
su apariencia, mecanismos o accesorios de esta
su apariencia, mecanismos o accesorios de esta
máquina, siempre que lo estime necesario.
máquina, siempre que lo estime necesario.
Singer
5417C / 5430C
Nos félicitations pour avoir choisi une
machine Singer !
En tant que propriétaire d'une nouvelle machine à
coudre SINGER, vous êtes à même d'initier une
aventure en créativité. Dès le premier moment où
vous utiliserez votre machine, vous saurez que
vous êtes en train de coudre sur une des machines
de plus facile opération.
Avant de commencer à coudre, nous vous
recommendons de découvrir les plusieurs
avantages et facilités dans de manège, en lisant
chaque point de ce manuel, assise devant votre
machine.
Pour vous assurer les plus modernes équipements
de couture, le fabricant se réserve le droit de
changer l'apparence, les mécanismes ou
accessoires de cette machine, toujours qu'il le
considérera nécessaire.
2
3
Important Safety InstructionsImportantes normas de seguridadImportantes normas de seguridad
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
This machine has been designed for domestic
use.
This machine should never be plugged in while
NOT in use. Always unplug the machine from the
electric outlet before cleaning or after using it.
Before switching on the machine, make sure
that the electric voltage of the socket outlet is
the same as the rated voltage.
Use this machine only for its intended use as described
in this Instruction Book. Use only attachments
specifically recommended for the machine.
Disconnect the power-line plug from the socket
outlet or switch the machine off when making any
adjustments in the needle area, such as threading a
needle, changing a needle, changing the needle plate,
changing presser foot or removing bobbin case, etc.
Always unplug the machine from the electrical outlet
before removing covers, lubricating or when making
any other adjustments mentioned in this Instruction
Book.
4
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your
nearest authorized SINGER Service Center should any
adjustment be required.
When sewing, keep fingers away from all moving parts.
Special care is required to avoid accidents with needle
while in movement.
Do not pull or push fabric firmly while stitching. It may
deflect the needle causing it to break.
Never operate the machine with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the machine and foot control
pedal free from the accumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is being administered.
The appliance is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas
Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada al enchufe
La máquina nunca debe estar conectada al enchufe
cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o
cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o
después de usarla, no olvide de desconectarla del
después de usarla, no olvide de desconectarla del
enchufe.
enchufe.
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo
de la máquina antes de conectarla.
de la máquina antes de conectarla.
Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice
Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice
s o la m e n te l os a cc e s o ri o s r e c o m en d a do s
s o la m e n te l os a cc e s o ri o s r e c o m en d a do s
específicamente para ella.
específicamente para ella.
Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina
Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina
cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el área de
cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el área de
la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la
la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la
aguja, el aislante de los dientes, el pie calzador,
aguja, el aislante de los dientes, el pie calzador,
remover la caja de bobina, etc
remover la caja de bobina, etc
No deje de desconectar el plug del enchufe antes de
No deje de desconectar el plug del enchufe antes de
remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste
remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste
mencionado en este Manual.
mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor.Siempre que sea
No trate de ajustar la correa del motor.Siempre que sea
necesario algún ajuste, solicite un técnico de la Red de
necesario algún ajuste, solicite un técnico de la Red de
Servicios Autorizados SINGER.
Servicios Autorizados SINGER.
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas
las piezas en movimiento. Se requiere un especial cuidado
las piezas en movimiento. Se requiere un especial cuidado
paraevitar accidentes mientras la aguja esté en
paraevitar accidentes mientras la aguja esté en
movimiento.
movimiento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina
No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina
esté cosiendo. Ésto podrá torcer la aguja y, en consecuancia,
esté cosiendo. Ésto podrá torcer la aguja y, en consecuancia,
podrá quebrarla.
podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire
Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire
bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la
bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la
máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo
máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo
de hebras de telas y polvo.
de hebras de telas y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando
No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando
aerosol (spray) u oxígeno en los alrededores.
aerosol (spray) u oxígeno en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas que no
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas que no
estén habiles, sin vigilancia.
estén habiles, sin vigilancia.
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante
o su agente de servicio, o persona calificada para evitar
o su agente de servicio, o persona calificada para evitar
riesgos.
riesgos.
5
Instructions importantes de sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE DES
PERSONNES:
Cette machine a été conçue pour usage
domestique.
La machine ne doit jamais rester branchée à la
prise de courant quand elle n'est pas en usage.
Toujours débranchez la machine de la prise de
courant avant nettoyage ou après l'usage.
Avant branchage, assurez que le voltage
électrique de la prise de courant soit le même que
celui de la machine.
Utilisez cette machine d'après les instructions du
présent manuel. Utilisez seulement les accessoires
recommendés spécifiquement pour celle-ci.
Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la
machine pour accomplir n'importe quel autre
ajustement dans la région de l'aiguille, tels qu'enfiler ou
changer l'aiguille, la demie-lune, le pied presseur,
retirer le support de canette etc...
Toujours débranchez la machine de la prise de courant
.
avant de retirer les couvertures, lubrifier ou pour
accomplir n'importe quel autre ajustement mentionné
dans ce manuel.
6
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où un
ajustement serait nécessaire, demandez-le à un technicien
du Réseau des Services Autorisés SINGER.
En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes les
pièces en mouvement. Une précaution spéciale est
nécessaire, pour éviter des dommages autour de l'aiguille en
mouvement.
Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut
écarter l'aiguille, occasionnant sa rupture.
Jamais actionnez la machine avec les passages d'air bloqués.
Maintenez les couvertures de ventilation de la machine et du
pédale contrôleur de vitesse dégagés d'accumulation
d'éfiloches et poussière.
N'actionnez pas la machine si quelqu'un à proximité est en
train d'utiliser des produits aérosol (spray) ou de l'oxygène.
Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée sans
surveillance par des jeunes enfants ou par des personnes
handicapées.
En cas de détérioration du cable d'alimentation, celui-ci doit être
remplacé immédiatement par le fabricant ou par son service
après-vente afin d'éviter tout risque d'accident.
Table of Contents
Getting to know your sewing machine
Parts ..................................................................
Nettoyage de la machine .....................................
Lubrification de la machine ................................
Guide pour la vérification des défauts....................
57
59
61
63
65
71
73
77
79
81
83
85
87
89
91
93
95
97
99
101
104
8
9
3
456
2
1
34**
Getting to Know your sewing machine
12
13
14
15
16
10
183219
33**
26
27
28
29
10
11
7*
8
9
20
21
22
23
24
25
17
30
31
Parts
1.
Thread guide
2.
Bobbin winder tension disc
3.
Thread guide
4.
Horizontal spool pin
5.
Bobbin winder pin
6.
Bobbin winder stop
7.
Stitch balance selector *
8.
Needle position selector
9.
Stitch length dial
10.
Reverse push button
11.
Four-step buttonholer
12.
Take-up lever
13.
Stitch width lever
14.
Pattern selector dial
15.
Needle thread tension dial
16.
Thread guide
* Only for 5430C model
** Optional
17.
Accessory storage
18.
Bobbin visor (slide plate)
19.
Removable extension table (free arm)
20.
Thread cutter
21.
Thread guide
22.
Presser foot shank
23.
Feed system
24.
Needle clamp
25.
General purpose presser foot
26.
Bobbin winding indent
27.
Hand wheel
28.
Power and light switch
29.
Machine plug
30.
Presser foot lifter
31.
Presser bar
32.
Needle plate
33.
Drop feed lever **
34.
Automatic Needle Threader **
11
Conozca su maquina de coserConozca su maquina de coser
Faites connaissance avec votre machine
PartesPartes
Guía hilo
Guía hilo
1.
1.
Tensor devanador de la bobina
Tensor devanador de la bobina
2.
2.
Guía hilo
Guía hilo
3.
3.
Porta carretes horizontal
Porta carretes horizontal
4.
4.
Eje del devanador de la bobina
Eje del devanador de la bobina
5.
5.
Limitador de la cantidad de hilo de la bobina
Limitador de la cantidad de hilo de la bobina
6.
6.
Selector de ajuste del punto flexible *
Selector de ajuste del punto flexible *
7.
7.
Selector posición de la aguja
Selector posición de la aguja
8.
8.
Selector del largo de la puntada
Selector del largo de la puntada
9.
9.
10.
10.
Botón de retroceso
Botón de retroceso
11.
11.
Ojalador automático
Ojalador automático
12.
12.
Palanca tira hilo
Palanca tira hilo
13.
13.
Selector del ancho de la puntada
Selector del ancho de la puntada
14.
14.
Selector de bordados
Selector de bordados
15.
15.
Selector de tensión del hilo
Selector de tensión del hilo
16.
16.
Guía hilo
Guía hilo
* Exclusivo para el model 5430C
* Exclusivo para el model 5430C
**Optativo
**Optativo
12
17.
17.
Compartimiento para accesorios
Compartimiento para accesorios
18.
18.
Visor de la bobina (placa corredera)
Visor de la bobina (placa corredera)
19.
19.
Extensión removible del brazo
Extensión removible del brazo
20.
20.
Corta hilo
Corta hilo
21.
21.
Guía hilo
Guía hilo
22.
22.
Asta del prensatela
Asta del prensatela
23.
23.
Dientes impelentes
Dientes impelentes
24.
24.
Tornillo prendedor de la aguja
Tornillo prendedor de la aguja
25.
25.
Prensatelas de uso general
Prensatelas de uso general
26.
26.
Disco de desembrague del volante
Disco de desembrague del volante
27.
27.
Volante
Volante
28.
28.
Interruptor fuerza y luz
Interruptor fuerza y luz
29.
29.
Entrada del cable de fuerza
Entrada del cable de fuerza
30.
30.
Palanca alza prensatela
Palanca alza prensatela
31.
31.
Barra del prensatela
Barra del prensatela
32.
32.
Placa de la aguja
Placa de la aguja
33.
33.
Palanca aislante de los dientes **
Palanca aislante de los dientes **
34.
34.
Palanca de enhebrador automático del hilo**
Palanca de enhebrador automático del hilo**
Parties
1.
Guide-fil
2.
Ressort de tension du fil
3.
Guide-fil
4.
Porte-bobine horizontal
5.
Devidoir
6.
Limitateur de la quantité fil de la bobine
7.
Sélecteur d'equilibrage des points extensibles *
8.
Sélecteur de position d'aiguille
9.
Sélecteur de longueur de point
10.
Bouton de marche arrière
11.
Boutonnière automatique
12.
Releveur de fil
13.
Sélecteur de largeur de point
14.
Sélecteur des points
15.
Sélecteur de tension
16.
Guide-fil
* Soulement pour le modèle 5430C
** Facultatif
17.
Boîte d'accessoires
18.
Voyant de la canette (plaque glissière)
19.
Extension amovible de la base (bras libre)
20.
Coupe-fil
21.
Guide-fil
22.
Tige du pied presseur
23.
Griffes d'entraînement
24.
Vis de fixation de l'aiguille
25.
Pied d'usage général
26.
Debrayage
27.
Volant
28.
Interrupteur moteur-lampe
29.
Prise de branchement électrique
30.
Releveur du pied presseur
31.
Barre de pression
32.
Plaque à aiguille
33.
Levier isolateur des griffes **
34.
Levier du passe-fil automatique**
..
13
Accessories
1.
Singer Oil
2.
Screwdriver
3.
Spool pin holder (large)
4.
Spool pin holder (small)
5.
Special purpose presser foot ( J )
6.
Buttonhole presser foot (L)
7.
Blindstitch hem presser foot
8.
Zipper foot (E)
9.
Button sewing presser foot (H)
10.
Needle threader*
11.
Needle pack
12.
Twin needle
13.
Bobbin (3 units)
14.
Felt for spool pin
15.
Spool pin
16.
Lint brush for cleaning
17.
Feed cover (F) **
* Exclusive for models without Automatic Needle
Threader
** Exclusive for models without Drop Feed
14
12
358129357306507664179967
5
446492161927356630507836179911
10
357750
14
8879356942546358
6
11
353364
15
3
7
8
12
531868
16
4
9
13
172336
17
313117
Accesorios
Aceite Singer
Aceite Singer
1.
1.
Destornillador
Destornillador
2.
2.
Prendedor para porta carretel
Prendedor para porta carretel
3.
3.
Prendedor para la bobina
Prendedor para la bobina
4.
4.
Prensatelas de uso especial para bordado ( J )
Prensatelas de uso especial para bordado ( J )
5.
5.
Prensatelas para ojales (L)
Prensatelas para ojales (L)
6.
6.
Prensatelas para puntada invisible
Prensatelas para puntada invisible
7.
7.
Prensatelas para cremalleras (E)
Prensatelas para cremalleras (E)
8.
8.
Prensatelas para pegar botones (H)
Prensatelas para pegar botones (H)
9.
9.
Enhebrador automático de hilo*
Enhebrador automático de hilo*
10.
10.
Paquete con agujas de varios tamaños
Paquete con agujas de varios tamaños
11.
11.
Aguja doble
Aguja doble
12.
12.
Bobinas (3 unidades)
Bobinas (3 unidades)
13.
13.
Fieltro para porta carrete
Fieltro para porta carrete
14.
14.
Porta carrete
Porta carrete
15.
15.
Escobilla para limpieza
Escobilla para limpieza
16.
16.
Placa cubre arrastre (F) **
Placa cubre arrastre (F) **
17.
17.
* Exclusivo para los modelos sin enhebrador automático
* Exclusivo para los modelos sin enhebrador automático
del hilo
del hilo
** Exclusivo para los modelos sin aislante de los dientes
** Exclusivo para los modelos sin aislante de los dientes
Accessoires
1.
Huile Singer
2.
Tournevis
3.
Grand étrier: pour maintenir en place les bobines sur le
porte-bobine.
4.
Petit étrier: pour bloquer les fusettes ou petites bobines
5.
Pied bourdon ( J ) pour des points décoratifs
6.
Pied boutonnière (L)
7.
Pied point caché, pour la couture d'ourlets au point caché
8.
Pied ganseur (E): pour poser des fermetures glissières
9.
Pied à coudre des boutons (H)
10.
Passe-fil automatique*
11.
Assortiment d'aiguilles de différentes grosseurs
12.
Aiguille jumellée
13.
Bobines (3 unités)
14.
Feutre pour porte-bobine
15.
Porte-bobine
16.
Pinceau pour le nettoyage
17.
Couvre-griffes (F) **
* Soulement pour les modèles sans passe-fil automatique
** Soulement pour les modèles sans isolant les griffes
15
Connecting and
Conectar y
Conectar y
Branchement et
running the
machine
BEFORE PLUGGING THE MACHINE, CHECK IF
THE ELECTRIC POWER IS COMPATIBLE WITH
TH E M ACHINE VOLTAGE (110 /120 V O R
220/240V).
1. Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of
the machine.
2. Connect the plug (3) to the socket outlet.
3. To turn on the machine, press the power switch (4) to
position "I". To turn off the machine, press power switch
to position "O".
4. To run the machine press speed control pedal (5)with
your foot. The harder you press the faster the machine
will sew. To stop machine remove foot from speed
control pedal.
accionar la
accionar la
maquina
maquina
ANTES DE CONECTA R S U MAQUINA EN EL
ANTES DE CONECTA R S U MAQUINA EN EL
ENCHUFE, VERIFIQUE SI LA RED ELECTRICA DE SU
ENCHUFE, VERIFIQUE SI LA RED ELECTRICA DE SU
DOMICILIO ES COMPATIBLE CON EL VOLTAJE DE LA
DOMICILIO ES COMPATIBLE CON EL VOLTAJE DE LA
MAQUINA (110/120 V O 220/240 V).
MAQUINA (110/120 V O 220/240 V).
1. Introduzca el plug (1) en la entrada del cable de fuerza
1. Introduzca el plug (1) en la entrada del cable de fuerza
(2) a la derecha de la máquina.
4
2
1
3
P/N 362095
5
(2) a la derecha de la máquina.
2. Conecte el plug de fuerza (3) en el enchufe.
2. Conecte el plug de fuerza (3) en el enchufe.
3. Utilice el interruptor fuerza (4) en la posición "I" para
3. Utilice el interruptor fuerza (4) en la posición "I" para
conectar la máquina y en la posición "O" para
conectar la máquina y en la posición "O" para
desconectarla.
desconectarla.
4. Para acc i o n a r la máq u i n a , presio n e e l pedal
4. Para acc i o n a r la máq u i n a , presio n e e l pedal
controlador (5) con el pie. Mientras mayor sea la
controlador (5) con el pie. Mientras mayor sea la
presión, más rápida será la costura. Retire el pie del
presión, más rápida será la costura. Retire el pie del
controlador cuando desee parar la máquina.
controlador cuando desee parar la máquina.
mise sous tension
de la machine
AVANT DE BRANCHER VOTRE MACHINE À LA PRISE,
VÉRIFIEZ SI LE RÉSEAU ÉLECTRIQUE DE VOTRE
MAISON EST COMPATIBLE AVEC LE VOLTAGE DE LA
MACHINE (110/120V OU 220/240V).
1. Introduisez la fiche de branchement (1) dans l'entrée du
réceptacle (2) à la droite de la machine.
2. Branchez la fiche de branchement (3) à la prise de courant.
3. Appuyez l'interrupteur (4) sur la position "I" pour connecter
la machine et sur la position "O" pour l'éteindre.
4. Pour mettre en marche la machine, appuyez du pied sur le
rhéostat. Plus vous appuyerez, plus rapide sera la couture.
Pour arrêter, levez le pied.
16
17
SelectorsSelectoresSelectores
Sélecteurs
Needle position selector
This selector positions the needle in the center, left and right
positions. The central position is the most used. However, to
perform some special function, the needle must be adjusted to
the right or to the left. Check initial adjustments for each case in
this Instruction Book.
Stitch width lever
This selector adjusts the width of the zigzag stitching. The left
position corresponds to straight stitching position. The width
increases as lever slides to the right. Check RECOMMENDED
SETTINGS to know the most adequate length of the stitch for
your sewing.
Stitch length dial
This selector adjusts space between stitches. The dot (mark in
relief) is the indicator. The higher the number, the more
separate the stitch will be. Check recommended settings to
check the most adequate stitch length for your sewing.
1
2
For model 5417CFor model 5430C
3
Para el modelo 5417CPara el modelo 5417CPara el modelo 5430CPara el modelo 5430C
Pour le modèle 5417CPour le modèle 5430C
Selector posición de la aguja
Selector posición de la aguja
Este selector posiciona la aguja al centro, a la izquierda y a la
Este selector posiciona la aguja al centro, a la izquierda y a la
derecha. La posición central es la más utilizada. Entretanto,
derecha. La posición central es la más utilizada. Entretanto,
para ejecutar algunas funciones especiales la aguja debe ser
para ejecutar algunas funciones especiales la aguja debe ser
dislocada. Consulte los ajustes iniciales de cada lección de
dislocada. Consulte los ajustes iniciales de cada lección de
este manual.
este manual.
Selector del ancho de la puntada
Selector del ancho de la puntada
Este selector regula la anchura del zigzag. La posición a la
Este selector regula la anchura del zigzag. La posición a la
izquierda es la posición para la costura recta. El ancho
izquierda es la posición para la costura recta. El ancho
aumenta a medida que el selector se disloca hacia la derecha.
aumenta a medida que el selector se disloca hacia la derecha.
Consulte los ajustes recomendados para saber cual es la
Consulte los ajustes recomendados para saber cual es la
anchura de la puntada más adecuada para su costura.
anchura de la puntada más adecuada para su costura.
Selector del largo de la puntada
Selector del largo de la puntada
Este selector regula el espacio entre los puntos . La marca en
Este selector regula el espacio entre los puntos . La marca en
relieve es el indicador. Mientras mayor es el número, más
relieve es el indicador. Mientras mayor es el número, más
distante será la puntada. Consulte los ajustes recomendados
distante será la puntada. Consulte los ajustes recomendados
para saber cual es el largo de la puntada más adecuada para su
para saber cual es el largo de la puntada más adecuada para su
costura.
costura.
Sélecteur de position d'aiguille
Ce sélecteur met l'aiguille dans les positions centre, gauche et
droite. La position centrale est la plus employée. Cependant,
pour réaliser quelques fonctions spéciales, l'aiguille devra être
deplacée. Consultez les ajustements initiels à chaque leçon
de ce manuel.
Sélecteur de largeur du point
Ce sélecteur contrôle la largeur du zig-zag. La position à droite
est celle de la couture droite. La largeur augmente au fur et à
mesure que l'on deplace ce sélecteur vers la droite. Consultez
les ajustements recommandés pour connaîte la largeur de point
la plus indiquée pour votre couture.
Sélecteur de longueur du point
Ce sélecteur contrôle l'espace entre les points. La marque en
relief est l'indicateur. Le chiffre plus élevé donnera le point plus
écarté. Consultez les ajustements recommandés pour
connaître la longueur du point la plus indiquée pour votre
couture.
18
19
Pattern selector dial
1
Selector de bordadosSelector de bordados
Sélecteur de points de broderie
It selects the stitch type. In the 5430C model it has 8 positions,
from A to H. Each letter has two types of stitches: a decorative
stitch and a flexible stitch. In the 5417C model it has 4 positions
from A to D (illustration 1).
The stitch performed by the machine shall depend on the
positions of the patttern selector dial together with the stitch
length dial. (illustration 2).
When the stitch length dial is among positions 0 and 5, the
machine will perform decorative stitching as indicated in the
letter of the stitch selector. When the stitch length dial is at the
mark, the machine will perform the Flexible Stitch as indicated
in the letter of the stitch selector. (Only for model 5430C)
(illustration 2).
Check machine panel or a pattern table to learn the stitch-
letters correspondent.
Stitch balance selector
(only for model 5430C)
This selector (Illustration 3) adjusts the flexible stitches. Flexible
stitches use the movement of the zigzag together with forward
and reverse movement. These stitches are quite useful,
however they require adjustments, made with the help of this
selector. Learn more about this function in the "Flexible Stitch
Patterns" section.
2
Position for decorative stitch patternsPosition for flexible stitch patterns
Posición para puntos decorativos Posición para puntos decorativos
Position pour des points décoratifs
Position pour des points extensibles
For model 5430C
Para el modelo 5430CPara el modelo 5430C
Pour le modèle 5430C
Posición para puntos flexiblesPosición para puntos flexibles
3
Elija el tipo de punto. En la máquina 5430C cuenta con 8
Elija el tipo de punto. En la máquina 5430C cuenta con 8
posiciones, desde A hasta H. Cada letra tiene 2 tipos de punto,
posiciones, desde A hasta H. Cada letra tiene 2 tipos de punto,
uno decorativo y otro flexible. En la máquina 5417C cuenta con 4
uno decorativo y otro flexible. En la máquina 5417C cuenta con 4
posiciones, desde A hasta D (Fig. ).
posiciones, desde A hasta D (Fig. 1).
El punto que hará la máquina depende de la posición del selector
El punto que hará la máquina depende de la posición del selector
de bordados y del selector del largo de la puntada, en cojunto
de bordados y del selector del largo de la puntada, en cojunto
(Fig. 2).
(Fig. 2).
Cuando el selector del largo de la puntada se encuentre en la
Cuando el selector del largo de la puntada se encuentre en la
posición entre 0 y 5, la máquina hará el punto decorativo de la
posición entre 0 y 5, la máquina hará el punto decorativo de la
letra en el cual se ubique el selector de puntos. Cuando el
letra en el cual se ubique el selector de puntos. Cuando el
selector del largo de la puntada esté en la marca , la máquina
selector del largo de la puntada esté en la marca , la máquina
hará el punto flexible de la letra en el que se encuentre el selector
hará el punto flexible de la letra en el que se encuentre el selector
de puntos. (solamente en el modelo 5430C)(Fig. 2).
de puntos. (solamente en el modelo 5430C)(Fig. 2).
Consulte el panel de la máquina o la tabla de puntos para saber
Consulte el panel de la máquina o la tabla de puntos para saber
los puntos correspondientes a las letras.
los puntos correspondientes a las letras.
Selector de ajuste del punto flexible
Selector de ajuste del punto flexible
(solamente en el modelo 5430 C)
(solamente en el modelo 5430 C)
Este selector (Fig. 3) regula la costura de los puntos flexibles.
Este selector (Fig. 3) regula la costura de los puntos flexibles.
Los puntos flexibles utilizan el movimiento de zigzag junto al
Los puntos flexibles utilizan el movimiento de zigzag junto al
movimiento de avance y retroceso. Estos puntos son de gran
movimiento de avance y retroceso. Estos puntos son de gran
utilidad pero requieren un ajuste, hecho por este selector. Lea
utilidad pero requieren un ajuste, hecho por este selector. Lea
más acerca de éste en la sección "Puntos Flexibles".
más acerca de éste en la sección "Puntos Flexibles".
1
Choisissez le type de point. En le modèle 5430C il y a 8 positions
de A jusqu'à H. Chaque lettre possède 2 types de point, l'un
décoratif et l'autre extensible. En le modèle 5417C, il y a 4
positions de A jusqu'à D (Fig. 1).
Le point que la machine produira dépend des positions du
sélecteur de broderies et du sélecteur de longueur du point, en
ensemble (Fig.2).
Quand le sélecteur de longueur du point est sur les positions
entre 0 et 5, la machine fera le point décoratif correspondant à la
lettre où sera le sélecteur de points. Quand le sélecteur de
longueur du point sera sur la marque, la machine produira le
point extensible concernant la lettre où sera le sélecteur de
points (soulement pour le modèle 5430C)(Fig.2).
Consultez le panneau de la machine ou le tableau de points pour
connaître la correspondance entre les points et les lettres.
Sélecteur de réglage du point extensible
(soulement pour le modèle 5430 C)
Ce sélecteur (Fig.3) contrôle la couture des points extensibles.
Les points extensibles utilisent le mouvement de zig-zag avec le
mouvement d'avance et de recul. Ces points sont très utiles,
mais ils demandent un ajustement réalisé par ce sélecteur. Lisez
davantage à ce sujet sous la rubrique "Points extensibles".
20
21
Changing a snap-on
Cambiar el pie
Cambiar el pie
Changement des
presser foot
TURN OFF THE MACHINE BEFORE CHANGING A
PRESSER FOOT .
Your machine is assembled with a general purpose presser
foot (marked with the letter B). You may easily replace it by
any other presser feet, which are inserted in the same shank
by following the instructions:
1
. Turn hand wheel toward your direction until the needle is
in its highest position.
2. Lift presser foot (illustration ).
3. Push the top of the presser foot up until it snaps off the
shank (illustration 2).
4. Place new presser foot under the center of the shank.
6. Push presser foot, and screw down firmly until foot snaps
into place (illustration 4).
1
prensatelas
prensatelas
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE
CAMBIAR EL PRENSATELAS
CAMBIAR EL PRENSATELAS
En su máquina viene montado el prensatelas de uso general
En su máquina viene montado el prensatelas de uso general
(marcada com la letra B). Usted puede substituirlo facilmente por
(marcada com la letra B). Usted puede substituirlo facilmente por
cualquier otro tipo de prensatelas, el que será instalado en el
cualquier otro tipo de prensatelas, el que será instalado en el
mismo anclaje, debiendo seguir las siguientes instrucciones:
mismo anclaje, debiendo seguir las siguientes instrucciones:
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre en su posición más alta.
1
2
3
encuentre en su posición más alta.
2. Levante el pie calzador (Fig. 1).
2. Levante el pie calzador (Fig. 1).
3. Levante la punta del prensatelas hasta que éste se
3. Levante la punta del prensatelas hasta que éste se
suelte del anclaje (Fig. 2).
suelte del anclaje (Fig. 2).
4. Coloque un nuevo prensatelas bajo el centro del
4. Coloque un nuevo prensatelas bajo el centro del
anclaje.
anclaje.
5. Baje el pie calzador, posicionándolo sobre el eje del
5. Baje el pie calzador, posicionándolo sobre el eje del
prensatelas (Fig. 3).
prensatelas (Fig. 3).
6. Presione con fuerza el tornillo del pie calzador hacia
6. Presione con fuerza el tornillo del pie calzador hacia
abajo hasta que el prensatelas se encaje (Fig. 4).
abajo hasta que el prensatelas se encaje (Fig. 4).
semelles
DÉCONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE CHANGER
LES SEMELLES
Votre machine vient installée avec une semelle à usage général
(identifiée par la lettre B). Vous pouvez la remplacer par les
autres semelles, s'adaptant toutes sur la même tige, selon les
instructions ci-dessous:
1. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit à
sa position haute.
2. Relevez le pied presseur (Fig.1).
3. Relevez la pointe de la semelle jusqu'à ce qu'elle se détache
de la tige (Fig. 2).
4. Placer une nouvelle semelle en la centrant sous la tige.
5. Baissez le pied presseur alignant la tige sur l'axe de la semelle
(Fig. 3)
.
6. Appuyez fermement sur la vis jusqu'à l'enclenchement
de la semelle. (Fig. 4).
22
4
23
Removing presser
foot
TURN OFF THE MACHINE BEFORE REMOVING
THE PRESSER FOOT.
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position
and lift the presser foot.
2. Loosen the screw (A) and remove the presser foot
(B), turning it to the right and pulling it to the front.
3. To replace the presser foot, fit the shank around the
presser bar and tighten presser foot screw.
Changing a needle
TURN OFF THE MACHINE BEFORE CHANGING
NEEDLE.
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position.
2. Loosen the needle clamp and remove needle.
3. With the flat side of needle to the back, insert new needle
up into clamp as far as it will go.
4. Tighten needle clamp screw firmly.
24
Retirar el pie
Retirar el pie
calzador
calzador
B
A
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE RETIRAR
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE RETIRAR
EL PIE CALZADOR.
EL PIE CALZADOR.
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su
posición más alta y levante el pie calzador.
posición más alta y levante el pie calzador.
2. Suelte el tornillo (A) y retire el pie calzador (B), girándolo
2. Suelte el tornillo (A) y retire el pie calzador (B), girándolo
hacia la derecha y tirándolo hacia adelante.
hacia la derecha y tirándolo hacia adelante.
3. Para colocar el pie calzador, encájelo alrededor de la barra
3. Para colocar el pie calzador, encájelo alrededor de la barra
de presión y apriete el tornillo.
de presión y apriete el tornillo.
Retirant le pied
presseur
DECONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE
RETIRER LE PIED PRESSEUR
1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa
position plus haute et levez le pied presseur.
2. Desserez la vis (A) et retirez le pied presseur (B), le
tournant vers la droite et le tirant en avant.
3. Pour placer le pied presseur, encadrez sa tige autour de
la barre de pression et serrez la vis.
Changement de
Cambiar las agujasCambiar las agujas
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE CAMBIAR
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE CAMBIAR
LAS AGUJAS
LAS AGUJAS
1 . Levante la aguja hasta su posición más alta.
1 . Levante la aguja hasta su posición más alta.
2. Suelte el tornillo que fija la aguja y retírela.
2. Suelte el tornillo que fija la aguja y retírela.
3. Con la parte achatada hacia atrás, introduzca la nueva
3. Con la parte achatada hacia atrás, introduzca la nueva
aguja lo máximo posible.
aguja lo máximo posible.
4. Apriete firmemente el tornillo que la fija.
4. Apriete firmemente el tornillo que la fija.
l'aiguille
DECONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE
CHANGER LES AIGUILLES
1. Soulevez l'aiguille vers sa position la plus haute.
2. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille et enlevez-la.
3. Avec sa partie plate en arrière, introduisez la nouvellle
aiguille le plus fond possible.
4. Serrez fortement la vis de fixation.
25
Drop feed (optional)
Aislando los
Aislando los
Isolant les
For sewing on buttons, darning or embroidering you must
drop feed dogs.
1. Remove the extension base(page 90).
2. Move lever left to lower feed dogs.
3. For other sewing functions move the lever to the right to
lift feed dogs.
Attaching feed
cover(for models without
drop feed)
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position and lift
the presser foot.
2. Open the slide plate.
3. Slide feed cover on top of needle plate pressing tabs (A) and
(B) into holes.
4. Close side plate.
5. To remove, open slide plate and lift front edge of cover pull it
away.
6. Bring thread up through the hole of the feed cover, following
the same procedure as when passing the thread or changing
bobbin.
26
A
B
dientes (optativo)
dientes (optativo)
Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o
Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o
bordar, los dientes necesitan ser aislados.
bordar, los dientes necesitan ser aislados.
1. Remover la extensión del brazo (pág. 91).
1. Remover la extensión del brazo (pág. 91).
2. Mueva la palanca hacia la izquierda para bajar los
2. Mueva la palanca hacia la izquierda para bajar los
dientes.
dientes.
3. Pa ra las de más fu nci one s d e c ost ura , m uev a
3. Pa ra las de más fu nci one s d e c ost ura , m uev a
nuevamente la palanca hacia la derecha, levan-
nuevamente la palanca hacia la derecha, levan-
tando los dientes.
tando los dientes.
Instalación
Instalación
de la placa cubre
de la placa cubre
impelentes
impelentes
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posición
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posición
más alta y levante el pie calzador.
más alta y levante el pie calzador.
2. Abra el visor de la bobina.
2. Abra el visor de la bobina.
3. Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de aguja,
3. Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de aguja,
presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los hoyos.
presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los hoyos.
4. Cierre el visor.
4. Cierre el visor.
5. Para dislocarla, abra el visor, levante la parte frontal de la
5. Para dislocarla, abra el visor, levante la parte frontal de la
placa cubre impelentes y remuévala.
placa cubre impelentes y remuévala.
6. Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la placa
6. Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la placa
cubre impelentes, de la misma forma que al pasar el hilo o
cubre impelentes, de la misma forma que al pasar el hilo o
cambiar la bobina.
cambiar la bobina.
(Para los modelos sin
aislante de los dientes)
griffes (Facultatif)
Pour quelques travails tels que: coudre des boutons,
repriser ou broder, les griffes doivent être abaissées.
1. Retirez le bras libre(page 91).
2. Poussez le levier vers la gauche afin de baisser les
griffes.
3. Pour les autres fonctions de couture, poussez de
nouveau le levier vers la droite, relevant les
griffes.
Montage du
couvre-griffes(Pour les modèles
sans isolant les griffes)
1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa
position la plus haute et relevez le pied presseur.
2. Ouvrez le voyant de la canette.
3. Ajustez le couvre-griffes sur la plaque à aiguille en enfonçant
les tiges (A) et (B) dans les trous.
4. Fermez le voyant.
5. Pour l'enlever, ouvrez le voyant, levez la partie frontale du
couvre-griffes et retirez-le.
6. Remontez le fil le passant par le trou du couvre-griffes, de la
même façon que quand on passe le fil ou que l'on change la
canette.
27
Pattern table
5417 Cx
MODELDecorative StitchesFlexible Stitches
5430 C
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
The pattern stitch dial allows you to choose the type of
embroidering you want
Refer to this table as a guideline for a better application of the
pattern.
Note: Before moving the stitch pattern selector, slide
width lever to the straight stitching position.
A
Pattern
Name / Disc
Foot
Application
5417 C
MODEL
5430 C
Pattern
Name / Disc
Foot
Application
Straight stitch
General purpose
General
sewing
xx
Straight stretch
stitch
Special purpose Special purpose
Stretch
sewing
ZigZag stitch
General purpose
Stretch
sewing
Ric-Rac stitch
Sweater and
swim suit
construction
B
Blind hem stitch
Special for
Blind stitching
Sewing hems
x
Overedge
stretch stitch
Special purpose Special purposeSpecial purpose Special purpose Special purpose Special purpose Special purpose
Joining basting
stitches
C
Multi-ZigZag
stitch
General purposeGeneral purposeGeneral purpose General purpose
Bar tacking
"M" stretch
stitch
General purpose
Knits and stretch
clothes
x
Feather stitch
Flexible stitching
and
lingerie
D
Overedge stitch
(right)
To sew lining,
curtains, and
finishing hems
x
Overedge stitch
(right)
Joining and
overcasting seams
for knit and
stretch clothes
E
Crescent stitch
Special purpose
Ornamental
borders
x
Mountain stitch
Seams and edge
decoration
F
Domino stitch
Special purpose
Decoration
x
Crown stitchChevron stitch
Edge decoration
G
Rampart stitchFagotting stitch
Decoration
and smocking
x
Decorative
stretch sewing
H
Swim suit
sewing
x
Thorn stitch
Flat butted
seams
28
29
Tabla de puntosTabla de puntos
El selector de bordados permite escoger fácilmente el tipo
El selector de bordados permite escoger fácilmente el tipo
de bordado deseado.
de bordado deseado.
Siempre que lo desee, utilice esta tabla para una orientación
Siempre que lo desee, utilice esta tabla para una orientación
mejor en la aplicación de los bordados.
mejor en la aplicación de los bordados.
Nota: Antes de mover el selector de bordados, regule
Nota: Antes de mover el selector de bordados, regule