SINGER 5417C, 5430C User Manual

Page 1
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested
according to European norms and meets
the requirements regarding electrical
safety radio interference and electromagnetic
immunity.
The conformity is documented with the
mark
Observe la ilustración para localizar el número de serie de su máquinaObserve la ilustración para localizar el número de serie de su máquina
Consultez l'illustration pour connaitre l'emplacement du numéro de série sur votre machine
Para los Territorios Europeos:Para los Territorios Europeos: Pour les Territoires Européens:
Esta Máquina de Coser Singer fue testada
Esta Máquina de Coser Singer fue testada
de acuerdo con las normativas Europeas
de acuerdo con las normativas Europeas
y aporta los requerimientos relativos a
y aporta los requerimientos relativos a
seguridad eléctrica, interferencias de radio
seguridad eléctrica, interferencias de radio
e inmunidad electromagnética.
e inmunidad electromagnética.
La conformidad está documentada con
La conformidad está documentada con
la marcala marca
Cette Machine à Coudre Singer a été controlée conformément aux normes
Européenes et répond aux exigences
relatives à la sécurité électrique, et à
la protection contre les ondes radio et
electromagnétiques.
Cette conformité est attestée par
l'apposition du label .
Dear Customer: We recommend that
for future reference you record the
serial number of your sewing machine
in the space provided (down)
Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia registre el
Estimado Cliente: Recomendamos para su futura referencia registre el
número de serie de su máquina de coser em el lugar asignado para ello (abajo)
número de serie de su máquina de coser em el lugar asignado para ello (abajo)
Nous vous recommandons d'inscrire
le numéro de série de votre machine
à coudre dans l'espace à cet effet,
cidessous en cas de besoin.
Page 2
Guide pour la vérification des défauts
L'aiguille ne bouge pas
Avez-vous branchez la machine? L'intérrupteur est-il connecté? Le rhéostat est-il branché? L'isolateur d'aiguille est-il actionné?
L'aiguille bouge mais elle ne fait pas le point
L'aiguille n'est-elle pas endommagée? L'aiguille est-elle entièrement en place dans le pince-aiguille? L'aiguille et la bobine sont-elles placés correctement? L'enfilage est-il correct?
L'aiguille casse
La grosseur de l'aiguille convient-elle au tissu? L'aiguille est-elle totalement ajustée dans le pince-aiguille? Les contrôles sont-ils ajustés correctement? Les accessoires utilisés conviennent-ils au travail?
Difficultés pour remplir la bobine
Le fil se déroule-il facilement de la bobine ? L'isolateur d'aiguille est-il mis en place? Avez-vous tenu le bout du fil pour commencer le remplissage? Le fil n'est-il pas arrêté par la fente de la bobine?
104
Le fil supérieur casse
La machine est-elle bien enfilée? Le fil se déroule-il librement de la bobine? La grosseur de l'aiguille est-elle adaptée à lagrosseur du fil utilisé? La tension du fil supérieur est-elle trop élevée? Le support de canette est-il bien en place? Les bords de la bobine ont-ils des bourres?
Le fil inférieur se casse
Le fil de la bobine a-t-il été enroulé correctement? La bobine est-elle correctement mise en place dans son support?
Saute de point
La machine est-elle correctement enfilée ? Le tissu est-il bien maintenu par le pied presseur? La catégorie et la grosseur de l'aiguille sont-elles bien adaptées au tissu? L'aiguille n'est-elle pas tordue?
Le tissu ne se déplace pas correctement sous le pied presseur
Le pied presseur est-il correctement attaché en place? Le pied presseur est-il baissé? La longueur du point est-elle correctement ajustée? Le levier isolateur des griffes est tournée vers la droite?
5417C / 5430C
Instructions Book
Manual de InstruccionesManual de Instrucciones
Manuel d' Instructions
R
Registered tra dem ark o f the The Singer Compa ny Li mit ed. Copyright C 2005 Singer do Brasil. All rights reserved throughout th e wor ld.
R
Una marca registrada de The Singer Company Limited.
Una marca registrada de The Singer Company Limited.
Copyright 2005 Singer do Brasil.
Copyright C 2005 Singer do Brasil.
Reservados todos los derechos mundialmente.
Reservados todos los derechos mundialmente.
C
R
Une marque déposée de The Singer Company Limited. Copyright C 2005 Singer do Brasil. Tous droits rèservés dans l'ensemble du monde.
1
Page 3
Singer 5417C / 5430C
Congratulations for choosing a Singer Sewing Machine
As the owner of a new SINGER sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest sewing machines ever made.
May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages and the ease of operation by going through this Instruction Book, step by step, seated at your machine.
To ensure that you are always provided with the most m o dern s e wing c a pabili t i e s, th e manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing machine when considered necessary.
Sewing functions:
Funciones de costura: Funciones de costura:
Fonctions de couture:
Left straight stitching Center straight stitching Right straight stitching Zigzag stitching with
1.5 mm Zigzag stitching with
3.0 mm Zigzag stitching with
4.5 mm Zigzag stitching with
6.0mm Pattern stitching Attaching a button Four-step Buttonhole Darning and Patchwork Appliques Monogram Satin stitch Overcasting Inserting a zipper Double sewing (straight and zigzag stitching) Manual decorative stitches
and many other stitches!
Costura recta hacia la
Costura recta hacia la
izquierda
izquierda
Costura recta central
Costura recta central
Costura recta hacia la
Costura recta hacia la
derecha
derecha
Punto zigzag con
Punto zigzag con
1,5 mm
1,5 mm
Punto zigzag con
Punto zigzag con
3,0 mm
3,0 mm
Punto zigzag con
Punto zigzag con
4,5 mm
4,5 mm
Punto zigzag con
Punto zigzag con
6,0 mm
6,0 mm
Bordado en punto con
Bordado en punto con
matriz
matriz
Pegar botones
Pegar botones
Ojalador automático
Ojalador automático
Zurcidos y remiendos
Zurcidos y remiendos
Aplicaciones
Aplicaciones
Monogramas
Monogramas
Punto acetinado
Punto acetinado
Sobrehilado
Sobrehilado
Colocar cremallera
Colocar cremallera
Costura dupla (recta y
Costura dupla (recta y
zigzag)
zigzag)
Puntos decorativos
Puntos decorativos
manuales
manuales
Y muchos puntos más!
Y muchos puntos más!
Couture droite à gauche Couture droite centrale Couture droite à droite Point de zig-zag à longueur 1,5 mm Point de zig-zag à longueur 3,0 mm Point de zig-zag à longueur 4,5 mm Point de zig-zag à longueur 6,0 mm Broderie avec matrice sur le tissu Coudre des boutons Boutonnière automatique Rentraitures et repiècements Application Monogramme Point satiné Surfilage Pose d'une fermeture glissière Couture double (droite et en zig-zag) Points décoratifs manuels
et beaucoup d'autres points !
Singer
Singer
5417C / 5430C
5417C / 5430C
Felicitaciones por elegir una maquina
Felicitaciones por elegir una maquina
Singer!
Singer!
Como proprietaria de la nueva máquina de coser
Como proprietaria de la nueva máquina de coser
SINGER, usted comenzará una emocionante aventura
SINGER, usted comenzará una emocionante aventura
de creatividad. Desde el primer momento en el que use
de creatividad. Desde el primer momento en el que use
su máquina de coser, usted sabrá que está utilizando
su máquina de coser, usted sabrá que está utilizando
una de las máquinas más fáciles de manejar.
una de las máquinas más fáciles de manejar.
Recomendamos que, antes de comenzar a usarla,
Recomendamos que, antes de comenzar a usarla,
descubra todas las ventajas y facilidades en su
descubra todas las ventajas y facilidades en su
utilización, leyendo cada punto de este manual
utilización, leyendo cada punto de este manual
sentada frente a su máquina de coser.
sentada frente a su máquina de coser.
A objeto de asegurarle los más modernos equipos de
A objeto de asegurarle los más modernos equipos de
costura, el fabricante se reserva el derecho de modificar
costura, el fabricante se reserva el derecho de modificar
su apariencia, mecanismos o accesorios de esta
su apariencia, mecanismos o accesorios de esta
máquina, siempre que lo estime necesario.
máquina, siempre que lo estime necesario.
Singer 5417C / 5430C
Nos félicitations pour avoir choisi une machine Singer !
En tant que propriétaire d'une nouvelle machine à coudre SINGER, vous êtes à même d'initier une aventure en créativité. Dès le premier moment où vous utiliserez votre machine, vous saurez que vous êtes en train de coudre sur une des machines de plus facile opération.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommendons de découvrir les plusieurs avantages et facilités dans de manège, en lisant chaque point de ce manuel, assise devant votre machine.
Pour vous assurer les plus modernes équipements de couture, le fabricant se réserve le droit de changer l'apparence, les mécanismes ou accessoires de cette machine, toujours qu'il le considérera nécessaire.
2
3
Page 4
Important Safety Instructions Importantes normas de seguridadImportantes normas de seguridad
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE.
This machine has been designed for domestic use.
This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine from the electric outlet before cleaning or after using it.
Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet is the same as the rated voltage.
Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommended for the machine.
Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading a needle, changing a needle, changing the needle plate, changing presser foot or removing bobbin case, etc.
Always unplug the machine from the electrical outlet before removing covers, lubricating or when making any other adjustments mentioned in this Instruction Book.
4
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your
nearest authorized SINGER Service Center should any
adjustment be required.
When sewing, keep fingers away from all moving parts.
Special care is required to avoid accidents with needle
while in movement.
Do not pull or push fabric firmly while stitching. It may
deflect the needle causing it to break.
Never operate the machine with any air openings blocked.
Keep ventilation openings of the machine and foot control
pedal free from the accumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is being administered.
The appliance is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELECTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas
Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
Esta máquina está proyectada para uso doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada al enchufe
La máquina nunca debe estar conectada al enchufe
cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o
cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o
después de usarla, no olvide de desconectarla del
después de usarla, no olvide de desconectarla del
enchufe.
enchufe.
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo
Asegúrese de que el voltaje de su enchufe sea el mismo
de la máquina antes de conectarla.
de la máquina antes de conectarla.
Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice
Use la máquina de acuerdo con este manual. Utilice
s o la m e n te l os a cc e s o ri o s r e c o m en d a do s
s o la m e n te l os a cc e s o ri o s r e c o m en d a do s
específicamente para ella.
específicamente para ella.
Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina
Desconecte el plug del enchufe o apague la máquina
cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el área de
cuando tenga que hacer cualquier ajuste en el área de
la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la
la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la
aguja, el aislante de los dientes, el pie calzador,
aguja, el aislante de los dientes, el pie calzador,
remover la caja de bobina, etc
remover la caja de bobina, etc
No deje de desconectar el plug del enchufe antes de
No deje de desconectar el plug del enchufe antes de
remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste
remover las Tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste
mencionado en este Manual.
mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor.Siempre que sea
No trate de ajustar la correa del motor.Siempre que sea
necesario algún ajuste, solicite un técnico de la Red de
necesario algún ajuste, solicite un técnico de la Red de
Servicios Autorizados SINGER.
Servicios Autorizados SINGER.
Cuando vaya a coser, mantenga los dedos distante de todas
las piezas en movimiento. Se requiere un especial cuidado
las piezas en movimiento. Se requiere un especial cuidado
paraevitar accidentes mientras la aguja esté en
paraevitar accidentes mientras la aguja esté en
movimiento.
movimiento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina
No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina
esté cosiendo. Ésto podrá torcer la aguja y, en consecuancia,
esté cosiendo. Ésto podrá torcer la aguja y, en consecuancia,
podrá quebrarla.
podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire
Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire
bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la
bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la
máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo
máquina y del controlador de la velocidad libres del acúmulo
de hebras de telas y polvo.
de hebras de telas y polvo.
No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando
No maneje la máquina cuando alguien se encuentre usando
aerosol (spray) u oxígeno en los alrededores.
aerosol (spray) u oxígeno en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas que no
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas que no
estén habiles, sin vigilancia.
estén habiles, sin vigilancia.
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante
Si el cable esté dañado, debe reemplazarse por el fabricante
o su agente de servicio, o persona calificada para evitar
o su agente de servicio, o persona calificada para evitar
riesgos.
riesgos.
5
Page 5
Instructions importantes de sécurité
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, SECOUSSE ÉLECTRIQUE OU DOMMAGE DES PERSONNES:
Cette machine a été conçue pour usage domestique.
La machine ne doit jamais rester branchée à la prise de courant quand elle n'est pas en usage. Toujours débranchez la machine de la prise de courant avant nettoyage ou après l'usage.
Avant branchage, assurez que le voltage électrique de la prise de courant soit le même que celui de la machine.
Utilisez cette machine d'après les instructions du présent manuel. Utilisez seulement les accessoires recommendés spécifiquement pour celle-ci.
Débranchez de la prise de courant ou déconnectez la machine pour accomplir n'importe quel autre ajustement dans la région de l'aiguille, tels qu'enfiler ou changer l'aiguille, la demie-lune, le pied presseur, retirer le support de canette etc...
Toujours débranchez la machine de la prise de courant
.
avant de retirer les couvertures, lubrifier ou pour accomplir n'importe quel autre ajustement mentionné dans ce manuel.
6
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où un ajustement serait nécessaire, demandez-le à un technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER.
En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes les pièces en mouvement. Une précaution spéciale est nécessaire, pour éviter des dommages autour de l'aiguille en mouvement.
Ne pas trop tirez ou poussez le tissu en couturant. Cela peut écarter l'aiguille, occasionnant sa rupture.
Jamais actionnez la machine avec les passages d'air bloqués. Maintenez les couvertures de ventilation de la machine et du pédale contrôleur de vitesse dégagés d'accumulation d'éfiloches et poussière.
N'actionnez pas la machine si quelqu'un à proximité est en train d'utiliser des produits aérosol (spray) ou de l'oxygène.
Cette machine à coudre n'est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des jeunes enfants ou par des personnes handicapées.
En cas de détérioration du cable d'alimentation, celui-ci doit être remplacé immédiatement par le fabricant ou par son service après-vente afin d'éviter tout risque d'accident.
Table of Contents
Getting to know your sewing machine
Parts ..................................................................
Accessories .......................................................
Connecting and running the machine .................
Selectors ...........................................................
Changing a snap-on presser foot........................
Removing presser foot .......................................
Changing a needle .............................................
Drop feed..........................................................
Attaching feed cover..........................................
Pattern table......................................................
Preparing the machine to sew
Winding a bobbin ..............................................
Inserting a bobbin ............................................
Threading the machine .....................................
Raising the bobbin thread .................................
Starting a seam
Adjusting thread tension ......................................
Fabric thread and needle table ............................
Starting a seam ...........................................
Straight stitching Zigzag stitching
... ... ... ... .................... ... ... ... ...
... ... ... ... .................... ... ... ... .....
11
14
16
18
22
24
24
26
26
28
34
38
40
44
46
48
50
52
54
Other stitches
Blind hem stitching ..............................................
Decorative stitch patterns ....................................
Flexible stitch patterns .........................................
Overedge stitching .............................................
Buttonholes and buttons
Four-step buttonhole ...........................................
Balancing the buttonhole .......................................
Attaching a button .................................................
Functions of the machine
Inserting a zipper .................................................
Darning .............................................................
Gathering ...........................................................
Overcasting ........................................................
Monograms and Embroidering ..............................
Appliques............. ...............................................
Twin needle sewing ..............................................
Free-armsewing ............................................
Maintenance
Removing the needle plate ...................................
Removing and replacing the bobbin case .................
Changing the light bulb ..........................................
Cleaning the machine ..........................................
Lubricating the machine ......................................
Performance checklist ........................................
56 58 60 62
64 70 72
76 78 80 82 84 86 88 90
92 94 96
98 100 102
7
Page 6
Indice
Indice
Conozca su máquina de coser
Conozca su máquina de coser
Partes ...........................................................
Partes ...........................................................
Accesorios .....................................................
Accesorios .....................................................
Conectar y accionar la máquina ......................
Conectar y accionar la máquina ......................
Selectores .....................................................
Selectores .....................................................
Cambiar el pie prensatelas .............................
Cambiar el pie prensatelas .............................
Quitar el prensatelas .....................................
Quitar el prensatelas .....................................
Cambiar la aguja ...........................................
Cambiar la aguja ...........................................
Aislando los dientes........................................
Aislando los dientes........................................
Instalación de la placa cubre impelentes.........
Instalación de la placa cubre impelentes.........
Tabla de puntos .............................................
Tabla de puntos .............................................
Prepare la máquina para costura
Prepare la máquina para costura
Devanado de la bobina ...................................
Devanado de la bobina ...................................
Colocación de la bobina .................................
Colocación de la bobina .................................
Enhebrado de la máquina ...............................
Enhebrado de la máquina ...............................
Tirar el hilo de la bobina .............................
Tirar el hilo de la bobina .............................
Comience a coser
Comience a coser
Ajuste de la tensión del hilo ............................
Ajuste de la tensión del hilo ............................
Tabla de telas, agujas e hilos ..........................
Tabla de telas, agujas e hilos ..........................
Comience a coser ..........................................
Comience a coser ..........................................
Costura recta
Costura recta
Costura zigzag
Costura zigzag
.......... ............................. .... .......... ............................. ....
.......... ............................. ... .................. ........................
ParteParte
12
12
15
15
17
17
19
19
23
23
25
25
25
25
27
27
27
27
30
30
35
35
39
39
41
41
45
45
47
47
49
49
51
51
535553
55
Otros puntos
Otros puntos
Puntada invisíble .................................................
Puntada invisíble .................................................
Puntos decorativos ..............................................
Puntos decorativos ..............................................
Puntos flexibles ..................................................
Puntos flexibles ..................................................
Puntada tipo overlok ...........................................
Puntada tipo overlok ...........................................
Ojales y botones
Ojales y botones
Ojalador automático ...........................................
Ojalador automático ...........................................
Regulación del ojal ..............................................
Regulación del ojal ..............................................
Pegando botones ................................................
Pegando botones ................................................
Funciones de la máquina
Funciones de la máquina
Inserción de cremalleras.......................................
Inserción de cremalleras.......................................
Zurcido ..............................................................
Zurcido ..............................................................
Recogido..............................................................
Recogido..............................................................
Sobrehilado .........................................................
Sobrehilado .........................................................
Monogramas y bordados ......................................
Monogramas y bordados ......................................
Aplicaciones ........................................................
Aplicaciones ........................................................
Coser con aguja doble ..........................................
Coser con aguja doble ..........................................
Coser con el brazo libre .......................................
Coser con el brazo libre .......................................
Mantenimiento
Mantenimiento
Retirar la placa de la aguja ...................................
Retirar la placa de la aguja ...................................
Retirar y colocar la cápsula de la bobina ...............
Retirar y colocar la cápsula de la bobina ...............
Cambiar la lámpara .............................................
Cambiar la lámpara .............................................
Limpieza de la máquina .......................................
Limpieza de la máquina .......................................
Lubricación de la máquina ...................................
Lubricación de la máquina ...................................
Verificación de defectos eventuales ......................
Verificación de defectos eventuales ......................
57
57
59
59
61
61
63
63
65
65
71
71
73
73
77
77
79
79
81
81
83
83
85
85
87
87
89
89
91
91
93
93
95
95
97
97
99
99
101
101
103
103
Faites connaissance avec votre machine
Parties ...............................................................
Accessoires ........................................................
Branchement et mise sous tension de la machine ....
Sélecteurs ..........................................................
Changement des semelles ...................................
Retirant le pied presseur .......................................
Changement de l'aiguille ......................................
Isolant les griffes............. ....................................
Montage du couvre-griffes....................................
Tableau des points ..............................................
Préparation de la machine pour la couture
Remplissage de la bobine ........................................
Mise en place de la bobine ......................................
Enfilage de la machine ............................................
Remontage du fil de la bobine ...................................
Débutant une couture
Réglage de la tension .............................................
Tableau de tissus, aiguilles et fils ............................
Commencement de la couture ................................
Couture droite Couture de zig-zag
... ... ... ... .................... ... ... ... .....
... ... ... ... .................... ... ..
13 15 17 19 23 25 25 27 27 32
35
39
41
45
47
49
51
53
55
Autres points
Point caché ........................................................
Points décoratifs ..................................................
Points extensibles ................................................
Point type overlock ..............................................
Boutonnière et boutons
Boutonière automatique ......................................
Equilibrage de la boutonnière ................................
Coudre des boutons ...........................................
Fonctions de la machine
Pose des fermetures glissières ..............................
Rentraiture .........................................................
Froncis ...............................................................
Surfilage ..............................................................
Monogrammes et broderie ...................................
Applications ........................................................
Couture à l'aiguille jumellée ..................................
Couture avec le bras-libre .....................................
Entretien
Retirer la plaque à aiguille ...................................
Retirer et replacer le support de bobine ..................
Changer l'ampoule ...............................................
Nettoyage de la machine .....................................
Lubrification de la machine ................................
Guide pour la vérification des défauts....................
57 59 61 63
65 71 73
77 79 81 83 85 87 89 91
93 95 97
99 101 104
8
9
Page 7
3
4 5 6
2
1
34**
Getting to Know your sewing machine
12
13
14
15
16
10
1832 19
33**
26
27
28
29
10
11
7*
8
9
20
21
22
23
24
25
17
30
31
Parts
1.
Thread guide
2.
Bobbin winder tension disc
3.
Thread guide
4.
Horizontal spool pin
5.
Bobbin winder pin
6.
Bobbin winder stop
7.
Stitch balance selector *
8.
Needle position selector
9.
Stitch length dial
10.
Reverse push button
11.
Four-step buttonholer
12.
Take-up lever
13.
Stitch width lever
14.
Pattern selector dial
15.
Needle thread tension dial
16.
Thread guide
* Only for 5430C model
** Optional
17.
Accessory storage
18.
Bobbin visor (slide plate)
19.
Removable extension table (free arm)
20.
Thread cutter
21.
Thread guide
22.
Presser foot shank
23.
Feed system
24.
Needle clamp
25.
General purpose presser foot
26.
Bobbin winding indent
27.
Hand wheel
28.
Power and light switch
29.
Machine plug
30.
Presser foot lifter
31.
Presser bar
32.
Needle plate
33.
Drop feed lever **
34.
Automatic Needle Threader **
11
Page 8
Conozca su maquina de coserConozca su maquina de coser
Faites connaissance avec votre machine
PartesPartes
Guía hilo
Guía hilo
1.
1.
Tensor devanador de la bobina
Tensor devanador de la bobina
2.
2.
Guía hilo
Guía hilo
3.
3.
Porta carretes horizontal
Porta carretes horizontal
4.
4.
Eje del devanador de la bobina
Eje del devanador de la bobina
5.
5.
Limitador de la cantidad de hilo de la bobina
Limitador de la cantidad de hilo de la bobina
6.
6.
Selector de ajuste del punto flexible *
Selector de ajuste del punto flexible *
7.
7.
Selector posición de la aguja
Selector posición de la aguja
8.
8.
Selector del largo de la puntada
Selector del largo de la puntada
9.
9.
10.
10.
Botón de retroceso
Botón de retroceso
11.
11.
Ojalador automático
Ojalador automático
12.
12.
Palanca tira hilo
Palanca tira hilo
13.
13.
Selector del ancho de la puntada
Selector del ancho de la puntada
14.
14.
Selector de bordados
Selector de bordados
15.
15.
Selector de tensión del hilo
Selector de tensión del hilo
16.
16.
Guía hilo
Guía hilo
* Exclusivo para el model 5430C
* Exclusivo para el model 5430C
**Optativo
**Optativo
12
17.
17.
Compartimiento para accesorios
Compartimiento para accesorios
18.
18.
Visor de la bobina (placa corredera)
Visor de la bobina (placa corredera)
19.
19.
Extensión removible del brazo
Extensión removible del brazo
20.
20.
Corta hilo
Corta hilo
21.
21.
Guía hilo
Guía hilo
22.
22.
Asta del prensatela
Asta del prensatela
23.
23.
Dientes impelentes
Dientes impelentes
24.
24.
Tornillo prendedor de la aguja
Tornillo prendedor de la aguja
25.
25.
Prensatelas de uso general
Prensatelas de uso general
26.
26.
Disco de desembrague del volante
Disco de desembrague del volante
27.
27.
Volante
Volante
28.
28.
Interruptor fuerza y luz
Interruptor fuerza y luz
29.
29.
Entrada del cable de fuerza
Entrada del cable de fuerza
30.
30.
Palanca alza prensatela
Palanca alza prensatela
31.
31.
Barra del prensatela
Barra del prensatela
32.
32.
Placa de la aguja
Placa de la aguja
33.
33.
Palanca aislante de los dientes **
Palanca aislante de los dientes **
34.
34.
Palanca de enhebrador automático del hilo**
Palanca de enhebrador automático del hilo**
Parties
1.
Guide-fil
2.
Ressort de tension du fil
3.
Guide-fil
4.
Porte-bobine horizontal
5.
Devidoir
6.
Limitateur de la quantité fil de la bobine
7.
Sélecteur d'equilibrage des points extensibles *
8.
Sélecteur de position d'aiguille
9.
Sélecteur de longueur de point
10.
Bouton de marche arrière
11.
Boutonnière automatique
12.
Releveur de fil
13.
Sélecteur de largeur de point
14.
Sélecteur des points
15.
Sélecteur de tension
16. Guide-fil
* Soulement pour le modèle 5430C ** Facultatif
17.
Boîte d'accessoires
18.
Voyant de la canette (plaque glissière)
19.
Extension amovible de la base (bras libre)
20.
Coupe-fil
21.
Guide-fil
22.
Tige du pied presseur
23.
Griffes d'entraînement
24.
Vis de fixation de l'aiguille
25.
Pied d'usage général
26.
Debrayage
27.
Volant
28.
Interrupteur moteur-lampe
29.
Prise de branchement électrique
30.
Releveur du pied presseur
31.
Barre de pression
32.
Plaque à aiguille
33.
Levier isolateur des griffes **
34.
Levier du passe-fil automatique**
..
13
Page 9
Accessories
1.
Singer Oil
2.
Screwdriver
3.
Spool pin holder (large)
4.
Spool pin holder (small)
5.
Special purpose presser foot ( J )
6.
Buttonhole presser foot (L)
7.
Blindstitch hem presser foot
8.
Zipper foot (E)
9.
Button sewing presser foot (H)
10.
Needle threader*
11.
Needle pack
12.
Twin needle
13.
Bobbin (3 units)
14.
Felt for spool pin
15.
Spool pin
16.
Lint brush for cleaning
17.
Feed cover (F) **
* Exclusive for models without Automatic Needle
Threader
** Exclusive for models without Drop Feed
14
1 2
358129 357306 507664 179967
5
446492 161927 356630 507836 179911
10
357750
14
8879 356942 546358
6
11
353364
15
3
7
8
12
531868
16
4
9
13
172336
17
313117
Accesorios
Aceite Singer
Aceite Singer
1.
1.
Destornillador
Destornillador
2.
2.
Prendedor para porta carretel
Prendedor para porta carretel
3.
3.
Prendedor para la bobina
Prendedor para la bobina
4.
4.
Prensatelas de uso especial para bordado ( J )
Prensatelas de uso especial para bordado ( J )
5.
5.
Prensatelas para ojales (L)
Prensatelas para ojales (L)
6.
6.
Prensatelas para puntada invisible
Prensatelas para puntada invisible
7.
7.
Prensatelas para cremalleras (E)
Prensatelas para cremalleras (E)
8.
8.
Prensatelas para pegar botones (H)
Prensatelas para pegar botones (H)
9.
9.
Enhebrador automático de hilo*
Enhebrador automático de hilo*
10.
10.
Paquete con agujas de varios tamaños
Paquete con agujas de varios tamaños
11.
11.
Aguja doble
Aguja doble
12.
12.
Bobinas (3 unidades)
Bobinas (3 unidades)
13.
13.
Fieltro para porta carrete
Fieltro para porta carrete
14.
14.
Porta carrete
Porta carrete
15.
15.
Escobilla para limpieza
Escobilla para limpieza
16.
16.
Placa cubre arrastre (F) **
Placa cubre arrastre (F) **
17.
17.
* Exclusivo para los modelos sin enhebrador automático
* Exclusivo para los modelos sin enhebrador automático
del hilo
del hilo
** Exclusivo para los modelos sin aislante de los dientes
** Exclusivo para los modelos sin aislante de los dientes
Accessoires
1.
Huile Singer
2.
Tournevis
3.
Grand étrier: pour maintenir en place les bobines sur le porte-bobine.
4.
Petit étrier: pour bloquer les fusettes ou petites bobines
5.
Pied bourdon ( J ) pour des points décoratifs
6.
Pied boutonnière (L)
7.
Pied point caché, pour la couture d'ourlets au point caché
8.
Pied ganseur (E): pour poser des fermetures glissières
9.
Pied à coudre des boutons (H)
10.
Passe-fil automatique*
11.
Assortiment d'aiguilles de différentes grosseurs
12.
Aiguille jumellée
13.
Bobines (3 unités)
14.
Feutre pour porte-bobine
15.
Porte-bobine
16.
Pinceau pour le nettoyage
17.
Couvre-griffes (F) ** * Soulement pour les modèles sans passe-fil automatique ** Soulement pour les modèles sans isolant les griffes
15
Page 10
Connecting and
Conectar y
Conectar y
Branchement et
running the machine
BEFORE PLUGGING THE MACHINE, CHECK IF
THE ELECTRIC POWER IS COMPATIBLE WITH
TH E M ACHINE VOLTAGE (110 /120 V O R
220/240V).
1. Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of
the machine.
2. Connect the plug (3) to the socket outlet.
3. To turn on the machine, press the power switch (4) to
position "I". To turn off the machine, press power switch
to position "O".
4. To run the machine press speed control pedal (5)with
your foot. The harder you press the faster the machine
will sew. To stop machine remove foot from speed
control pedal.
accionar la
accionar la
maquina
maquina
ANTES DE CONECTA R S U MAQUINA EN EL
ANTES DE CONECTA R S U MAQUINA EN EL
ENCHUFE, VERIFIQUE SI LA RED ELECTRICA DE SU
ENCHUFE, VERIFIQUE SI LA RED ELECTRICA DE SU
DOMICILIO ES COMPATIBLE CON EL VOLTAJE DE LA
DOMICILIO ES COMPATIBLE CON EL VOLTAJE DE LA
MAQUINA (110/120 V O 220/240 V).
MAQUINA (110/120 V O 220/240 V).
1. Introduzca el plug (1) en la entrada del cable de fuerza
1. Introduzca el plug (1) en la entrada del cable de fuerza
(2) a la derecha de la máquina.
4
2
1
3
P/N 362095
5
(2) a la derecha de la máquina.
2. Conecte el plug de fuerza (3) en el enchufe.
2. Conecte el plug de fuerza (3) en el enchufe.
3. Utilice el interruptor fuerza (4) en la posición "I" para
3. Utilice el interruptor fuerza (4) en la posición "I" para
conectar la máquina y en la posición "O" para
conectar la máquina y en la posición "O" para
desconectarla.
desconectarla.
4. Para acc i o n a r la máq u i n a , presio n e e l pedal
4. Para acc i o n a r la máq u i n a , presio n e e l pedal
controlador (5) con el pie. Mientras mayor sea la
controlador (5) con el pie. Mientras mayor sea la
presión, más rápida será la costura. Retire el pie del
presión, más rápida será la costura. Retire el pie del
controlador cuando desee parar la máquina.
controlador cuando desee parar la máquina.
mise sous tension de la machine
AVANT DE BRANCHER VOTRE MACHINE À LA PRISE, VÉRIFIEZ SI LE RÉSEAU ÉLECTRIQUE DE VOTRE MAISON EST COMPATIBLE AVEC LE VOLTAGE DE LA MACHINE (110/120V OU 220/240V).
1. Introduisez la fiche de branchement (1) dans l'entrée du
réceptacle (2) à la droite de la machine.
2. Branchez la fiche de branchement (3) à la prise de courant.
3. Appuyez l'interrupteur (4) sur la position "I" pour connecter la machine et sur la position "O" pour l'éteindre.
4. Pour mettre en marche la machine, appuyez du pied sur le rhéostat. Plus vous appuyerez, plus rapide sera la couture. Pour arrêter, levez le pied.
16
17
Page 11
Selectors SelectoresSelectores
Sélecteurs
Needle position selector
This selector positions the needle in the center, left and right positions. The central position is the most used. However, to perform some special function, the needle must be adjusted to the right or to the left. Check initial adjustments for each case in this Instruction Book.
Stitch width lever
This selector adjusts the width of the zigzag stitching. The left position corresponds to straight stitching position. The width increases as lever slides to the right. Check RECOMMENDED SETTINGS to know the most adequate length of the stitch for your sewing.
Stitch length dial
This selector adjusts space between stitches. The dot (mark in relief) is the indicator. The higher the number, the more separate the stitch will be. Check recommended settings to check the most adequate stitch length for your sewing.
1
2
For model 5417C For model 5430C
3
Para el modelo 5417CPara el modelo 5417C Para el modelo 5430CPara el modelo 5430C Pour le modèle 5417C Pour le modèle 5430C
Selector posición de la aguja
Selector posición de la aguja
Este selector posiciona la aguja al centro, a la izquierda y a la
Este selector posiciona la aguja al centro, a la izquierda y a la
derecha. La posición central es la más utilizada. Entretanto,
derecha. La posición central es la más utilizada. Entretanto,
para ejecutar algunas funciones especiales la aguja debe ser
para ejecutar algunas funciones especiales la aguja debe ser
dislocada. Consulte los ajustes iniciales de cada lección de
dislocada. Consulte los ajustes iniciales de cada lección de
este manual.
este manual.
Selector del ancho de la puntada
Selector del ancho de la puntada
Este selector regula la anchura del zigzag. La posición a la
Este selector regula la anchura del zigzag. La posición a la
izquierda es la posición para la costura recta. El ancho
izquierda es la posición para la costura recta. El ancho
aumenta a medida que el selector se disloca hacia la derecha.
aumenta a medida que el selector se disloca hacia la derecha.
Consulte los ajustes recomendados para saber cual es la
Consulte los ajustes recomendados para saber cual es la
anchura de la puntada más adecuada para su costura.
anchura de la puntada más adecuada para su costura.
Selector del largo de la puntada
Selector del largo de la puntada
Este selector regula el espacio entre los puntos . La marca en
Este selector regula el espacio entre los puntos . La marca en
relieve es el indicador. Mientras mayor es el número, más
relieve es el indicador. Mientras mayor es el número, más
distante será la puntada. Consulte los ajustes recomendados
distante será la puntada. Consulte los ajustes recomendados
para saber cual es el largo de la puntada más adecuada para su
para saber cual es el largo de la puntada más adecuada para su
costura.
costura.
Sélecteur de position d'aiguille
Ce sélecteur met l'aiguille dans les positions centre, gauche et droite. La position centrale est la plus employée. Cependant, pour réaliser quelques fonctions spéciales, l'aiguille devra être deplacée. Consultez les ajustements initiels à chaque leçon de ce manuel.
Sélecteur de largeur du point
Ce sélecteur contrôle la largeur du zig-zag. La position à droite est celle de la couture droite. La largeur augmente au fur et à mesure que l'on deplace ce sélecteur vers la droite. Consultez les ajustements recommandés pour connaîte la largeur de point la plus indiquée pour votre couture.
Sélecteur de longueur du point
Ce sélecteur contrôle l'espace entre les points. La marque en relief est l'indicateur. Le chiffre plus élevé donnera le point plus écarté. Consultez les ajustements recommandés pour connaître la longueur du point la plus indiquée pour votre couture.
18
19
Page 12
Pattern selector dial
1
Selector de bordadosSelector de bordados
Sélecteur de points de broderie
It selects the stitch type. In the 5430C model it has 8 positions,
from A to H. Each letter has two types of stitches: a decorative
stitch and a flexible stitch. In the 5417C model it has 4 positions
from A to D (illustration 1).
The stitch performed by the machine shall depend on the
positions of the patttern selector dial together with the stitch
length dial. (illustration 2).
When the stitch length dial is among positions 0 and 5, the
machine will perform decorative stitching as indicated in the
letter of the stitch selector. When the stitch length dial is at the
mark, the machine will perform the Flexible Stitch as indicated
in the letter of the stitch selector. (Only for model 5430C)
(illustration 2).
Check machine panel or a pattern table to learn the stitch-
letters correspondent.
Stitch balance selector
(only for model 5430C)
This selector (Illustration 3) adjusts the flexible stitches. Flexible
stitches use the movement of the zigzag together with forward
and reverse movement. These stitches are quite useful,
however they require adjustments, made with the help of this
selector. Learn more about this function in the "Flexible Stitch
Patterns" section.
2
Position for decorative stitch patterns Position for flexible stitch patterns
Posición para puntos decorativos Posición para puntos decorativos
Position pour des points décoratifs
Position pour des points extensibles
For model 5430C
Para el modelo 5430CPara el modelo 5430C Pour le modèle 5430C
Posición para puntos flexiblesPosición para puntos flexibles
3
Elija el tipo de punto. En la máquina 5430C cuenta con 8
Elija el tipo de punto. En la máquina 5430C cuenta con 8
posiciones, desde A hasta H. Cada letra tiene 2 tipos de punto,
posiciones, desde A hasta H. Cada letra tiene 2 tipos de punto,
uno decorativo y otro flexible. En la máquina 5417C cuenta con 4
uno decorativo y otro flexible. En la máquina 5417C cuenta con 4
posiciones, desde A hasta D (Fig. ).
posiciones, desde A hasta D (Fig. 1).
El punto que hará la máquina depende de la posición del selector
El punto que hará la máquina depende de la posición del selector
de bordados y del selector del largo de la puntada, en cojunto
de bordados y del selector del largo de la puntada, en cojunto
(Fig. 2).
(Fig. 2).
Cuando el selector del largo de la puntada se encuentre en la
Cuando el selector del largo de la puntada se encuentre en la
posición entre 0 y 5, la máquina hará el punto decorativo de la
posición entre 0 y 5, la máquina hará el punto decorativo de la
letra en el cual se ubique el selector de puntos. Cuando el
letra en el cual se ubique el selector de puntos. Cuando el
selector del largo de la puntada esté en la marca , la máquina
selector del largo de la puntada esté en la marca , la máquina
hará el punto flexible de la letra en el que se encuentre el selector
hará el punto flexible de la letra en el que se encuentre el selector
de puntos. (solamente en el modelo 5430C)(Fig. 2).
de puntos. (solamente en el modelo 5430C)(Fig. 2).
Consulte el panel de la máquina o la tabla de puntos para saber
Consulte el panel de la máquina o la tabla de puntos para saber
los puntos correspondientes a las letras.
los puntos correspondientes a las letras.
Selector de ajuste del punto flexible
Selector de ajuste del punto flexible
(solamente en el modelo 5430 C)
(solamente en el modelo 5430 C)
Este selector (Fig. 3) regula la costura de los puntos flexibles.
Este selector (Fig. 3) regula la costura de los puntos flexibles.
Los puntos flexibles utilizan el movimiento de zigzag junto al
Los puntos flexibles utilizan el movimiento de zigzag junto al
movimiento de avance y retroceso. Estos puntos son de gran
movimiento de avance y retroceso. Estos puntos son de gran
utilidad pero requieren un ajuste, hecho por este selector. Lea
utilidad pero requieren un ajuste, hecho por este selector. Lea
más acerca de éste en la sección "Puntos Flexibles".
más acerca de éste en la sección "Puntos Flexibles".
1
Choisissez le type de point. En le modèle 5430C il y a 8 positions de A jusqu'à H. Chaque lettre possède 2 types de point, l'un décoratif et l'autre extensible. En le modèle 5417C, il y a 4 positions de A jusqu'à D (Fig. 1). Le point que la machine produira dépend des positions du sélecteur de broderies et du sélecteur de longueur du point, en ensemble (Fig.2). Quand le sélecteur de longueur du point est sur les positions entre 0 et 5, la machine fera le point décoratif correspondant à la lettre où sera le sélecteur de points. Quand le sélecteur de longueur du point sera sur la marque, la machine produira le point extensible concernant la lettre où sera le sélecteur de points (soulement pour le modèle 5430C)(Fig.2). Consultez le panneau de la machine ou le tableau de points pour connaître la correspondance entre les points et les lettres.
Sélecteur de réglage du point extensible
(soulement pour le modèle 5430 C)
Ce sélecteur (Fig.3) contrôle la couture des points extensibles. Les points extensibles utilisent le mouvement de zig-zag avec le mouvement d'avance et de recul. Ces points sont très utiles, mais ils demandent un ajustement réalisé par ce sélecteur. Lisez davantage à ce sujet sous la rubrique "Points extensibles".
20
21
Page 13
Changing a snap-on
Cambiar el pie
Cambiar el pie
Changement des
presser foot
TURN OFF THE MACHINE BEFORE CHANGING A
PRESSER FOOT .
Your machine is assembled with a general purpose presser
foot (marked with the letter B). You may easily replace it by
any other presser feet, which are inserted in the same shank
by following the instructions:
1
. Turn hand wheel toward your direction until the needle is
in its highest position.
2. Lift presser foot (illustration ).
3. Push the top of the presser foot up until it snaps off the shank (illustration 2).
4. Place new presser foot under the center of the shank.
5. Lower presser foot lifter, fitting shank over presser foot pin (illustration 3).
6. Push presser foot, and screw down firmly until foot snaps
into place (illustration 4).
1
prensatelas
prensatelas
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE
CAMBIAR EL PRENSATELAS
CAMBIAR EL PRENSATELAS
En su máquina viene montado el prensatelas de uso general
En su máquina viene montado el prensatelas de uso general
(marcada com la letra B). Usted puede substituirlo facilmente por
(marcada com la letra B). Usted puede substituirlo facilmente por
cualquier otro tipo de prensatelas, el que será instalado en el
cualquier otro tipo de prensatelas, el que será instalado en el
mismo anclaje, debiendo seguir las siguientes instrucciones:
mismo anclaje, debiendo seguir las siguientes instrucciones:
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre en su posición más alta.
1
2
3
encuentre en su posición más alta.
2. Levante el pie calzador (Fig. 1).
2. Levante el pie calzador (Fig. 1).
3. Levante la punta del prensatelas hasta que éste se
3. Levante la punta del prensatelas hasta que éste se
suelte del anclaje (Fig. 2).
suelte del anclaje (Fig. 2).
4. Coloque un nuevo prensatelas bajo el centro del
4. Coloque un nuevo prensatelas bajo el centro del
anclaje.
anclaje.
5. Baje el pie calzador, posicionándolo sobre el eje del
5. Baje el pie calzador, posicionándolo sobre el eje del
prensatelas (Fig. 3).
prensatelas (Fig. 3).
6. Presione con fuerza el tornillo del pie calzador hacia
6. Presione con fuerza el tornillo del pie calzador hacia
abajo hasta que el prensatelas se encaje (Fig. 4).
abajo hasta que el prensatelas se encaje (Fig. 4).
semelles
DÉCONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE CHANGER LES SEMELLES
Votre machine vient installée avec une semelle à usage général (identifiée par la lettre B). Vous pouvez la remplacer par les autres semelles, s'adaptant toutes sur la même tige, selon les instructions ci-dessous:
1. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit à
sa position haute.
2. Relevez le pied presseur (Fig.1).
3. Relevez la pointe de la semelle jusqu'à ce qu'elle se détache de la tige (Fig. 2).
4. Placer une nouvelle semelle en la centrant sous la tige.
5. Baissez le pied presseur alignant la tige sur l'axe de la semelle (Fig. 3)
.
6. Appuyez fermement sur la vis jusqu'à l'enclenchement
de la semelle. (Fig. 4).
22
4
23
Page 14
Removing presser foot
TURN OFF THE MACHINE BEFORE REMOVING
THE PRESSER FOOT.
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position
and lift the presser foot.
2. Loosen the screw (A) and remove the presser foot
(B), turning it to the right and pulling it to the front.
3. To replace the presser foot, fit the shank around the
presser bar and tighten presser foot screw.
Changing a needle
TURN OFF THE MACHINE BEFORE CHANGING
NEEDLE.
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position.
2. Loosen the needle clamp and remove needle.
3. With the flat side of needle to the back, insert new needle up into clamp as far as it will go.
4. Tighten needle clamp screw firmly.
24
Retirar el pie
Retirar el pie
calzador
calzador
B
A
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE RETIRAR
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE RETIRAR
EL PIE CALZADOR.
EL PIE CALZADOR.
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su
posición más alta y levante el pie calzador.
posición más alta y levante el pie calzador.
2. Suelte el tornillo (A) y retire el pie calzador (B), girándolo
2. Suelte el tornillo (A) y retire el pie calzador (B), girándolo
hacia la derecha y tirándolo hacia adelante.
hacia la derecha y tirándolo hacia adelante.
3. Para colocar el pie calzador, encájelo alrededor de la barra
3. Para colocar el pie calzador, encájelo alrededor de la barra
de presión y apriete el tornillo.
de presión y apriete el tornillo.
Retirant le pied presseur
DECONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE RETIRER LE PIED PRESSEUR
1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa
position plus haute et levez le pied presseur.
2. Desserez la vis (A) et retirez le pied presseur (B), le tournant vers la droite et le tirant en avant.
3. Pour placer le pied presseur, encadrez sa tige autour de la barre de pression et serrez la vis.
Changement de
Cambiar las agujasCambiar las agujas
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE CAMBIAR
DESCONECTE LA MAQUINA ANTES DE CAMBIAR
LAS AGUJAS
LAS AGUJAS
1 . Levante la aguja hasta su posición más alta.
1 . Levante la aguja hasta su posición más alta.
2. Suelte el tornillo que fija la aguja y retírela.
2. Suelte el tornillo que fija la aguja y retírela.
3. Con la parte achatada hacia atrás, introduzca la nueva
3. Con la parte achatada hacia atrás, introduzca la nueva
aguja lo máximo posible.
aguja lo máximo posible.
4. Apriete firmemente el tornillo que la fija.
4. Apriete firmemente el tornillo que la fija.
l'aiguille
DECONNECTEZ LA MACHINE AVANT DE CHANGER LES AIGUILLES
1. Soulevez l'aiguille vers sa position la plus haute.
2. Desserrez la vis de fixation de l'aiguille et enlevez-la.
3. Avec sa partie plate en arrière, introduisez la nouvellle aiguille le plus fond possible.
4. Serrez fortement la vis de fixation.
25
Page 15
Drop feed (optional)
Aislando los
Aislando los
Isolant les
For sewing on buttons, darning or embroidering you must drop feed dogs.
1. Remove the extension base(page 90).
2. Move lever left to lower feed dogs.
3. For other sewing functions move the lever to the right to lift feed dogs.
Attaching feed cover(for models without
drop feed)
1. Turn hand wheel until the needle is in its highest position and lift
the presser foot.
2. Open the slide plate.
3. Slide feed cover on top of needle plate pressing tabs (A) and
(B) into holes.
4. Close side plate.
5. To remove, open slide plate and lift front edge of cover pull it
away.
6. Bring thread up through the hole of the feed cover, following
the same procedure as when passing the thread or changing
bobbin.
26
A
B
dientes (optativo)
dientes (optativo)
Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o
Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o
bordar, los dientes necesitan ser aislados.
bordar, los dientes necesitan ser aislados.
1. Remover la extensión del brazo (pág. 91).
1. Remover la extensión del brazo (pág. 91).
2. Mueva la palanca hacia la izquierda para bajar los
2. Mueva la palanca hacia la izquierda para bajar los
dientes.
dientes.
3. Pa ra las de más fu nci one s d e c ost ura , m uev a
3. Pa ra las de más fu nci one s d e c ost ura , m uev a
nuevamente la palanca hacia la derecha, levan-
nuevamente la palanca hacia la derecha, levan-
tando los dientes.
tando los dientes.
Instalación
Instalación
de la placa cubre
de la placa cubre
impelentes
impelentes
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posición
1. Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posición
más alta y levante el pie calzador.
más alta y levante el pie calzador.
2. Abra el visor de la bobina.
2. Abra el visor de la bobina.
3. Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de aguja,
3. Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de aguja,
presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los hoyos.
presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los hoyos.
4. Cierre el visor.
4. Cierre el visor.
5. Para dislocarla, abra el visor, levante la parte frontal de la
5. Para dislocarla, abra el visor, levante la parte frontal de la
placa cubre impelentes y remuévala.
placa cubre impelentes y remuévala.
6. Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la placa
6. Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la placa
cubre impelentes, de la misma forma que al pasar el hilo o
cubre impelentes, de la misma forma que al pasar el hilo o
cambiar la bobina.
cambiar la bobina.
(Para los modelos sin aislante de los dientes)
griffes (Facultatif)
Pour quelques travails tels que: coudre des boutons, repriser ou broder, les griffes doivent être abaissées.
1. Retirez le bras libre(page 91).
2. Poussez le levier vers la gauche afin de baisser les griffes.
3. Pour les autres fonctions de couture, poussez de nouveau le levier vers la droite, relevant les griffes.
Montage du couvre-griffes(Pour les modèles
sans isolant les griffes)
1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute et relevez le pied presseur.
2. Ouvrez le voyant de la canette.
3. Ajustez le couvre-griffes sur la plaque à aiguille en enfonçant les tiges (A) et (B) dans les trous.
4. Fermez le voyant.
5. Pour l'enlever, ouvrez le voyant, levez la partie frontale du couvre-griffes et retirez-le.
6. Remontez le fil le passant par le trou du couvre-griffes, de la même façon que quand on passe le fil ou que l'on change la canette.
27
Page 16
Pattern table
5417 C x
MODELDecorative StitchesFlexible Stitches
5430 C
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
The pattern stitch dial allows you to choose the type of
embroidering you want
Refer to this table as a guideline for a better application of the
pattern.
Note: Before moving the stitch pattern selector, slide
width lever to the straight stitching position.
A
Pattern
Name / Disc
Foot
Application
5417 C
MODEL
5430 C
Pattern
Name / Disc
Foot
Application
Straight stitch
General purpose
General
sewing
x x
Straight stretch
stitch
Special purpose Special purpose
Stretch
sewing
ZigZag stitch
General purpose
Stretch
sewing
Ric-Rac stitch
Sweater and
swim suit
construction
B
Blind hem stitch
Special for
Blind stitching
Sewing hems
x
Overedge
stretch stitch
Special purpose Special purpose Special purpose Special purpose Special purpose Special purpose Special purpose
Joining basting
stitches
C
Multi-ZigZag
stitch
General purpose General purpose General purpose General purpose
Bar tacking
"M" stretch
stitch
General purpose
Knits and stretch
clothes
x
Feather stitch
Flexible stitching
and
lingerie
D
Overedge stitch
(right)
To sew lining,
curtains, and
finishing hems
x
Overedge stitch
(right)
Joining and
overcasting seams
for knit and
stretch clothes
E
Crescent stitch
Special purpose
Ornamental
borders
x
Mountain stitch
Seams and edge
decoration
F
Domino stitch
Special purpose
Decoration
x
Crown stitch Chevron stitch
Edge decoration
G
Rampart stitch Fagotting stitch
Decoration
and smocking
x
Decorative
stretch sewing
H
Swim suit
sewing
x
Thorn stitch
Flat butted
seams
28
29
Page 17
Tabla de puntosTabla de puntos
El selector de bordados permite escoger fácilmente el tipo
El selector de bordados permite escoger fácilmente el tipo
de bordado deseado.
de bordado deseado.
Siempre que lo desee, utilice esta tabla para una orientación
Siempre que lo desee, utilice esta tabla para una orientación
mejor en la aplicación de los bordados.
mejor en la aplicación de los bordados.
Nota: Antes de mover el selector de bordados, regule
Nota: Antes de mover el selector de bordados, regule
el selector del ancho de la puntada en la
el selector del ancho de la puntada en la
posición de costura recta.
posición de costura recta.
5417 C5417 C
MODELOMODELO
5430 C5430 C
x
x
A
PuntoPunto
Nombre / discoNombre / disco
Pie prensatelasPie prensatelas
Puntos DecorativosPuntos Decorativos
MODELOMODELO
Puntos FlexiblesPuntos Flexibles
AplicaciónAplicación
5417 C5417 C
5430 C5430 C
PuntoPunto
Nombre / discoNombre / disco
Pie prensatelasPie prensatelas
AplicaciónAplicación
Punto Recto Punto Recto
Uso GeneralUso General Uso GeneralUso General
Costura en
Costura en
general
general
x x
Punto
Punto
Recto Elástico
Recto Elástico
Uso EspecialUso Especial Uso EspecialUso Especial
Costuras ElásticasCosturas Elásticas
Puntada ZigzagPuntada Zigzag
Costura
Costura
elástica
elástica
Ric-RacRic-Rac
Confección
Confección
de suéter y
de suéter y
trajes de baño
trajes de baño
x
x
B
Puntada InvisiblePuntada Invisible
Especial para
Especial para
Punto Invisible
Punto Invisible
BastillasBastillas PresillasPresillas
x
Elástico de
Elástico de
Hilván
Hilván
Uso EspecialUso Especial Uso EspecialUso Especial Uso EspecialUso Especial Uso EspecialUso Especial Uso EspecialUso Especial Uso EspecialUso Especial Uso EspecialUso Especial
Unión e hilván
Unión e hilván
de
de
costuras
costuras
x
x
C
Puntada Zigzag
Puntada Zigzag
multiple
multiple
x
PlumaPluma
Costura
Costura
Flexible y
Flexible y
Ropa Interior
Ropa Interior
x
Elástico "M"Elástico "M"
Uso GeneralUso General
Algodones y
Algodones y
telas elásticas
telas elásticas
x
D
Punto invisible
Punto invisible
hacia la derecha
hacia la derecha
Para coser
Para coser
forros, cortinas
forros, cortinas
y bastillas de
y bastillas de
terminaciones
terminaciones
x
Punto overlok inclinado
Punto overlok inclinado
hacia la derecha
hacia la derecha
Para unir
Para unir
costuras de remate,
costuras de remate,
géneros elásticos y
géneros elásticos y
algodón
algodón
x
E
Media lunaMedia luna
Uso EspecialUso Especial Uso EspecialUso Especial
Adornos en
Adornos en
Orillas
Orillas
F
DominóDominó
DecoraciónDecoración
x
MontañaMontaña
Útil para
Útil para
bastillas y orillas
bastillas y orillas
decorativas
decorativas
CoronaCorona
Decoración
Decoración
en orillas
en orillas
x
x
x
G
Punto de
Punto de
escala
escala
Uso GeneralUso General Uso GeneralUso GeneralUso GeneralUso GeneralUso GeneralUso General
Decoración y
Decoración y
punto "Smack"
punto "Smack"
x
SardinetaSardineta
Costuras elásticas
Costuras elásticas
decorativas
decorativas
x
H
PestañaPestaña
Costura en
Costura en
trajes de baño
trajes de baño
x
EspinoEspino
Costuras en
Costuras en
extremidades
extremidades
planas
planas
30
31
Page 18
Tableau de points
5417 C
MODÈLEMODÈLE
5430 C
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Le selecteur des broderies permet de choisir facilement la categorie de broderie souhaité.
Toujours que vous souhaitez, utilizer ce tableau pour mieux vous informer quant à la meilleure application des broderies.
Note: Avant de bouger le sélecteur de broderie,
placez le sélecteur de largeur du point à la
position de couture droite
A
Point
Nom / disque
Pied
Décoratifs
Usage
5417 C
MODÈLEMODÈLE
Extensibles
5430 C
Point
Nom / disque
Pied
Usage
Droit
Usage général Usage général
Coutures
général
x x
Droit
extensible
Usage spécial Usage spécial
Coutures
extensibles
Zig-zag
Couture
extensible
Ric-Rac
Confection de
tricots et
habits de bain
B
Caché
Spécial pour point caché
Ourlets
x
Flexible,
de faufilage
Union et faufilage
de coutures
C
Zig-zag multiple
Usage général Usage général Usage général
Pattes
extensible
Usage général
Mailles et tissus
extensibles
x
Plume
Couture extensible
et lingerie
D
Point caché
à la droite
Pour coudre
des fourreaux,
rideaux et ourlets
d'achèvement
x
Point overlock
incliné à droite
Usage spécialUsage spécial Usage spécialUsage spécialUsage spécial Usage spécial
Pour unir des
coutures d'achève-
ment, mailles et
tissus extensibles
E
Croissant
Usage spécial Usage spécial
Bords
d'ornement
x
Montagne
Utile pour des ourlets et des
bords décoratifs
F
Dominó
Décoration
x
Couronne
Décoration
de bords
G
Rampart
Usage général
Décoration
et point "Smock"
x
Chevron
Usage spécial
Coutures extensibles décoratives
H
Fagot
Couture en
habits de bain
x
Èpine
Coutures à extrémités
plates
32
33
Page 19
Winding a bobbin
1. Turn off the machine. Open the bobbin visor and remove
the empty bobbin which is inserted the bobbin case.
2. Lift the presser foot and press the bobbin winding indent (Illustration1).
3. Place spool of thread on spool pin and slide spool pin holder firmly over rim of spool. Note that the thread must
come out from the top of the spool (illustration 2).
Note: Use the spool pin holder (large) only for spools and spool pin holder (small) for spuns. The thread holder has two sides: The larger one must be used for large­ sized spools only.
4. Lead thread end and snap it into lower thread guide notch, then upper notch, from left to the right, making a turn (iIllustration 3).
5. Pass thread end through bobbin winder tension disc (illustration 4).
6. Pass thread end, from inside through small hole in rim of
bobbin.
7. Slide bobbin winder pin to the left. Place bobbin in the bobbin winder pin and push it to the right (illustration 5).
1 22
3
4 5
Devanado de
Devanado de
la bobina
la bobina
1. Desconecte la máquina. Abra el visor y retire la bobina
1. Desconecte la máquina. Abra el visor y retire la bobina
vacía que se encuentra en la caja de bobina.
vacía que se encuentra en la caja de bobina.
2. Levante el pie calzador y presione el disco de desembrague
1
2. Levante el pie calzador y presione el disco de desembrague
del volante (Fig.1).
del volante (Fig.1).
3. Introduzca el carrete en el porta carrete y sujételo con el
1
3. Introduzca el carrete en el porta carrete y sujételo con el
prendedor adecuado. Observe que el hilo deberá salir por
prendedor adecuado. Observe que el hilo deberá salir por
encima del porta carrete (Fig. 2).
encima del porta carrete (Fig. 2).
Nota:
El prendedor del carrete, es de uso exclusivo para
Nota: El prendedor del carrete, es de uso exclusivo para
carretes, bien así como es exclusivo el uso del prendedor
carretes, bien así como es exclusivo el uso del prendedor
para carreteles. El prendedor para carreteles posee dos
para carreteles. El prendedor para carreteles posee dos
lados y el lado mayor sirve para carreteles grandes.
lados y el lado mayor sirve para carreteles grandes.
4. Tire el hilo del carrete y páselo primero por dentro de la
1
4. Tire el hilo del carrete y páselo primero por dentro de la
ranura inferior del guía hilo, después por la ranura
ranura inferior del guía hilo, después por la ranura
superior, desde la izquierda hacia la derecha, dando la
superior, desde la izquierda hacia la derecha, dando la
vuelta (Fig. 3).
vuelta (Fig. 3).
5. Pase el hilo por el tensor del devanador de bobina (Fig. 4).
1
5. Pase el hilo por el tensor del devanador de bobina (Fig. 4).
6. Pase el hilo por el pequeño hoyo de la bobina, desde dentro
1
6. Pase el hilo por el pequeño hoyo de la bobina, desde dentro
hacia afuera.
hacia afuera.
7. Mueva el clavillo del devanador de bobina hacia la
1
7. Mueva el clavillo del devanador de bobina hacia la
izquierda.
izquierda.
Coloque la bobina en el clavillo del devanador y empújela
Coloque la bobina en el clavillo del devanador y empújela
hacia la derecha (Fig.5).
hacia la derecha (Fig.5).
Remplissage de la bobine
1. Debranchez la machine. Ouvrez le voyant et enlevez la
1
bobine vide qui est logée dans le support de bobine.
2. Remontez le pied presseur et appuyez l'isolateur d'aiguille
1
(Fig.1).
3. Mettez la bobine ou la fusette sur le porte-bobine et fixez-
1
la avec l'étrier adéquat. Faites attention à ce quele fil doit sortir par-dessus de la bobine (Fig. 2).
Note: Utilisez le petit étrier seulement pour les fusettes et le
grand étrier seulement pour les bobines. Le grand étrier a deux côtés dont le plus grand ne doit être utilisé que pour les bobines plus grandes.
4. Tirez le fil de la fusette et passez-le premièrement dans la
1
fente inférieure du guide-fil et ensuite dans la rainure supérieure, de la gauche vers la droite, en faisant le tour (Fig.3).
5. Passez le fil dans le ressort de tension du devidoir (Fig.4).
1
6. Passez le fil dans le petit trou de la bobine du dedans vers le
1
dehors.
7. Appuyez la tige du devidoir sur la gauche. Placez la bobine
1
sur le devidoir et poussez-la vers la droite (Fig. 5).
34
35
Page 20
1
8. Holding up thread end upwards (illustration 6), step on
foot speed control pedal to run machine.
1
9. After a couple of turns, stop the machine and trim
thread end near the hole. Continue to wind the bobbin
until thread end. The bobbin will automatically stop
when it is full.
10. Trim the thread end, push the bobbin to the left and
remove the pin (illustration 7).
11. Press the bobbin winding indent to its original position.
If necessary, turn the hand wheel until it locks
(illustration 8).
6
8. Sujetando la punta del hilo de la bobina hacia arriba (Fig.
8. Sujetando la punta del hilo de la bobina hacia arriba (Fig.
1
6), conecte la máquina y accione el pedal.
6), conecte la máquina y accione el pedal.
9. Después de dar algunas vueltas, pare la máquina y corte el
9. Después de dar algunas vueltas, pare la máquina y corte el
1
hilo cerca del hoyo. Continúe devanando la bobina hasta el
hilo cerca del hoyo. Continúe devanando la bobina hasta el
final. La bobina se detendrá de forma automática cuando
final. La bobina se detendrá de forma automática cuando
se llene totalmente.
se llene totalmente.
10
. Corte el hilo, empuje la bobina hacia la izquierda y sáquela
10. Corte el hilo, empuje la bobina hacia la izquierda y sáquela
del calvillo.
del calvillo.
. Presione el disco de desembrague del volante a su posición
11
11. Presione el disco de desembrague del volante a su posición
original. Siempre que necesario, gire el volante hasta que
original. Siempre que necesario, gire el volante hasta que
éste se trabe (Fig. 8).
7
8
éste se trabe (Fig. 8).
8. Prenez le bout du fil de la bobine vers dessus (Fig.6),
1
branchez la machine et appuyez le rhéostat.
9. Après quelques tours, arrêtez la machine et coupez le fil
1
près du trou. Remplissez la bobine jusqu'à la fin. La bobine s'arrêtera automatiquement quant elle sera remplie.
10. Coupez le fil, poussez la bobine vers la gauche et retirez-la
de la tige (Fig. 7).
11. Appyez l'isolateur d'aiguille vers sa position originale. S'il
s'avère nécessaire, tournez le volant jusqu'à ce qu'il soit bloqué (Fig. 8).
36
37
Page 21
Inserting a bobbin Colocación de
Colocación de
Mise en place
DO NOT FORGET TO SWITCH OFF THE MACHINE
WHILE WORKING IN THE BOBBIN AREA.
1. Lift presser foot.
2. Turn hand wheel toward your direction until needle is in
its highest position.
3. Pull approximately 10 cm of thread from replacement
bobbin and insert bobbin into case (illustration 1).
Note: While unwinding, the bobbin shall turn from right to
left.
4. Holding bobbin in place, guide thread into slot A
(illustration2).
5. Guide the line down the slot to the left around until guiding slot B (illustration 3).
6. Close the bobbin visor partially allowing some thread
(illustration 4).
la bobina
la bobina
RECUERDE DESCONECTAR LA MAQUINA
RECUERDE DESCONECTAR LA MAQUINA
SIEMPRE QUE VAYA A UTILIZAR EL AREA DE
SIEMPRE QUE VAYA A UTILIZAR EL AREA DE
LA BOBINA.
LA BOBINA.
1. Levante el pie calzador.
1. Levante el pie calzador.
2. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
A
11
2
2. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre en su posición más alta.
encuentre en su posición más alta.
3. Suelte aproximadamente 10 cm de hilo de la bobina llena
3. Suelte aproximadamente 10 cm de hilo de la bobina llena
y colóquela en la cápsula de bobina (Fig. 1).
y colóquela en la cápsula de bobina (Fig. 1).
Nota:
Al desenrollar , la bobina debe girar en el sentido anti
Nota: Al desenrollar , la bobina debe girar en el sentido anti
horario.
horario.
4. Sujetando la bobina, pase el hilo por la ranura (Fig. 2).
4. Sujetando la bobina, pase el hilo por la ranura A (Fig. 2).
5. Tire el hilo hacia la izquierda por dentro del resorte, hasta
5. Tire el hilo hacia la izquierda por dentro del resorte, hasta
que éste salga por la ranura (Fig. 3).
que éste salga por la ranura B (Fig. 3).
6. Cierre parcialmente el visor, dejando un pedazo de hilo
6. Cierre parcialmente el visor, dejando un pedazo de hilo
hacia afuera (Fig. 4).
hacia afuera (Fig. 4).
B
A
de la bobine
RA PP EL EZ -V O US DE DE BR AN C H E R L A MACHINE AVANT DE TOUCHER LA ZÔNE DE LA BOBINE.
1. Levez le pied presseur.
2. Tournez le volant dans votre direction jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute.
3. Libérez environ 10 cm de fil de la bobine remplie et placez­le dans le support de bobine (Fig.1).
Note: Lors de son déroulement, la bobine doit tourner dans le
sens anti-horaire.
4. En tenant la bobine, passez le fil dans la rainure A (Fig. 2).
5. Tirez le fil vers la gauche dans le ressort, jusqu'à ce qu'il sort par la rainure B (Fig. 3).
6. Fermez partiellement le voyant laissant un morceau de fil En dehors (Fig. 4).
38
B
3 4
39
Page 22
Threading the
Enhebrado en la
Enhebrado en la
Enfilage de la
machine
1. Place spool or spun on spool pin.
Use adequate clamp to firmly fix it.
2. Lift the presser foot, and turn the hand wheel
towards your direction until the take-up lever reaches its highest position.
3. Lead thread passing it first through the lower
slot of the thread guide. Next through the upper slot, leading the thread to the right and around (illustration 1).
4. Pass the thread through the other thread guide, by inserting it from the botton to the top
(illustration 2).
5. Pass the thread round the tensor, so that they
remain between the tensor disks. (Illustration
3).
6. Pull the thread slightly up, by raising the spring (illustration 4) and allowing that the thread to
slide inside the protector (illustration 5).
7. Pass the thread through the thread guide, as
shown in the illustration 6.
maquina
1
Preparando
a máquina
2
3
6
4
maquina
1. Coloque el carretel de hilo en el porta carretel. Sujételo con
1. Coloque el carretel de hilo en el porta carretel. Sujételo con
el prendedor adecuado.
el prendedor adecuado.
2. Levante el pie calzador y gire el volante en su dirección hasta
2. Levante el pie calzador y gire el volante en su dirección hasta
que la palanca tira hilo llegue a su posición más alta.
que la palanca tira hilo llegue a su posición más alta.
3. Tire el hilo del eje y páselo primero por el rasgo inferior del
3. Tire el hilo del eje y páselo primero por el rasgo inferior del
guía hilo, después por la ranura superior, desde la izquierda
guía hilo, después por la ranura superior, desde la izquierda
hacia la derecha, dando la vuelta (Fig. 1).
hacia la derecha, dando la vuelta (Fig. 1).
4. Pase el hilo por el otro guía hilo, colocándolo desde abajo
4. Pase el hilo por el otro guía hilo, colocándolo desde abajo
hacia arriba (Fig. 2).
hacia arriba (Fig. 2).
5. Pase el hilo alrededor del tensor, de manera que éste quede
5. Pase el hilo alrededor del tensor, de manera que éste quede
entre los discos tensionantes (Fig. 3).
entre los discos tensionantes (Fig. 3).
6. Tire el hilo suavemente hacia arriba, levantando el resorte
6. Tire el hilo suavemente hacia arriba, levantando el resorte
(Fig.4), y permitiendo que el hilo deslice para dentro del
(Fig.4), y permitiendo que el hilo deslice para dentro del
protector (Fig. 5).
protector (Fig. 5).
7. Pase el hilo por dentro de la palanca tira hilo, conforme el
7. Pase el hilo por dentro de la palanca tira hilo, conforme el
Dibujo(Fig. 6)
Dibujo(Fig. 6)
machine
1. Placez la bobine ou la fusette sur le porte-bobine Bloquez-
la bobine à l'aide de l'étrier adéquat.
2. Levez le pied presseur et tournez le volant dans votre direction jusqu'à ce que le releveur de fil atteigne sa position la plus haute.
3. Tirez le fil de la fusette et passez-le premièrement dans la fente inférieure du guide-fil et ensuite par la rainure supérieure, de la gauche vers la droite, faisant le tour (Fig.
1).
4. Passez le fil dans l'autre guide-fil, l'enfilant d'en bas jusqu'en haut (Fig. 2).
5. Passez le fil autour du sélecteur de tension, de façon qu'il reste entre les disques de tension (Fig. 3).
6. Tirez le fil doucement vers le haut en levant le ressort (Fig.
4), de façon à permettre que le fil glisse vers le dedans du protecteur (Fig. 5).
7. Passez le fil dans le releveur de fil, selon l'illustration (Fig. 6).
5
414043
Page 23
8. To pass the thread through the spiral thread guide, start from the left, making a circular clockwise movement with your hand twice. The thread will slide inside the center of the spiral (illustration 7).
9. Pass the thread through the last thread guide and turn hand wheel t you until needle is in its highest position. Lower press foot.
oward
(For models with Automatic Needle Threader)
10. Lower needle threader lever slightly down and pass
the thread through the guide as in the illustration 8. Continue lowering the lever until hook passes inside the needle eye.
11. Insert thread in the hook slot and lead it slightly up
(illustration 9).
12. Loosen the lever slightly and the thread will pass
through the needle eye automaticaly.
13. The thread will produce a loop. Pull loop about 4”,
opening it with your fingers.
Note: We recommend to set machine for straight
stitch, the needle in the center and in its highest position, and the presser foot lowered to make this operation easier.
42
shown
7
9
8
10
8. Para pasar el hilo por el guía hilo espiral, empiece
8. Para pasar el hilo por el guía hilo espiral, empiece
por la izquierda haciendo un movimiento circular
por la izquierda haciendo un movimiento circular
con la mano, en el sentido horario, por dos veces.
con la mano, en el sentido horario, por dos veces.
El hilo debe deslizar hacia el centro del espiral
El hilo debe deslizar hacia el centro del espiral
(fig. 7).
(fig. 7).
9. Pase el hilo por el último tira hilo y gire el volante
9. Pase el hilo por el último tira hilo y gire el volante
en su dirección hasta que la aguja se encuentre en
en su dirección hasta que la aguja se encuentre en
su posición más alta. Baje el pie calzador.
su posición más alta. Baje el pie calzador.
(Para los modelos con Enhebrador
(Para los modelos con Enhebrador
Automático del Hilo)
Automático del Hilo)
10. Suavemente empuje la palanca de enhebrador
10. Suavemente empuje la palanca de enhebrador
automático del hilo para abajo y pase el hilo por el
automático del hilo para abajo y pase el hilo por el
guí a c o n f orme el di b u j o ( fig . 8 ) . C ont i n ú e
guí a c o n f orme el di b u j o ( fig . 8 ) . C ont i n ú e
empujando la palanca hasta que el gancho pase a
empujando la palanca hasta que el gancho pase a
través del ojo de la aguja.
través del ojo de la aguja.
11. Introduzca el hil o en la ranura del gancho y
11. Introduzca el hil o en la ranura del gancho y
suavemente sujételo hacia arriba (fig.9).
suavemente sujételo hacia arriba (fig.9).
12. En seguida, suelte la palanca suavemente y el hilo
12. En seguida, suelte la palanca suavemente y el hilo
será introducido en el ojo de la aguja automática-
será introducido en el ojo de la aguja automática-
mente.
mente.
13. El hilo formará un lazo para atrás. Tire el hilo
13. El hilo formará un lazo para atrás. Tire el hilo
aproximadamen te 10 cm des haciendo el lazo
aproximadamen te 10 cm des haciendo el lazo
(fig.10).
(fig.10).
Nota: Recomendamos dejar la máquina en posición
Nota: Recomendamos dejar la máquina en posición
de costura recta, la aguja en posición central y
de costura recta, la aguja en posición central y
en su posición más alta y el pie calzador abajo,
en su posición más alta y el pie calzador abajo,
a objeto de facilitar esta operación.
a objeto de facilitar esta operación.
8. Pour passer le fil dans le guide-fil spiral, commen­cez par la gauche, en faisant un mouvement circulaire de la main, dans le sens horaire, deux fois. Le fil doit glisser vers le centre de la spirale. (fig. 7).
9. Passez le fil sur le dernier guide-fil et tournez le volant dans votre direction jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position plus haute. Baissez le pied presseur.
(Pour les modèles avec Levier du passe­fil automatique)
10. Poussez doucement le levier de l’enfileur automa-
tique vers le bas et passez le fil dans le guide,
conformément à l'illustration (fig. 8). Poussez toujours le levier jusqu'à ce que le crochet passe à travers le chas de l'aiguille.
11. Passez le fil dans dans la rainure du crochet le tirant doucement vers le haut (fig. 9).
12. Lâchez doucement le levier et le fil sera automati­quement enfilé dans le chas de l'aiguille.
13. Le fil formera une boucle en arrière. Tirez le fil environ 10 cm, défaisant la boucle (fig. 10).
Nota : Afin de rendre l'opération plus facile, choisir le
point droit, l'aiguille dans sa position centrale ­et la plus haute et le pied presseur abaissé.
Page 24
Raising the bobbin
Tirar el hilo de
Tirar el hilo de
Remontage du fil
thread
1. Lift presser foot.
2. Hold needle thread loosely with left hand. Turn hand
wheel toward you, loosening needle into hole into plate.
3. Continue to do this until needle rises above needle plate. Next, pull gently needle thread bringing up bobbin in a Loop(illustration 1).
4. Open loop with fingers to find the end of bobbin thread.
5. Draw both threads through the opening in presser foot
(illustration 2). Pull both threads to back of machine.
6. Finally, close the bobbin visor completely
la bobina
la bobina
1. Levante el pie calzador.
1. Levante el pie calzador.
Preparando
a máquina
1
2
2. Con la mano izquierda sujete el hilo de la aguja. Gire el
2. Con la mano izquierda sujete el hilo de la aguja. Gire el
volante en su dirección, haciendo la aguja bajar a través del
volante en su dirección, haciendo la aguja bajar a través del
hoyo de la placa.
hoyo de la placa.
3. Continúe girando el volante hasta que la aguja vuelva arriba
3. Continúe girando el volante hasta que la aguja vuelva arriba
a la placa. En seguida, tire levemente el hilo de la aguja. Ésta
a la placa. En seguida, tire levemente el hilo de la aguja. Ésta
debe traer para arriba el hilo de la bobina, en forma de lazo
debe traer para arriba el hilo de la bobina, en forma de lazo
(Fig. 1).
(Fig. 1).
4 Con los dedos deshaga el lazo, hasta encontrar la punta del
4 Con los dedos deshaga el lazo, hasta encontrar la punta del
hilo de la bobina.
hilo de la bobina.
5. Pase ambos hilos a través de la abertura del prensatelas
5. Pase ambos hilos a través de la abertura del prensatelas
(Fig.2). Coloque ambos hilos para atrás de la máquina.
(Fig.2). Coloque ambos hilos para atrás de la máquina.
6. Ahora, cierre completamente el visor de la bobina.
6. Ahora, cierre completamente el visor de la bobina.
de la bobine
1. Levez le pied presseur.
2. De la main gauche, prenez le fil de l'aiguille. Tournez le volant dans votre direction en faisant descendre l'aiguille par le trou de la plaque.
3. Tournez toujours le volant jusqu'à ce que l'aiguille revienne à la plaque. Ensuite, tirez doucement le fil del'aiguille. Il doit
apporter en haut le fil de la bobine sous forme d'un lacet (Fig.1).
4. Avec les doigts, defaites le lacet jusqu'à ce que vous trouverez le bout du fil de la bobine.
5. Passez les deux fils par l'ouverture de la semelle (Fig. 2). Tirez les deux fils vers l'arrière de la machine.
6. Maintenant, fermez complètement le voyant de la bobine.
44
45
Page 25
Adjusting thread
Ajuste de la
Ajuste de la
Réglage de la
tension
The correct tension is an important factor because too little tension or too much tension will cause loose stitches or will cause the cloth to pucker. Make a test on a sample of cloth and thread that you intend to use.
A perfect, well-balanced stitch (illustration 1) will have locks
costura
Iniciando a
between the two layers of fabric with no loops on top or bottom and no puckering.
For straight stitching
To reduce tension, turn the dial to a lower number. Little tension will produce a loose stitch (illustration 2), with loops in your seam. To increase tension, turn the dial to a higher number. Too much tension will cause the fabric to pucker (illustration 3).
For zigzag stitching
The correct tension setting will produce smooth and even stitches with the needle and bobbin threads locking the ends of the zigzag stitches (illustration 4).
Too much tension will produce a tight stitch, which will cause the cloth to pucker. To loosen tension turn dial to a lower number. Too little tension will produce a loose stitch. Tighten tension by turning dial to a higher number.
46
1
2
3
4
tensión del hilo
tensión del hilo
La tensión correcta es importante porque poca o demasiada
La tensión correcta es importante porque poca o demasiada
tensión dará lugar a una costura frágil o recogerá el género.
tensión dará lugar a una costura frágil o recogerá el género.
Antes haga una prueba, con una muestra del género y del hilo que
Antes haga una prueba, con una muestra del género y del hilo que
usted pretenda utilizar.
usted pretenda utilizar.
Un punto perfecto y bién balanceado (Fig. ) tendrá el nudo
Un punto perfecto y bién balanceado (Fig. 1) tendrá el nudo
ubicado entre los dos lados del género, sin lazos aparentes y sin
ubicado entre los dos lados del género, sin lazos aparentes y sin
recogidos.
recogidos.
Para una costura recta
Para una costura recta
Para disminuir la tensión gire el dial para un número menor. Poca
Para disminuir la tensión gire el dial para un número menor. Poca
tensión resultará en puntos sueltos (Fig. 2) formando lazos en
tensión resultará en puntos sueltos (Fig. 2) formando lazos en
su costura. Para aumentar la tensión, gire el dial para un número
su costura. Para aumentar la tensión, gire el dial para un número
mayor. Mucha tensión recogerá el género (Fig. 3).
mayor. Mucha tensión recogerá el género (Fig. 3).
Para una costura en zigzag
Para una costura en zigzag
La tensión correcta debe resultar en un punto suave y regular,
La tensión correcta debe resultar en un punto suave y regular,
con los hilos superior e inferior sujetando las esquinas del zigzag
con los hilos superior e inferior sujetando las esquinas del zigzag
(Fig.4).
(Fig.4).
Mucha tensión generará un punto muy apretado, recogiendo el
Mucha tensión generará un punto muy apretado, recogiendo el
género. Para reducir la tensión, pase el marcador para un
género. Para reducir la tensión, pase el marcador para un
número menor. Poca tensión generará un punto suelto. Girando
número menor. Poca tensión generará un punto suelto. Girando
el marcador para un número mayor usted aumentará la
el marcador para un número mayor usted aumentará la
tensión.
tensión.
1
tension
La tension correcte est importante puisque une tension faible ou trop forte produira une couture fragile ou froncera le tissu. Faites avant un essai avec un échantillon du tissu et du fil que vous voulez utiliser.
Un point parfait et bien uniforme (Fig.1) aura le noeud placé entre les deux faces du tissu, sans avoir des noeuds visibles ou des froncis.
Pour la couture droite
Pour diminuer la tension, tournez le disque vers un numéro plus bas. Peu de tension produira des points relâchés (Fig.2) sous la forme de lacets sur la couture. Pour augmenter la tension, tournez le disque vers un chiffre plus élevé. Trop de tension froncera le tissu (Fig. 3).
Pour la couture de zig-zag
La tension correcte doit produire un point souple et régulier, dont les fils supérieur et inférieur attacheront les coins du zig­zag (Fig.4).
Trop de tension produira un point trop serré et froncera le tissu. Pour réduire la tension, tournez le sélecteur vers un numéro plus petit. Une tension réduite produira un point relâché. En tournant le sélecteur vers un numéro plus élevé vous augmenterez la tension.
47
Page 26
Fabric, thread and needle table
The needle and thread you choose will
depend upon the cloth being sewn.
The table is a practical guide to needle and
thread selection. Always refer to it before
beginning a sewing project. Be sure to use
the same size and type of thread in both
needle and bobbin.
The clothes can be of any fiber: cotton,
linen, silk, wool, synthetic, rayon or blends.
They are listed according to weight.
Note: Be sure to use original SINGER
needle. Do not used deflected
n e e dl es o r ma d e b y o th er
m a n u f a c t u r e r. W e d o n o t
r e c o m m e n d t h e u s e o f
waterproof or metallized fabrics. Metalic thread may affect sewing
quality and cause the early parts
wear in your sewing machine.
* Pas indiqués pour des tissus extensibles.
48
Fabric (according to the weight)
Tela (conforme el peso) Tela (conforme el peso) Tissu (selon son poids)
Light­weight
LivianoLiviano
Léger
Medium­weight
Mediano Mediano
Moyen
Medium­heavy
Mediano
Mediano
Pesado
Pesado
Moyen Lourd
Knits
De
De
punto
punto
Mailles
* Not recommended on stretch clothes
* No se recomienda para telas elásticas.* No se recomienda para telas elásticas.
Batiste,Chiffon, Crepe, Silk
Batista, Chiffon,
Batista, Chiffon,
Crepe, Seda
Crepe, Seda Batist, Chiffons,
Crêpe de Chine, Soie
Linen, Percal, Piqué, Muslin ,Velvet, Microfiber
Lino, Percal, Piqué ,
Lino, Percal, Piqué ,
Muselina, Tana, Satén
Muselina, Tana, Satén
Lin, Percale, Piqué, mousseline de laine, Velours, Microfibre
Gabardine, Tweed, Light Canvas, Duck, Denim, Gingham
Gabardina,Tweed, Lona
Gabardina,Tweed, Lona
Liviana,Brin,Sarga,Cotelé
Liviana,Brin,Sarga,Cotelé
Gabardine, Tweed, Cotonnine léger, Noyale, Serge, Velours côtelé
Single knits, Double knits, Jersey, Tricot
Puntos Cerrados,
Puntos Cerrados,
Puntos Dobles,
Puntos Dobles,
Jersey, Tricot,
Jersey, Tricot,
Mailles fermées, Mailles doubles, Jersey, Tricot
Thread
Hilo Hilo
Fil
Cotton-wrapped polyester or 100% polyester or mercerized # 60*
Algodón retorcido con poliéster o
Algodón retorcido con poliéster o
100% Poliéster o Mercerizada 60*
100% Poliéster o Mercerizada 60*
Coton mélangé polyester au 100% Polyester au Mercerisé 60*
Cotton-wrapped polyester or 100% polyester or mercerized # 50*
Algodón retorcido con poliéster o
Algodón retorcido con poliéster o
100% Poliéster o Mercerizada 50*
100% Poliéster o Mercerizada 50*
Coton mélangé polyester au 100% Polyester au Mercerisé 50*
Cotton-wrapped polyester or 100% polyester or mercerized # 40*
Algodón retorcido con poliéster o
Algodón retorcido con poliéster o
100% Poliéster o Mercerizada 40*
100% Poliéster o Mercerizada 40*
Coton mélangé polyester au 100% Polyester au Mercerisé 40*
Cotton-wrapped polyester or 100% polyester or nylon
Algodón retorcido con poliéster o
Algodón retorcido con poliéster o
100% Poliéster o Nylon.
100% Poliéster o Nylon.
Coton mélangé polyester au 100% Polyester au Nylon
Type
Tipo Tipo Catégorie
2020
2020
2020
Ball point 2045
Punta
Punta
Esférica
Esférica
2045
2045
Pointe Sphérique 2045
Needles
AgujasAgujas Aiguille
Size
TamañoTamaño Especificacion
11/80
14/90
16/100
11/80
14/90
16/100
18/110
Tabla de telas,
Tabla de telas,
agujas e hilos
agujas e hilos
La aguja y el hilo deben ser escogidos de acuerdo con la tela a ser
La aguja y el hilo deben ser escogidos de acuerdo con la tela a ser
trabajada.
trabajada.
La tabla al lado es un guía práctico para la elección de la aguja y
La tabla al lado es un guía práctico para la elección de la aguja y
del hilo. Consúltela antes de comenzar una costura. Recuerde
del hilo. Consúltela antes de comenzar una costura. Recuerde
que es necesario usar el mismo tipo de hilo en la aguja y en la
que es necesario usar el mismo tipo de hilo en la aguja y en la
bobina.
bobina.
Las telas pueden ser de cualquier tipo de fibra: algodón, lino,
Las telas pueden ser de cualquier tipo de fibra: algodón, lino,
seda, lana, sintético, rayón o mixto. Las telas se encuentran
seda, lana, sintético, rayón o mixto. Las telas se encuentran
indicadas conforme el peso.
indicadas conforme el peso.
Utilice solamente agujas originales Singer. No use
Nota:
Nota: Utilice solamente agujas originales Singer. No use
agujas torcidas o de otros fabricantes.
agujas torcidas o de otros fabricantes. No recomiendamos el
uso de telas gomadas (impermeables) o metalizadas. Hilos
uso de telas gomadas (impermeables) o metalizadas. Hilos
metálicos pueden afectar la calidad de la costura y provocar el
metálicos pueden afectar la calidad de la costura y provocar el
desgaste prematuro de las piezas de su máquina de costura.
desgaste prematuro de las piezas de su máquina de costura.
No recomiendamos el
Tableau de tissus, fils et aiguilles
L'aiguille et le fil doivent être choisis selon le tissu à coudre.
Le tableau à côté est un guide pratique pour le choix de l'aiguille et du fil. Consultez-le avant de commencer une couture. Rappelez-vous qu'il faut utiliser le même type de fil sur l'aiguille et dans la bobine.
Les tissus peuvent avoir n'importe quel type de fibre : coton, lin, soie, laine, synthétique, rayon ou mixte. Les tissus figurent sur le tableau selon leur poids.
Note: Employez seulement les aiguilles originales Singer.
N'utilisez pas des aiguillesarquées ou d'autres fabricants. Nous ne recommandons pas usage des tissus
imperméables ou métalliques. Les fils métalliques peuvent rendre inférieure la qualité de la couture et
entraîner le dépérissement prématuré de votre machine à coudre.
49
Page 27
Starting a seam
Comience a coserComience a coser
Commencement
1. Turn hand wheel toward your direction until the needle is In its highest position and lift the presser foot.
2. Place cloth under presser foot placing with needle approximately 1cm from edge of cloth. Align the edge
with one of the seam on the needle plate (illustration 1).
3. Lower the presser foot.
Guiding and supporting fabrics
Most fabrics need to be guided only in front of foot, however some fabrics need to be supported as they are sewn (illustration 2).
For tricot knitting and other similar synthetic knits, apply gentle tension by holding the fabric at the front and back of presser foot as you sew. Do not pull fabric.
For fine fabrics or with unusual amount of elasticity, such as stretch knits (helanca) or Lycra, hold the fabric firmly both fabric and threads at the front and back to start a seam. Following this procedure, the stitch will not Pucker.
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
de la couture
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre en su posición más alta y levante el pie calzador.
encuentre en su posición más alta y levante el pie calzador.
2. Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la aguja cerca de
2. Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la aguja cerca de
1cm del borde de la tela. Alinee el borde de la tela con una de
1cm del borde de la tela. Alinee el borde de la tela con una de
las líneas de guía numeradas en la placa de la aguja (Fig. 1).
las líneas de guía numeradas en la placa de la aguja (Fig. 1).
3. Baje el pie calzador.
3. Baje el pie calzador.
Guiando y sujetando la tela
Guiando y sujetando la tela
La mayoría de las telas necesitan ser guiadas solamente delante
1
La mayoría de las telas necesitan ser guiadas solamente delante
del prensatelas, pero algunas telas requieren ser dirigidas a
del prensatelas, pero algunas telas requieren ser dirigidas a
medida que van siendo cosidas (Fig. 2).
medida que van siendo cosidas (Fig. 2).
Para tricot y otros tejidos sintéticos similares, sujete
Para tricot y otros tejidos sintéticos similares, sujete
levemente la tela adelante y atrás del pie. No tire la tela.
levemente la tela adelante y atrás del pie. No tire la tela.
Para géneros finos o con mucha elasticidad, como la lycra, al
Para géneros finos o con mucha elasticidad, como la lycra, al
empezar la costura, sujete con firmeza adelante y atrás
empezar la costura, sujete con firmeza adelante y atrás
tanto el género como los hilos. Así la costura no saldrá
tanto el género como los hilos. Así la costura no saldrá
recogida.
recogida.
1. Tournez le volant dans votre direction jusqu'à ce que l'aiguile
soit dans sa position la plus haute et levez le pied presseur.
2. Placez le tissu sous le pied presseur, laissant l'aiguille à environ 1 cm du bord du tissu. Alignez le bord du tissu avec
une des lignes de guide numérotées de la plaque d'aiguile (Fig. 1).
3. Baisser le pied presseur.
Guider et tenir le tissu
La plupart des tissus n'ont besoin d'être guidés que devant la semelle, mais quelques uns doivent être tenus pendant qu'ils sont cousus (Fig. 2).
Pour le tricot et d'autres mailles synthétiques similaires,
Tenez legèrement le tissu devant et derrière la semelle. Ne tirez pas le tissu.
Pour des tissus fins ou n'ayant pas beaucoup d'élasticité, tels que le helanca ou le lycra, tenez fermement devant et derrière tant le tissu que les fils, pour commencer la couture. Ainsi, la couture ne deviendra pas froncée.
50
2
51
Page 28
Straight stitching
Straight stitching is ideal for locking fabrics, darning,
backstitching, basting stitch, inserting a zipper, among
others.
RECOMMENDED SETTINGS
Needle position: Center, Left or Right Stitch width: Straight stitching Stitch length: 2-3 Foot: General Purpose (B)
1. Sew about 1cm by pressing the foot control pedal.
2. To neaten, press the reverse button (Illustration 1) sewing more 1cm and releasing the reverse button. Keep sewing until the end of fabric (Illustration 2).
3. To neaten the end of a seam, push in the reverse button and backstitch 3-4 stitches.
4. Lift the needle and presser foot and remove fabric.
5. Cut thread on thread cutter on presser bar.
Costura rectaCostura recta Couture droite
La costura recta es apropriada para la unión de las telas,
La costura recta es apropriada para la unión de las telas,
zurcidos, pespuntes, hilvanes, colocar cierres, entre otros.
zurcidos, pespuntes, hilvanes, colocar cierres, entre otros.
AJUSTES RECOMENDADOS
AJUSTES RECOMENDADOS
Posición de la aguja: Centro, izquierda o derecha
Posición de la aguja: Centro, izquierda o derecha
Ancho de la puntada: Costura recta
Ancho de la puntada: Costura recta
Largo de la puntada: 2 - 3
Largo de la puntada: 2 - 3
Prensatelas: Uso general (B)
1
2
Prensatelas: Uso general (B)
1 1
. Cosa aproximadamente cm presionando el pedal
1. Cosa aproximadamente 1 cm presionando el pedal
controlador.
controlador.
2. Haga el remate presionando el botón de retroceso (Fig. ),
2. Haga el remate presionando el botón de retroceso (Fig. 1),
cosiendo 1 cm más y soltando el botón de retroceso. Siga
cosiendo 1 cm más y soltando el botón de retroceso. Siga
cosiendo hasta el final de la tela (Fig. 2).
cosiendo hasta el final de la tela (Fig. 2).
3. Para rematar el final de la costura, presione el botón de
3. Para rematar el final de la costura, presione el botón de
retroceso y cosa hacia atrás 3 - 4 puntadas.
retroceso y cosa hacia atrás 3 - 4 puntadas.
4. Levante la aguja y el pie calzador y remueva la tela.
4. Levante la aguja y el pie calzador y remueva la tela.
5. Corte el hilo en el cortador de la barra del pie calzador.
5. Corte el hilo en el cortador de la barra del pie calzador.
1
La couture droite est appropriée à l'union de tissus, rentraitures, arrières-points, faufilures, pose de fermetures glissières, entre autres.
AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS
Position de l'aiguille : centre, gauche ou droite Largeur du point : couture droite Longueur du point : 2-3 Pied : usage général (B)
1. Couturez environ 1 cm en appuyant le rhéostat.
2. Faites la finition en appuyant le bouton de marche-arrière. (Fig. 1). Couturez jusqu'à la fin du tissu (Fig. 2).
3. Pour la finition bout de la couture, appuyez le bouton de
marche arrière et avancez 3-4 points en arrière.
4. Relevez l'aiguille et le pied presseur et enlevez le tissu.
5. Coupez le fil sur le coupe-fil, à la tige du pied presseur.
52
53
Page 29
Zig zag stitching Costura zigzagCostura zigzag Couture de zig-zag
Zigzag stitching may be used for finishing, pattern
app l i c ation, m o nograms , d ecorat i v e patter n s a nd
overcasting.
To zigzag, position the stitch pattern dial in the position "A".
Next, select the width of the zigzag stitching desired by using
the stitch width lever.
RECOMMENDED SETTINGS
Needle position: Center, Left or Right
Stitch width: Variable
Stitch length: 2-5 for finishing and neating (overcasting)
0- 2 fo r satin stitchi ng, mon ogr am a nd
pattern application
Satin stitching (flat stitch)
Satin stitching is a type of zigzag tight stitch, which is ideal for
embroidering and pattern application.
Pattern: Zigzag stitch
Stitch width: Variable
Stitch length: 0-1
Foot: Special Purpose presser foot ( J )
54
La costura zigzag puede ser utilizada para hacer terminaciones,
La costura zigzag puede ser utilizada para hacer terminaciones,
aplicaciones, monogramas, decoraciones y sobrehilados.
aplicaciones, monogramas, decoraciones y sobrehilados.
Para obtener el zigzag, coloque el selector de bordados en la
Para obtener el zigzag, coloque el selector de bordados en la
letra "A". En seguida, elija el ancho del zigzag deseado usando el
letra "A". En seguida, elija el ancho del zigzag deseado usando el
selector de ancho de la puntada.
selector de ancho de la puntada.
AJUSTES RECOMENDADOS
AJUSTES RECOMENDADOS
Posición de la aguja: Centro, izquierda o derecha
Posición de la aguja: Centro, izquierda o derecha
Ancho de la puntada: Variable
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada:
Largo de la puntada:
2 - 5 para terminaciones y remates (sobrehilados)
2 - 5 para terminaciones y remates (sobrehilados)
0 - 2 para acetinados, monogramas y aplicaciones
0 - 2 para acetinados, monogramas y aplicaciones
Puntada acetinada (puntada llena)
Puntada acetinada (puntada llena)
La puntada acetinada es un tipo de puntada bién junta, en
La puntada acetinada es un tipo de puntada bién junta, en
zigzag, para ser utilizada en bordados y aplicaciones.
zigzag, para ser utilizada en bordados y aplicaciones.
Tipo de puntada: Zigzag
Tipo de puntada: Zigzag
Ancho de la puntada: Variable
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada: 0 -
Largo de la puntada: 0 - 1
Prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
Prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
1
La couture de zig-zag peut être employée pour des finitions, applications, monogrammes, points décoratifs et surfilage. Pour obtenir le zig-zag, metez le sélecteur de broderie sur la lettre Ä". Ensuite, choisissez la largeur du zig-zag souhaitée à l'aide du sélecteur de largeur du point.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Position de l'aiguille : centre, gauche ou droite Largeur du point : variable Longueur du point :
2-5 pour finitions et surfilages 0-2 pour satinés, monogrammes et applications
Point satiné (point plein)
Le point satiné est un type de point bien serré, en zig-zag, employé dans les broderies et applications.
Type de point : Zig-zag Largeur du point : variable Longueur du point : 0 -1 Pied: usage spécial pour la broderie J
(
)
55
Page 30
Blind hem stitching Puntada invisiblePuntada invisible Point caché
1
Blind stitching is ideal for finishing hems, replacing manual
sewing.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Blind hem stitch (letter B in the display)
Needle position: Center
Stitch width: Adjustable
Stitch length: 2-3
Foot: Special Purpose for blind stitching
3
1. Fold hem and baste 1 cm from edge (iIlustration 1).
2. Fold the back of hem as shown in iIllustration 2.
3. Place folded hem under presser foot guide. Sew wide
stitches to lock the edge of the already folded hem
(illustration 3).
1 cm
La puntada invisible es muy apropriada para hacer bastas
La puntada invisible es muy apropriada para hacer bastas
durables, substituyendo la costura manual.
durables, substituyendo la costura manual.
AJUSTES RECOMENDADOS
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Invisible (letra B en el panel)
2
4
Tipo de puntada: Invisible (letra B en el panel)
Posición de la aguja: Centro
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Ajustable
Ancho de la puntada: Ajustable
Prensatelas: Especial para puntada invisible
Prensatelas: Especial para puntada invisible
Largo de la Puntada: 2 - 3
Largo de la Puntada: 2 - 3
1 1
. Doble la basta e hilvane a 1 cm de la punta (Fig. ).
1. Doble la basta e hilvane a 1 cm de la punta (Fig. 1).
2. Doble la parte de atrás de la basta, como muestra el dibujo
2. Doble la parte de atrás de la basta, como muestra el dibujo
(Fig. 2).
(Fig. 2).
3. Coloque la basta doblada bajo el guía del pie calzador. Cosa
3. Coloque la basta doblada bajo el guía del pie calzador. Cosa
utilizando puntadas largas para sujetar la punta de la basta
utilizando puntadas largas para sujetar la punta de la basta
ya doblada (Fig. 3).
ya doblada (Fig. 3).
4. Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y plánchela.
4. Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y plánchela.
Le point caché est très adéquat pour faire des ourlets durables, qui remplacent la couture manuelle.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Type de point : caché (lettre B du panneau) Position de l'aiguille : centre Largeur du point : ajustable Pied : spécial pour le point caché Longueur du point : 2-3
1. Pliez l'ourlet et faufilez à 1 cm du bord (Fig. 1).
2. Pliez la partie derrière de l'ourlet, selon l'illustration (Fig. 2).
3. Placez l'ourlet plié sour le guide du pied presseur.Faites la couture avec des points larges pour attacher le bord de l'ourlet déjà plié (Fig. 3).
4. Turn the cloth to the right side (illustration 4) and iron the
cloth.
56
reverse
aviesoavieso
l' envers
right
derechoderecho
l'endroit
4. Tournez le tissu vers son côté droit (Fig.4) et faites son repassage à fer.
57
Page 31
Decorative stitch patterns
(exclusive for model 5430C)
With your 5430C Sewing Machine, you will be able to
perform a great variety of ornamental stitches used in
embroidering of dish towels, table cloths and children wear.
Select the decorative stitch pattern from table on Page 28 and
position the stitch pattern dial as indicated.
RECOMMENDED SETTINGS
Needle position: Center
Stitch width: Variable
Stitch length:
0-1 for closed stitches
1-2 for open stitches
Foot: Special Purpose presser foot ( J )
The larger the stitch width, the prettier it will be.
Example of closed decorative stitch patterns:
Ejemplos de puntos decorativos cerrados: Ejemplos de puntos decorativos cerrados: Exemples de points décoratifs fermés:
Domino
Dominó Dominó Dominó
Example of open decorative stitch patterns:
Ejemplos de puntos decorativos abiertos:Ejemplos de puntos decorativos abiertos: Exemples de points décoratifs ouverts:
Rampart Fagotting
Punto de escalaPunto de escala Rampart
Crescent
Media Luna Media Luna
Croissant
PestañaPestaña Fagot
Puntos decorativos
Puntos decorativos
(exclusivo para el modelo 5430 C)
(exclusivo para el modelo 5430 C)
Con su máquina 5430C, usted puede hacer una serie de
Con su máquina 5430C, usted puede hacer una serie de
costuras decorativas, usadas en bordados de paños de plato,
costuras decorativas, usadas en bordados de paños de plato,
manteles y ropas infantiles.
manteles y ropas infantiles.
Elija el punto decorativo según la tabla de pág. 30 y coloque el
Elija el punto decorativo según la tabla de pág. 30 y coloque el
selector de bordados conforme indicado.
selector de bordados conforme indicado.
AJUSTES RECOMENDADOS
AJUSTES RECOMENDADOS
Posición de la aguja: Centro
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Variable
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada:
Largo de la puntada:
1
0 - para puntos cerrados
0 - 1 para puntos cerrados
1
- 2 para puntos abiertos
1 - 2 para puntos abiertos
Prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
Prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
Mientras mayor sea el ancho de la puntada, más bonito
Mientras mayor sea el ancho de la puntada, más bonito
quedará el trabajo.
quedará el trabajo.
Points décoratifs
(pour le modèle 5430C)
Avec votre 5430C, vous pouvez réaliser une série de coutures ornementales, employées dans la broderie d'essuies-assiettes, de nappes et des vêtements pour les enfants.
Choisissez le point décoratif sur le tableau à la page 32 et positionnez le sélecteur de broderie selon indiqué.
Ajustements recommendés
Position de l'aiguille : centre Largeur du point : variable Longueur du point :
0-1 pour des points fermés
1-2 pour des points ouverts
Pied : usage spécial pour broderies ( J )
Plus grande la largeur du point, plus beau il sera.
58
59
Page 32
Flexible stitch patterns
(exclusive for model 5430C)
The Flexible Stitch patterns are ideal to sew knit fabrics and
other stretch fabrics.
RECOMMENDED SETTINGS
Needle position: Center
Stitch width: Variable
Stitch length: Positioned on light blue mark
Foot: Special purpose presser foot ( J )
Select a Flexible Stitch pattern from table on Page 28 and
position the stitch pattern dial in the respective letter. Turn
the stitch length dial to the left until the light blue mark lines
up the dot (mark in relief) on the machine.
Note: If for any reason the machine does not start sewing
your desired pattern after aligning the two dot symbols push
in on the reverse stitch button.
Adjusting the Flexible stitch pattern
(illustration 1)
Use the stitch balance selector to adjust the opening of the
stitch. Move selector to the left to bring stitches together.
Move selector to the right to separate stitches.
60
Example of Flexible Stitch patterns
Ejemplos de puntos flexibles: Ejemplos de puntos flexibles: Exemples de points extensibles:
Ric-Rac
Ric-Rac Ric-Rac
Ric-Rac
1
too close
Muy cerrado Muy cerrado
Très fermé
Thorn
EspinoEspino
Espine
Crown
Corona Corona
Couronne
Correct
Correcto Correcto
Correct
Feather
PlumaPluma Plume
Overedge
Type
Overlok
Overlok
Overlock
too open
Muy abierto Muy abierto
Très ouvert
Tipo
Tipo
Type
Puntos flexibles Puntos flexibles
Points extensibles
(exclusivo para el modelo 5430 C) (exclusivo para el modelo 5430 C) (seulement pour le modèle 5430C)
Estos puntos se utilizan para coser algodones y otras telas
Estos puntos se utilizan para coser algodones y otras telas
elásticas.
elásticas.
AJUSTES RECOMENDADOSAJUSTES RECOMENDADOS
Posición de la aguja: Centro
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Variable
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada: Marca azul claro
Largo de la puntada: Marca azul claro
Prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
Prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
Elija el punto flexible según la tabla de pág.29 y coloque el
Elija el punto flexible según la tabla de y coloque el
selector de bordado en la letra respectiva. Gire el selector del
selector de bordado en la letra respectiva. Gire el selector del
largo de la puntada en el sentido anti horario hasta que la marca
largo de la puntada en el sentido anti horario hasta que la marca
azul claro se alinee con la marca en relieve de la máquina.
azul claro se alinee con la marca en relieve de la máquina.
Nota:
Si la máquina no empieza a coser después de que ésta se
Nota: Si la máquina no empieza a coser después de que ésta se
alinee con los dos símbolos, presione el botón de
alinee con los dos símbolos, presione el botón de
retroceso.
retroceso.
pág.29
Ajuste del punto flexible (fig. 1) Ajuste del punto flexible (fig. 1)
Utilice el botón de ajuste del punto flexible para regular la
Utilice el botón de ajuste del punto flexible para regular la
abertura del punto. Moviéndolo hacia la izquierda, el punto se
abertura del punto. Moviéndolo hacia la izquierda, el punto se
cerrará. Para abrir el punto, mueva el selector para la derecha.
cerrará. Para abrir el punto, mueva el selector para la derecha.
Ces points sont utilisés pour coudre des mailles et d'autres tissus extensibles.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Position de l'aiguille : centre Largeur du point : variable Longueur du point : positionnez sur la marque bleu clair Pied : Usage spécial pour les broderies ( J )
Choisissez le point extensible sur le du tableau et positionnez le sélecteur de broderie sur la lettre respective. Tournez le sélecteur de longueur de point dans le sens anti­horaire jusqu'à ce que la marque bleu clair soit alignée avec la marque en relief sur la machine.
Note: Au cas où la machine ne commencerait pas la couture
après l'alignement, vous devrez appuyer le bouton de marche arrière.
page 30
Ajustement du point extensible (Fig.1)
Utilisez le bouton d'ajustement du point extensible pour contrôler l'ouverture du point. Si vous le tournez vers la gauche, le point se fermera. Pour ouvrir le point, tournez le sélecteur vers la droite.
61
Page 33
Overedge stitching
Puntada tipo
Puntada tipo
Point type
(exclusive for model 5430C)
This stitch is used for finishing in stretch fabrics edges or in
cloths which need more elasticity, such as sleeves, collar,
sweaters and swimsuits.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Overedge (right) stitch
Stitch width: Variable
Foot: Special purpose presser foot ( J )
1
. Turn the stitch length dial to the position of flexible stitch
patterns (light blue mark).
2. Place fabric under presser foot.
3. Adjust stitch width in a way that the right stitch is inside
the fabric and the left ones are placed on the fabric. This
procedure will allow that the edge of the fabric be
involved by the thread.
4. When sewing, use flexible stitch adjustment selector,
turning it to the right or left in order to obtain the visual
effect desired.
overlok
overlok
(exclusivo para el modelo 5430 C)
Esta puntada es muy usada para terminaciones en puntas de
Esta puntada es muy usada para terminaciones en puntas de
telas elásticas o en telas que requieran de una mayor
telas elásticas o en telas que requieran de una mayor
elasticidad como mangas, cuellos, confección de suéter y trajes
elasticidad como mangas, cuellos, confección de suéter y trajes
de baño.
de baño.
AJUSTES RECOMENDADOSAJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Overlok
Tipo de puntada: Overlok
Ancho de la puntada: Variable
Ancho de la puntada: Variable
Prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
Prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
1. Gire el selector del largo de puntadas para la posición de
1. Gire el selector del largo de puntadas para la posición de
puntos flexibles (marca azul claro).
puntos flexibles (marca azul claro).
2. Coloque la tela bajo el pie calzador.
2. Coloque la tela bajo el pie calzador.
3. Ajuste el ancho de la puntada de forma que ésta a la derecha
3. Ajuste el ancho de la puntada de forma que ésta a la derecha
penetre fuera de la tela y a la izquierda en la tela. Así,
penetre fuera de la tela y a la izquierda en la tela. Así,
logramos que el hilo "envuelva" la punta de la tela.
logramos que el hilo "envuelva" la punta de la tela.
4. Al hacer la costura utilice el selector de ajuste del punto
4. Al hacer la costura utilice el selector de ajuste del punto
flexible, moviéndolo hacia la derecha o hacia la izquierda,
flexible, moviéndolo hacia la derecha o hacia la izquierda,
creando de esta forma la apariencia deseada.
creando de esta forma la apariencia deseada.
overlock
(soulement pour le modèle 5430C)
Ce point est très utilisé pour des finitions sur les bords des tissus extensibles ou des pièces ayant besoin d'une plus grande élasticité telles que les maches, les cols, la confection de sweaters et d'habits de bain.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Type de point: Overlock Largeur du point: variable Pied: Usage spécial pour les broderies ( J )
1.
Tournez le sélecteur de longueur de points vers la position
des points extensibles (marque bleu clair).
2. Placez le tissu sous le pied presseur.
3. Réglez la largeur du point de façon à ce que les points à droite passent en dehors du tissu et ceux de la gauche dans le tissu. Ainsi, nous réussirons à ce que le fil "enveloppe"le bord du tissu.
4. Quand vous êtes en train de coudre, utilisez le sélecteur de tension du point extensible le déplaçant vers la droite ou vers la gauche, pour créer ainsi l'effet visuel souhaité.
62
63
Page 34
Four-step buttonhole
Ojalador
Ojalador
automático
automático
Boutonnière automatique
Your machine makes buttonholes to any length you choose in
only four easy steps.
Follow these instructions before making buttonholes.
You do not need to move the fabric or reposition the
needle.
Always make a practice buttonhole on a sample fabric.
Be sure bobbin contains enough thread.
Mark buttonhole position on fabric ( ).
PREPARATION
Pattern: Zigzag stitch
Needle position: Automatic
Stitch width: Automatic
Foot: Buttonhole presser foot (L)
illustration 1
1
2
Su máquina hace ojales del largo que usted desee y solamente
Su máquina hace ojales del largo que usted desee y solamente
con cuatro operaciones simples.
con cuatro operaciones simples.
Siga estas instrucciones antes de comenzar a hacer sus ojales:
Siga estas instrucciones antes de comenzar a hacer sus ojales:
Usted no necesita mover la tela o recolocar la aguja.
Usted no necesita mover la tela o recolocar la aguja.
Practique, haciendo ojales en una muestra de tela.
Practique, haciendo ojales en una muestra de tela.
Certifíquese de que la bobina tenga el hilo suficiente.
Certifíquese de que la bobina tenga el hilo suficiente.
Marque la posición del ojal en la tela (Fig. 1).
Marque la posición del ojal en la tela (Fig. 1).
AJUSTES INICIALESAJUSTES INICIALES
Tipo de puntada: Zigzag
Tipo de puntada: Zigzag
Posición de la aguja: Automático
Posición de la aguja: Automático
Ancho de la puntada: Automático
Ancho de la puntada: Automático
Prensatelas: Ojales (L )
Prensatelas: Ojales (L )
Votre machine fait des boutonnières dans la longueur que vous souhaitez, selon quatre opérations faciles.
Suivez ces instructions avant de commencer à faire vos boutonnières:
Vous n'avez pas besoin de déplacer le tissu ou de
repositionner l'aiguille.
Pratiquez en faisant des boutonnières sur un échantillon de tissu.
Assurez-vous que la canette a suffisamment de fil.
Marquez la position de la boutonnière sur le tissu (Fig. 1).
AJUSTEMENTS INITIELS
Type de point : Zig-zag Position de l'aiguille : automatique Largeur du point : automatique Pied : boutonnières (L)
64
65
Page 35
Step 1
Paso 1
Paso 1
1. Levante el pie calzador.
1. Levante el pie calzador.
Pas 1
1
. Relevez le pied presseur
A
2. Coloque la tela bajo el prensatelas.
2. Coloque la tela bajo el prensatelas.
2. Placez le tissu sous la semelle.
1. Lift presser foot.
2. Place fabric under foot.
3. Center 3 red guidelines of presser foot with lines to
determine the center and the ends of buttonhole (illustration 2 - page 62).
4. Turn the buttonhole dial on Step 1. Turn hand wheel
toward your direction until needle enters fabric in the
beginning of the buttonhole (point A).
5. Sew until the lower limit of buttonhole (point B).
Step 2
1. Turn hand wheel toward your direction until needle is out
of the fabric.
2. Turn the automatic buttonhole dial on Step 2.
3. Make at least four stitches, ending on the left (point C).
Step 1
Step 2
3. Alinee las 3 líneas de guía rojas del prensatelas con las líneas
3. Alinee las 3 líneas de guía rojas del prensatelas con las líneas
que se hicieron para determinar el centro y las extremidades
que se hicieron para determinar el centro y las extremidades
del ojal (Fig. 2 de la página 62).
del ojal (Fig. 2 de la página 62).
4. Gire el selector automático de la ojaladora en el
4. Gire el selector automático de la ojaladora en el paso 1.
Gire el volante en su dirección hasta que la aguja entre en la
Gire el volante en su dirección hasta que la aguja entre en la
tela, al comienzo del ojal (punto ).
B
tela, al comienzo del ojal (punto A).
5. Cosa hasta el límite inferior del ojal (punto ).
5. Cosa hasta el límite inferior del ojal (punto B).
Paso 2
Paso 2
A
B
paso 1.
3. Alignez les 3 repères rouges du pied presseur sur les lignes qui ont été établies pour déterminer le centre et les extrémités de la boutonnière (Fig. 2 à la page 62).
4. Tournez le sélecteur de boutonnière automatique - pas . Tournez le volant vers vous, jusqu'à ce que l'aiguille pénètre dans le tissu au début de la boutonnière (point A).
5. Cousez jusqu'à la limite inférieure de la boutonnière (point
B).
1
Pas 2
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre afuera de la tela.
encuentre afuera de la tela.
2. Gire el selector automático de la ojaladora en el
2. Gire el selector automático de la ojaladora en el paso 2.
3. Haga por lo menos cuatro puntadas de costura, terminando
C
3. Haga por lo menos cuatro puntadas de costura, terminando
a la izquierda (punto ).
a la izquierda (punto C).
C
paso 2.
. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit
1
hors du tissu.
2. Tournez le sélecteur de largeur de point automatique vers la
pas 2.
3. Faites au moins quatre points de couture, finissant à gauche (point C).
66
67
Page 36
Step 3
1
. Turn hand wheel toward your direction until needle is
out of fabric.
2. Turn the buttonhole dial on Step 3.
Paso 3
D
Paso 3
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
1
. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre afuera de la tela.
encuentre afuera de la tela.
2. Gire el selector automático de la ojaladora en el
2. Gire el selector automático de la ojaladora en el paso 3.
paso 3.
Pas 3
1
. Tournez le volant vers vous, jusqu'à ce que l'aiguille soit hors
du tissu.
2. Tournez le sélecteur de largeur de point automatique vers le
pas 3.
3. Sew until the beginning of the first side point (point D).
Step 4
1
. Turn hand wheel toward your direction until needle is out
of fabric.
2. Turn the buttonhole dial on Step 4.
3. Make at least 4 stitches, ending at point E.
4. Lift presser foot and remove fabric from machine.
5. Carefully cut buttonhole openings with a seam ripper or
small sharp scissors.
68
Step 3
Step 4
3. Cosa hasta el comienzo de la primera lateral (punto ).
3. Cosa hasta el comienzo de la primera lateral (punto D).
D
3. Cousez jusqu'au début de la première latérale (point D).
Pas 4
Paso 4
Paso 4
1
. Tournez le volant vers vous, jusqu'à ce que l'aiguille soit hors
1. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
1
. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja se
encuentre afuera de la tela.
encuentre afuera de la tela.
2. Gire el selector automático de la ojaladora en el .
2. Gire el selector automático de la ojaladora en el paso 4.
E
3. Haga por lo menos cuatro puntos, terminando en el punto .
3. Haga por lo menos cuatro puntos, terminando en el punto E.
4. Levante el pie calzador y retire la tela de la máquina.
4. Levante el pie calzador y retire la tela de la máquina.
5. Con una tijera de punta fina o abridor de ojales, corte
5. Con una tijera de punta fina o abridor de ojales, corte
cuidadosamente la abertura del ojal.
cuidadosamente la abertura del ojal.
paso 4
E
du tissu.
2. Tournez le sélecteur de largeur de point automatique vers le pas 4.
3. Faites au moins quatre points, finissant sur le point E
4. Levez le pied presseur et enlevez le tissu de la machine.
5. A l'aide de ciseaux fins ou d'un découseur, coupez soigneusement l'ouverture de la boutonnière.
69
Page 37
Balancing the
Regulación del
Regulación del
Equilibrage de la
buttonhole
Some kinds of fabrics will show different density of stitches
on the right or the left side of the buttonhole. This is easily
adjusted by turning the balance button in the center of the
stitch length dial to balance the density of the stitching.
If the stitches on the right side of the buttonhole are too
open, turn the balance button slightly to the right, until
the density of stitches increases (illustration 1).
If the stitches on the left side of the buttonhole are too
open, turn the balance button slightly to the left, until the
density of stitches increases (illustration 2).
When the buttonholes are complete, turn the balance button
to this central position and the stitch length dial between 0
and 5.
ojal
ojal
1
2
En algunos tipos de telas podrá haber una diferencia en la
En algunos tipos de telas podrá haber una diferencia en la
densidad de las puntadas, en los lados derecho e izquierdo del
densidad de las puntadas, en los lados derecho e izquierdo del
ojal.
ojal.
Esto será facilmente corregido girando el botón en el centro del
Esto será facilmente corregido girando el botón en el centro del
dial de la ojaladora, para regular la densidad de las puntadas.
dial de la ojaladora, para regular la densidad de las puntadas.
Si los puntos del lado derecho del ojal están muy separados,
Si los puntos del lado derecho del ojal están muy separados,
gire el botón rapidamente hacia la derecha hasta que la
gire el botón rapidamente hacia la derecha hasta que la
densidad de las puntadas aumente (Fig. 1).
densidad de las puntadas aumente (Fig. 1).
Si los puntos del lado izquierdo del ojal están muy separados,
Si los puntos del lado izquierdo del ojal están muy separados,
gire el botón rapidamente hacia la izquierda hasta que la
gire el botón rapidamente hacia la izquierda hasta que la
densidad de las puntadas aumente (Fig. 2).
densidad de las puntadas aumente (Fig. 2).
Cuando complete todos los ojales, gire el botón de regulación
Cuando complete todos los ojales, gire el botón de regulación
hasta la posición central y el selector del largo de la puntada
hasta la posición central y el selector del largo de la puntada
entre 0 y 5.
entre 0 y 5.
boutonnière
Dans certains tissus, il peut apparaître une différence de densité des points, sur les lèvres droite et gauche de la boutonnière. Cette différence peut être corrigée très facilement en tournant le bouton situé dans le centre du sélecteur de largeur de point, pour équilibrer leur densité.
Si les points de la lèvre droite de la boutonnière sont très separés, tournez le bouton poussoir légèrement vers la droite,jusqu'à ce que la densité de points augmente (Fig.1).
Si les points de la lèvre gauche de la boutonnière sont très separés, tournez le bouton poussoir légèrement vers la gauche, jusqu'à ce que la densité des points augmente (Fig.2).
Quand vous aurez complété toutes les boutonnières, tournez le bouton d'équibrage jusqu'à la position centrale et le sélecteur de longueur de point entre 0 et 5.
70
71
Page 38
Attaching a button
Buttons are easily and quickly attached, with straight stitching and simple zigzag stitching.
Pegando botonesPegando botones
Coudre des boutons
RECOMMENDED INITIAL SETTINGS
Pattern: Straight stitch and zigzag stitch Needle position: Left Stitch width: Adjustable Foot: Button sewing presser foot
1. Insert feed cover (page 26) and button sewing presser foot (For models without drop feed). (Illustration 1).
2. Drop feed (page 26) moving the lever to the left. Set machine for straight stitching.(For models with drop feed).
3. Raise the bobbin thread and pull both threads to the back of the presser foot (illustration 2).
4. Place the fabric and button under the presser foot.
Turn hand wheel toward your direction observing if needle enters the center of the left hole of the button (illustration 3). Adjust fabric and button if necessary.
5. Lower the presser foot and take a couple of stitches.
Bring the needle up out of the button.
72
Los botones se pegan de forma muy fácil y rápida,
Los botones se pegan de forma muy fácil y rápida,
usando la costura recta y el zigzag simple.
usando la costura recta y el zigzag simple.
Les boutons sont cousus de façon facile et rapide moyennant l’utilisantion de la couture droite et de zigzag simples.
AJUSTES INICIALES RECOMENDADOSAJUSTES INICIALES RECOMENDADOS
1
Tipo de puntada: Costura recta y zigzag
Tipo de puntada: Costura recta y zigzag
Posición de la aguja: Izquierda
Posición de la aguja: Izquierda
Ancho de la puntada: Ajustable
Ancho de la puntada: Ajustable
Prensatelas: Pegar botones
Prensatelas: Pegar botones
1. Instale la placa cubre impelentes (pág.27) y el
1. Instale la placa cubre impelentes (pág.27) y el
prensatelas para pegar botones (Para los modelos
prensatelas para pegar botones (Para los modelos
sin aislante de los dientes).
sin aislante de los dientes).
2. Baje los dientes (pág.27) moviendo la palanca
2. Baje los dientes (pág.27) moviendo la palanca
aislante hacia la izquierda. Instale el prensatelas
2
3
aislante hacia la izquierda. Instale el prensatelas
para pegar botones.(Para los modelos con aislante
para pegar botones.(Para los modelos con aislante
de los dientes).
de los dientes).
3. Traiga el hilo de la bobina hacia arriba y páselo
3. Traiga el hilo de la bobina hacia arriba y páselo
por debajo del prensatelas (fig. 1).
por debajo del prensatelas (fig. 1).
4. Coloque la tela y el botón debajo del pie prensa-
4. Coloque la tela y el botón debajo del pie prensa-
tela. Gire el volante en su dirección verificando si
tela. Gire el volante en su dirección verificando si
la aguja está entrando en el centro del hoyo del
la aguja está entrando en el centro del hoyo del
botón (fig. 2).
botón (fig. 2).
5. Baje el pie calzador y efectúe algunas puntadas.
5. Baje el pie calzador y efectúe algunas puntadas.
AJUSTEMENTS INITIAUX RECOMMENDÉS
Type de point : couture droite et zig zag Position de l'aiguille : gauche Largeur du point : Ajustable Pied : à coudre des boutons
1. Installez le couvre-griffes (page 27) et le pied à coudre des boutons. (Pour les modèles sans isolant les griffes.
2. Baissez les griffes (page 27) tournant le levier isolateur vers la gauche. Installez le pied à coudre des boutons.(Pour les modèles avec isolant les griffes).
3. Sortez le fil de la canette vers le haut le faisant remonter par-dessous de le pied(fig 1).
4. Placez le tissu et le bouton sous le pied presseur.
Tournez le volant dans votre direction, en vérifiant si l'aiguille entre dans le centre du trou du bouton (Fig. 2).
5. Baissez le pied presseur et faites qualques points.
73
Page 39
6. Set stitch width to the first mark. Carefully turn the hand wheel to observe if the needle will enter both holes of the button without striking the button. Adjust stitch width or the button/fabric as needed (illustration
4).
7. In this position, take a of stitches (illustration 5).
8. To fasten stitching, turn the hand wheel again until the needle is out of the fabric, adjust the stitch width for straight stitch position and make a couple of more stitches.
9. For 4-holes buttons, repeat the operation with the other 2 holes.
couple
6. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja
6. Gire el volante en su dirección hasta que la aguja
quede fuera del botón (fig.4).
quede fuera del botón (fig.4).
7. En esta pos ició n, e fect ue a lguna s p untad as
7. En esta pos ició n, e fect ue a lguna s p untad as
(fig.5).
(fig.5).
8. Para fijar la costura, gire nuevamente el volante
8. Para fijar la costura, gire nuevamente el volante
hasta que la aguja se encuentre afuera de la tela,
hasta que la aguja se encuentre afuera de la tela,
ajuste el selector de ancho de la puntada en
ajuste el selector de ancho de la puntada en
costura recta y efectúe algunas puntadas más.
costura recta y efectúe algunas puntadas más.
4
9. Para los botones de 4 hoyos, repita la operación con
9. Para los botones de 4 hoyos, repita la operación con
los otros 2.
los otros 2.
6. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille passe dans le trous du côté droit du bouton. (fig. 4).
7. Dans cette position, faites quelques points (fig.5).
8. Pour fixer la couture, tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit hors du tissu, ajustez le sélecteur de largeur du point pour la couture droite et faites encore quelques points.
9. Pour des boutons à 4 trous, répétez l'opération avec les autres deux trous.
74
5
75
Page 40
Inserting a zipper
Inserción de cremallerasInserción de cremalleras
Pose d'une fermeture
RECOMMENDED INITIAL SETTINGS
Pattern: Straight stitch Needle Position : Center Stitch Width: Straight stitch Stitch Lenght: 2-5 Foot: Zipper (E) Needle Plate : General Purpose (A)
Adjusting the zipper foot
When the zipper teeth are to the left of the needle (illustration 1):
• Slide the adjusting block, (A) which slides on the pin, across to the right.
• Snap-on the foot to the left side of the pin.
When the zipper teeth are to the right of the needle (illustration 2):
• Slide the adjusting block, (A) across to the left.
• Snap-on the foot to the right side of the pin.
76
AJUSTES RECOMENDADOS
AJUSTES RECOMENDADOS
Punto: Costura recta
Punto: Costura recta
Posición aguja: Centro
A
Posición aguja: Centro
Ancho de la puntada: Costura recta
Ancho de la puntada: Costura recta
Largo de la puntada: 2-5
Largo de la puntada: 2-5
Prensatelas: Cremalleras (E)
Prensatelas: Cremalleras (E)
Plancha aguja: Uso General (A)
Plancha aguja: Uso General (A)
Ajuste del prensatelas para
Ajuste del prensatelas para
1
cremalleras
cremalleras
Cuando los dientes de la cremallera están a la izquierda de la
Cuando los dientes de la cremallera están a la izquierda de la
aguja (fig. 1):
aguja (fig. 1):
• Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el pasador, a
• Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el pasador, a
tope hacia la derecha.
tope hacia la derecha.
• Engarce el tronco del prensatelas sobre el lado izquierdo del
• Engarce el tronco del prensatelas sobre el lado izquierdo del
pasador.
A
2
pasador.
Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha de la
Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha de la
aguja (fig. 2):
aguja (fig. 2):
• Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el pasador, a
• Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el pasador, a
tope hacia la izquierda.
tope hacia la izquierda.
• Engrace el tronco del prensatelas sobre el lado derecho del pasador.
• Engrace el tronco del prensatelas sobre el lado derecho del pasador.
glissière
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Point: Couture droite Position d'aiguille: Centre Largeur point: Couture droite Longueur de point: 2-5 Pied presseur: Ganseur (E) Plaque à aiguille: Universelle (A)
Fixation du pied ganseur
Si les mailles de la fermeture sont à gauche de l'aiguille (fig.1):
• Glissez la semelle du pied ganseur le long de la goupille vers la droite (A).
• Enclenchez le côté gauche de la semelle sur la jambe du pied presseur.
Si les mailles de la fermeture sont à droite de l'aiguille (fig.
2):
• Glissez la semelle du pied ganseur le long de la goupille vers la gauche (A).
• Enclenchez le côté droit de la semelle sur la jambe du pied presseur.
77
Page 41
Darning
Torn and worn-out clothes and curtains may be easily and quickly darned with a bit of practice. If you need more sewing control, you may use a frame (not supplied), as shown in the illustration.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Straight stitch Needle position: Center Needle thread tension: Between 2 and 5
Use feed cover (F) for models without drop feed. For models with drop feed, moving the lever to the left.
Note: If the darned area is open, such as a hole, baste
a patch of cloth under the hole before darning the area.
1. Remove presser foot (page 24), lower the feed by moving the lever to the left (illustration 1) and lower presser bar.
2. To start darning, make uniform movements to the front and to the back, over the area to be darned. Note that in this case, the stitch length shall be that of the extension of your movements. Smoother movement will produce close stitches.
3. Continue darning until all surface is covered with parallel lines.
78
ZurcidoZurcido
1
2
Rasgos y deshilados en ropas y cortinas pueden ser
Rasgos y deshilados en ropas y cortinas pueden ser
zurcidos d e f orma fácil y r ápida con un poco de
zurcidos d e f orma fácil y r ápida con un poco de
práctica. Siempre que sea necesario un mayor control
práctica. Siempre que sea necesario un mayor control
de la co s t ura u s ted p o d rá u s a r un bastid o r (no
de la co s t ura u s ted p o d rá u s a r un bastid o r (no
incluído), de acuerdo con el dibujo.
incluído), de acuerdo con el dibujo.
AJUSTES RECOMENDADOSAJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Costura recta
Tipo de puntada: Costura recta
Posición de la aguja: Central
Posición de la aguja: Central
Tensión del hilo: Entre 2 y 5
Tensión del hilo: Entre 2 y 5
Use el cubre arraste (F) solamente para los modelos
Use el cubre arraste (F) solamente para los modelos
sin aislante de los dientes. Para los modelos con
sin aislante de los dientes. Para los modelos con
aislante de los dientes, mueva la palanca hacia la
aislante de los dientes, mueva la palanca hacia la
Izquierda.
Izquierda.
Si el área a ser zurcida estuviera abierta, c o m o
Nota:
Nota: Si el área a ser zurcida estuviera abierta, c o m o
un hoyo, hilvane un remendo por debajo.
un hoyo, hilvane un remendo por debajo.
1. Retire el pie calzador (pág.25), mueva totalmente la
1. Retire el pie calzador (pág.25), mueva totalmente la
palanca aislante de los dientes impelentes hacia la
palanca aislante de los dientes impelentes hacia la
izquierda para poder bajarlos (fig.1). Baje la barra
izquierda para poder bajarlos (fig.1). Baje la barra
de presión.
de presión.
2. Para comenzar a zurcir, haga movimientos uniformes
2. Para comenzar a zurcir, haga movimientos uniformes
para adelante y para atrás sobre el área que vaya a
para adelante y para atrás sobre el área que vaya a
zurcir. Observe que, en este caso, el largo de la
zurcir. Observe que, en este caso, el largo de la
pu n ta d a s e r á d a d o p o r l a e x t e n s i ó n de s u s
pu n ta d a s e r á d a d o p o r l a e x t e n s i ó n de s u s
movimientos. Movimientos más suaves resultarán en
movimientos. Movimientos más suaves resultarán en
puntos más juntas.
puntos más juntas.
3. S iga ha sta cu bri r toda la superficie con líneas
3. S iga ha sta cu bri r toda la superficie con líneas
paralelas.
paralelas.
Rentraiture
Des déchurements et des effilages sur les habits et les rideaux peuvent être rentrayés de façon facile et rapide avec un peu de pratique. S'il est nécessaire un contrôle plus grand de la couture, vous pouvez utiliser une coulisse (non livrée), selon illustration.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Type de point: couture droite Position de l'aiguille : centre Tension du fil: entre 2 et 5
Employer le livre-griffes soulament pour les modèles sans isolant les griffes. Pour les modèles avec isolant les griffes, poussez le levier ver la gauche.
Note : Si la région à rentrayer est ouverte, comme un trou,
faufilez un rapiècement en dessous.
1. Enlevez le pied presseur (page 25), tournez totalement le levier isolateur des griffes d'entraînement vers la gauche afin de les baisser (fig. 1). Baissez la barre de pression.
2. Pour commencer la rentraiture, faites des mouvements uniformes en avant et en arrière, sur la région à rentrayer. Dans ce cas, la longueur du point sera donnée par l'extension de vos mouvements. Des mouvements plus souples produiront des points plus proches.
3. Continuez le travail jusqu'à ce que toute la région soit couverte avec des lignes parallèles.
79
Page 42
Gathering
RecogidoRecogido
Fronce
This function is used for sleeves, skirts and flounces.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Straight stitch Needle position: Center Stitch length: 5 Foot: General purpose Needle thread tension: Low
1
. Without backstitching, make the first row of
straight stitching.
2. Lift the presser foot and the needle and turn the fabric.
3. Lower the presser foot, and without trimming the thread, make a second row of straight stitching parallel to the first row.
4. Lift the presser foot, pull approximately 4” of thread, cut the thread and remove the fabric.
5. Gathering is made by pulling both lower thread ends simultaneously, and uniformly arranging the puckered fabric.
To gather the fabric pull both threads after
Para recoger la tela, después de terminada
Para recoger la tela, después de terminada
la costura, tire los hilos inferiores.
la costura, tire los hilos inferiores.
Pour froncer le tissu, tirer les fils inferieurs
sewing is completed.
jusqu'au bout la couture.
El recogido o fruncido es un recurso que causa un
El recogido o fruncido es un recurso que causa un
efecto muy bueno en mangas, faldas y vuelos.
efecto muy bueno en mangas, faldas y vuelos.
AJUSTES RECOMENDADOS
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Costura recta
Tipo de puntada: Costura recta
Posición de la aguja: Central
Posición de la aguja: Central
Largo de la puntada: 5
Largo de la puntada: 5
Pie prensatelas: Uso general
Pie prensatelas: Uso general
Tensión del hilo: Baja
Tensión del hilo: Baja
1. Sin hacer el remate, haga la primera costura
1. Sin hacer el remate, haga la primera costura
recta.
recta.
2. Levante el pie calzador y la aguja, y gire la tela.
2. Levante el pie calzador y la aguja, y gire la tela.
3. Baje el pie calzador y, sin cortar el hilo, haga la
3. Baje el pie calzador y, sin cortar el hilo, haga la
segunda costura paralela a la primera.
segunda costura paralela a la primera.
4. Levante el pie calzador, tire aproximadamente 10
4. Levante el pie calzador, tire aproximadamente 10
cm de hilo, corte el hilo y retire la tela.
cm de hilo, corte el hilo y retire la tela.
5. Para recoger, tire los dos hilos inferiores al mismo
5. Para recoger, tire los dos hilos inferiores al mismo
tiempo, distribuyendo el recogido de manera
tiempo, distribuyendo el recogido de manera
uniforme por la costura.
uniforme por la costura.
Cette fonction est utilisé pour les manches, les jupes et les plissés.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Type de point : couture droite Position de l'aiguille : centre Longueur du point : 5 Pied : usage général Tension du fil : réduite
1
. Sans faire de points arrière, faites la première
couture droite.
2. Relevez le pied presseur et l'aiguille et tournez le tissus.
3. Baissez le pied presseur et, sans couper le fil, faites la deuxième couture parallèle à la première.
4. Relevez le pied presseur, tirez environ cm de fil, coupez-le et enlevez le tissu.
5. Pour froncer, tirez les deux fils inférieurs en même temps, en distribuant les fronces de façon uniforme sur la couture.
10
80
81
Page 43
Overcasting SobrehiladoSobrehilado
Surfilage
Overcasting is used to prevent the fabric edges to fray out.
To involve the fabric edges with a stitch, zigzag stitching shall
be used.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Zigzag stitch
Needle position: Center
Stitch length:
Stitch width: Zigzag
Foot: General purpose presser foot (B)
1.
Place fabric under presser foot, positioning the edge of
the fabric in the center of the foot slot, as shown in
illustration .
2. Adjust stitch width so that one stitch is inside the fabric and
the other is out, as shown in illustration 2. This procedure
allows that the thread involves the fabric edge.
1- 2
1
1
2
El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de las telas se
El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de las telas se
deshilachen.Para envolver las puntas de la tela con una costura,
deshilachen.Para envolver las puntas de la tela con una costura,
utilizamos el zigzag.
utilizamos el zigzag.
AJUSTES RECOMENDADOSAJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Zigzag
Tipo de puntada: Zigzag
Posición de la aguja: Centro
Posición de la aguja: Centro
Largo de la puntada: 1 - 2
Largo de la puntada: 1 - 2
Ancho de la puntada: Zigzag
Ancho de la puntada: Zigzag
Prensatelas: Uso general (B)
Prensatelas: Uso general (B)
1. Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la punta de la
1. Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la punta de la
tela en el centro del rasgo del prensatelas, de acuerdo con la
tela en el centro del rasgo del prensatelas, de acuerdo con la
Fig. 1.
Fig. 1.
2. Ajuste el ancho de la puntada de forma que una puntada
2. Ajuste el ancho de la puntada de forma que una puntada
entre en la tela y la otra fuera de ella, de acuerdo con la Fig.
entre en la tela y la otra fuera de ella, de acuerdo con la Fig.
2. Así, lograremos que el hilo "envuelva" la orilla de la tela.
2. Así, lograremos que el hilo "envuelva" la orilla de la tela.
Le but du surfilage est celui d'éviter que les bords du tissu s'effilochent. Pour entourer les bords du tissu avec une couture, nous employons le zig-zag.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Type de point : zig-zag Position de l'aiguille : centre Longueur du point : Largeur du point : Zig-zag Pied : usage général (B)
1. Placez le tissu sous le pied presseur, positionnant le bord du tissu sous le centre de la fente du pied presseur, selon Fig. 1.
2. Réglez la largeur du point afin qu'un point s'introduise dans le tissu et que l'autre reste dehors, selon Fig.2. Ainsi, le fil "enveloppera" le bord du tissu.
1 - 2
82
83
Page 44
Monogram and
Monogramas y
Monogramas y
Monogrammes et
Embroidering
You will be able to produce beautiful monograms and
embroidering with just a little of practice, creativity and a
framer (not supplied), giving a personal touch to your
works.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Zigzag (Monogram) or
Straight Stitch (Embroidering)
Stitch Width: Variable
1. Draw the letters (Monograms) and drawings (for Embroidering) on the right side of the fabric.
2. Place the feed cover plate and remove the presser foot(page 26). (For models without drop feed).
3. Drop feed by moving the lever to the left(page 26). Remove presser foot.(For models with drop feed).
4. Select the adequate zigzag width.
5. Place the fabric firmly on the center frame with the drawing or the letters.
6. With circular movements, moving the frame slowly and
84
at a constant speed, fill the monograms and drawings with stitches.
bordados
bordados
Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no
Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no
incluído), se pueden hacer lindos monogramas y bordados,
incluído), se pueden hacer lindos monogramas y bordados,
personalizando sus creaciones.
personalizando sus creaciones.
AJUSTES RECOMENDADOSAJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Zigzag (Monograma) o
Tipo de puntada: Zigzag (Monograma) o
Costura recta (Bordado)
Costura recta (Bordado)
Ancho de la puntada: Variable
Ancho de la puntada: Variable
1. Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos (para
1. Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos (para
bordados) en el lado derecho de la tela.
bordados) en el lado derecho de la tela.
2. Coloque la placa cubre impelentes y retire el pie
2. Coloque la placa cubre impelentes y retire el pie
calzador(pag.27). (Para los modelos sin aislante de los
calzador(pag.27). (Para los modelos sin aislante de los
dientes).
dientes).
3. Retire el pie calzador, mueva totalmente la palanca aislante
3. Retire el pie calzador, mueva totalmente la palanca aislante
de los dientes impelentes hacia la izquierda para poder
de los dientes impelentes hacia la izquierda para poder
bajarlos (pág. 27).(Para los modelos con aislante de los
bajarlos (pág. 27).(Para los modelos con aislante de los
dientes).
dientes).
4. Elija el ancho del zigzag apropriado.
4. Elija el ancho del zigzag apropriado.
5. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las letras en el
5. Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las letras en el
medio de él.
medio de él.
6. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el
6. Con movimientos circulares, moviendo lentamente el
bastidor en una velocidad constante, llene los monogramas
bastidor en una velocidad constante, llene los monogramas
y los dibujos.
y los dibujos.
broderie
Avec un peu d'habilité, de créativité et une coulisse (non livrée), on peut faire de beaux monogrammes et des broderies, en personnifiant nos créations.
AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
Type de point : zig-zag (monogramme) ou couture droite (broderie) Largeur du point : variable
1. Dessinez les lettres (pour un monogramme) et les dessins (pour la broderie) sur le côté droit du tissu.
2. Placez le couvre-griffes et enlevez le pied presseurs.(page
27).(Pour les modèles sans isolant les griffes).
3. Enlevez le pied presseur, tournez totalement le levier
isolateur des griffes d’entraînement vers la gauche afin de les baisser (page 27). (Pour les modèles avec isolant les griffes).
4. Choisissez la largeur adéquate du zig-zag.
5. Raidez le tissu sur la coulisse avec le dessin ou les lettres
dans son centre.
6. Par des mouvements circulaires,mouvant lentement la
coulisse à une vitesse constante, remplissez les monogrammes et les dessins.
85
Page 45
Appliques AplicacionesAplicaciones
Applications
Appliques are quickly made and are always a beautiful
decoration solution. With various cloths and patterns, a
different result may be obtained.
RECOMMENDED SETTINGS
Pattern: Zigzag stitch
Needle Position: Center
Stitch Width: Variable
Stitch Length: 0-1
Foot: Special purpose presser foot ( J )
1. Baste the pattern (already patched) onto the cloth.
(For models without drop feed).
2. Drop feed by moving the lever to the left (page 26).(For
models with drop feed).
3. Sew the edges of the pattern with satin zigzag stitching
(series of stitches made very close to each other).
4. Keep the needle inside the cloth while turning it.
Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre una
Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre una
bonita decoración. Con diferentes géneros y variados motivos
bonita decoración. Con diferentes géneros y variados motivos
se obtiene siempre un nuevo efecto.
se obtiene siempre un nuevo efecto.
AJUSTES RECOMENDADOS
AJUSTES RECOMENDADOS
Tipo de puntada: Zigzag
Tipo de puntada: Zigzag
Posición de la aguja: Centro
Posición de la aguja: Centro
Ancho de la puntada: Variable
Ancho de la puntada: Variable
Largo de la puntada: 0 -
Largo de la puntada: 0 - 1
Pie prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
Pie prensatelas: Uso especial para bordados ( J )
1. Hilvane la aplicación (ya cortada)en el género.(Para los
1. Hilvane la aplicación (ya cortada)en el género.(Para los
modelos sin aislante de los dientes).
modelos sin aislante de los dientes).
2. Mueva totalmente la palanca aislante de los dientes
2. Mueva totalmente la palanca aislante de los dientes
impelentes hacia la izquierda para poder bajarlos (pág.
impelentes hacia la izquierda para poder bajarlos (pág.
27).(Para los modelos con aislante de los dientes).
27).(Para los modelos con aislante de los dientes).
3. Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag acetinado
3. Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag acetinado
(serie de puntos bién juntos).
(serie de puntos bién juntos).
4. Mantenga la aguja adentro del género al girarlo.
4. Mantenga la aguja adentro del género al girarlo.
1
Les applications sont faites rapidement, étant toujours une belle décoration. Avec de différents tissus et plusieurs motifs, on atteint toujours un nouvel effet.
AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS
Type de point : zig-zag Position de l'aiguille : centre Largeur du point : variable Longueur du point : 0-1 Pied : usage spécial pour les broderies ( J )
1. Faufilez l’application (déjà découpée) sur le tissu.(Pour les modèles sans isolant les griffes).
2.
Tournez totalement le levier isolateur des griffes
î
d’entra nement vers la gauche afin de les baisser (page
.(Pour les modèles avec isolant les griffes)
27) .
3. Cousez les bords du dessin avec le point de zig-zag satiné (série de points très proches).
4. Maintenez l'aiguille dans le tissu quand vous le tournez.
86
87
Page 46
Twin needle sewing
Caution:
Make sure not to use a stitch width greater than what is recommended when twin needle stitching.
Recommended settings
Stitch Selection: Desired stitch Needle Position: Center Stitch Width: Until the position indicated in the lever Stitch Length: 2-5 Foot: General Purpose (B) Needle Plate: General Purpose (A)
Procedure
1. Turn the machine off.
2. Insert the twin needle with the flat side of the shank toward the rear of the machine.
3. Thread the machine as you normally would for single needle stitching, and pass the thread through the left eye of the twin needle.
4. Insert a second spool pin into the hole on the top cover of the machine, as illustrated.
5. Thread the machine in the usual way. Omit the thread guide just above the needle and pass thread through right eye of needle.
6. Draw both threads under the foot and back along with the bobbin thread.
7. Slowly lower the needle into the hole in the needle plate by turning the hand wheel toward you to make sure the needle clears the plate.
Note for models with Automatic Needle Threader: When you are sewing with twin needle, you cannot use the automatic Needle threader. The procedure must be manual.
88
Costura con aguja dobleCostura con aguja doble
Precaución:
Precaución:
Asegúrese de no utilizar una anchura de punto mayor
Asegúrese de no utilizar una anchura de punto mayor
que la recomendada al coser con aguja doble.
que la recomendada al coser con aguja doble.
1
2
Posiciones recomendadas
Posiciones recomendadas
Selección punto: El deseado
Selección punto: El deseado
Posición aguja: Centro
Posición aguja: Centro
Anchura punto: Hasta la posición indicada en el selector
Anchura punto: Hasta la posición indicada en el selector
Longitud punto: 2-5
Longitud punto: 2-5
Prensatelas: Uso general (B)
Prensatelas: Uso general (B)
Plancha aguja: Uso general (A)
Plancha aguja: Uso general (A)
ProcedimientoProcedimiento
1. Desconecte la máquina.
1. Desconecte la máquina.
2. Inserte la aguja doble con el lado plano del tronco
2. Inserte la aguja doble con el lado plano del tronco
hacia atrás.
hacia atrás.
3. Enhebre la máquina como lo haría normalmente para
3. Enhebre la máquina como lo haría normalmente para
coser con una aguja, pasando el hilo a través del ojo
coser con una aguja, pasando el hilo a través del ojo
izquierdo de la aguja doble.
izquierdo de la aguja doble.
4. Coloque el segundo portacarrete en su agujero situa-
4. Coloque el segundo portacarrete en su agujero situa-
do en la cubierta superior, como se ilustra.
do en la cubierta superior, como se ilustra.
5. Enhebre la máquina en la forma usual, cuidando de no
5. Enhebre la máquina en la forma usual, cuidando de no
hacerlo por el guía hilo existente sobre la aguja y, a
hacerlo por el guía hilo existente sobre la aguja y, a
través del ojo derecho de la aguja.
través del ojo derecho de la aguja.
6. Tire de ambos hilos hacia atrás, por debajo del
6. Tire de ambos hilos hacia atrás, por debajo del
prensatelas, junto con el hilo de la bobina.
prensatelas, junto con el hilo de la bobina.
7. Baje despacio la aguja hacia dentro del agujero de la
7. Baje despacio la aguja hacia dentro del agujero de la
placa de la aguja, girando el volante hacia Ud., para
placa de la aguja, girando el volante hacia Ud., para
asegurarse que la aguja salva el agujero de la placa.
asegurarse que la aguja salva el agujero de la placa.
Nota para los modelos con enhebrador automático de
Nota para los modelos con enhebrador automático de
Hilo: No será posible usar el enhebrador automático de
Hilo: No será posible usar el enhebrador automático de
hilo cuando utilice una aguja dupla. En este caso, el
hilo cuando utilice una aguja dupla. En este caso, el
procedimiento deberá ser manual.
procedimiento deberá ser manual.
Couture à l’aiguille jumelée
Attention:
Attention:
Surtout, n’utilisez pas une largeur de point supérieure
Surtout, n’utilisez pas une largeur de point supérieure
à celle qui vous a été recommandée.
à celle qui vous a été recommandée.
Réglages recommandés
Sélection de point: Au choix Position d’aiguille: Centre Longueur du point: Jusqu'à la position indiquée sur le sélecteur Sélecteur de longueur: 2-5 Pied presseur universel (B) Plaque à aiguille: Universelle (A)
Procédure
1. Remontez l’aiguille.
2. Insérez l’aiguille jumelée, côté plat du talon vers l’arrière de la machine.
3. Enfilez la machine, comme pour la couture à l’aiguille normale et passez le fil dans le chas de l’aiguille gauche.
4. Mettez en place le porte-bobine auxiliaire dans l’ori­fice situé sur le dessus de la machine, comme illustré.
5. Enfilez normalement la machine avec le second fil, sauf le dernier, et enfilez le chas de l’aiguille droite.
6. Placez les fils sous le pied presseur.
7. Baissez doucement láiguille en tournant le volant à la main pour vous assurer qu’elle passe bien dans le trou de la plaque à aiguille.
Nota pour les modèles avec le passe-fil automatique: Il n’est pas possible d’utiliser le passe-fil automatique quand vous utilisez l’aiguille double. La procédure doit être manuelle.
89
Page 47
Free-arm sewing Coser con el
It is possible to remove the extension table of your Sewing
Machine. With this sewing capability you will be able to make
tubular sewing, facilitating the process of trousers hems,
sleeves and elastic stitching.
To remove the extension base:
Lift the internal base ends with your both hands at the
same time (illustration 1).
Slide the piece to the left and off the machine.
1
Coser con el brazo libre
brazo libre
En su máquina de coser es posible remover la extensión de la
En su máquina de coser es posible remover la extensión de la
base. De esta manera, su máquina será capaz de ejecutar
base. De esta manera, su máquina será capaz de ejecutar
costuras tubulares, facilitando el proceso de coser bastas de
costuras tubulares, facilitando el proceso de coser bastas de
pantalones, mangas de camisa y colocar elásticos.
pantalones, mangas de camisa y colocar elásticos.
Para remover la extensión de la base:
Para remover la extensión de la base:
Con las dos manos levante las extremidades internas de la
Con las dos manos levante las extremidades internas de la
base, ambas al mismo tiempo (Fig. ).
base, ambas al mismo tiempo (Fig. 1).
Deslice la pieza hacia la izquierda y hacia afuera de la
Deslice la pieza hacia la izquierda y hacia afuera de la
máquina.
máquina.
1
Couture avec le bras libre
Il est possible d'enlever l'extension de la base votre machine. Ainsi, votre machine peut réaliser des coutures tubulaires, rendant plus facile à coudre des ourlets de pantalons, des manches de chemise et d'attacher des élastiques.
Pour enlever l'extension de la base :
Des deux mains, levez les extrêmités internes de la base, les deux en même temps (Fig. 1).
Glissez la pièce vers la gauche et hors de la machine.
90
91
Page 48
Removing the
Retirar la placa
Retirar la placa
Retirer la plaque
needle plate
BEFORE REMOVING NEEDLE PLATE, UNPLUG
THE MACHINE FROM SOCKET OUTLET.
The needle plate is removed only for cleaning, maintenance
or to facilitate removal of bobbin case.
1. Loosen and remove screws of the needle plate by using
the screw drivers of the accessory set.
2. Remove it by hand.
SINGER
SINGER
de la aguja
de la aguja
ANTES DE REMOVER LA PLACA DE LA AGUJA,
ANTES DE REMOVER LA PLACA DE LA AGUJA,
DESCONECTE LA MAQUINA.
DESCONECTE LA MAQUINA.
La placa de la aguja se retira solamente para la limpieza, para la
La placa de la aguja se retira solamente para la limpieza, para la
manutención o para facilitar el retiro de la caja de bobina.
manutención o para facilitar el retiro de la caja de bobina.
1. Suelte y remueva los tornillos de la placa de la aguja.Para
. Suelte y remueva los tornillos de la placa de la aguja.Para
1
ésto deberá utilizar el destornillador de su conjunto de
ésto deberá utilizar el destornillador de su conjunto de
accesorios.
accesorios.
2. Retírela manualmente.
2. Retírela manualmente.
à aiguille
AVANT DE RETIRER LA PLAQUE À AIGUILLE, DÉCONNECTEZ LA MACHINE.
La plaque à aiguille n'est retirée que pour le nettoyage, l'entretien ou pour rendre plus facile d'enlever le support de bobine.
1. Libérez et enlevez les vis de la plaque à aiguille. Pour cela,
utilisez le tournevis inclus dans l'assortiment d'accessoires.
2. Enlevez-la manuellement.
92
93
Page 49
Removing and
Retirar y colocar
Retirar y colocar
Retirer et replacer
replacing the bobbin case
To remove bobbin caseTo remove bobbin case
1. Open slide plate and remove bobbin.
2. With a small screwdriver, turn and take hold of the bobbin case retaining plate to the rear as far as it will go (illustration 2).
3. Lift the left side of the bobbin case and slide it out to the left and out from the machine (illustration 1).
4. Loosen slightly the bobbin case retaining plate until its initial position (illustration 4).
Replacing the bobbin caseReplacing the bobbin case
1. With a small screwdriver, turn and take hold of the bobbin case retaining plate to the rear as far as it will go (illustration 2).
2. Draw rim (A) of bobbin case under the feed (C).
3. Draw rim (B) of bobbin case under position plate (D). Be sure bobbin case is freely seated on hook race.
4. Loosen slightly the bobbin case retaining plate until its initial position (illustration 4).
5. Replace needle plate.
6. Insert bobbin and close the slide plate.
94
(A) (C)
(B) (D)
1
C
3 4
A
B
la cápsula de la
2
la cápsula de la
bobina
bobina
Para remover la cápsula de la bobinaPara remover la cápsula de la bobina
1. Abra la placa corredera y remueva la bobina.
1. Abra la placa corredera y remueva la bobina.
2. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el pren-
Con un destornillador pequeño, gire y sujete el pren-
2.
dedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2).
dedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2).
3. Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y
3. Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y
deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1).
deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1).
4. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
4.
inicial (fig.4).
inicial (fig.4).
Colocando la cápsula de la bobinaColocando la cápsula de la bobina
1. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
Con un destornillador pequeño, gire y sujete el
D
1.
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2).
prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2).
2. Gire el ala de la cápsula bajo los dientes .
2. Gire el ala (A) de la cápsula bajo los dientes (C).
3. Introduzca el ala de la cápsula bajo la placa de
3. Introduzca el ala (B) de la cápsula bajo la placa de
posición . Observe que la cápsula de bobina se
posición (D). Observe que la cápsula de bobina se
encuentre libremente colocada sobre la pista de la
encuentre libremente colocada sobre la pista de la
lanzadera rotativa.
lanzadera rotativa.
4. Gire el prendedor totalmente para adelante (fig3),
4. Gire el prendedor totalmente para adelante (fig3),
sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su
sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su
dirección a objeto de certificarse de que la capsula
dirección a objeto de certificarse de que la capsula
de bobina está encajada correctamente.
de bobina está encajada correctamente.
5. Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
Suelte suavemente el prendedor hasta su posición
5.
inicial (fig.4).
inicial (fig.4).
6. Coloque la bobina, la placa de la aguja y cierre la
6. Coloque la bobina, la placa de la aguja y cierre la
placa corredera.
placa corredera.
(A) (C)
(B)
(D)
le support de bobine
Pour retirer le support de bobine
1. Ouvrez la plaque glissière et enlevez la bobine.
2. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le loquet du support de bobine totalement vers l'arrière (fig.2).
3. Soulevez le côté gauche du support de bobine et glissez-le vers la gauche et hors de la machine (fig.1).
4. Lâchez doucement le loquet jusqu'à sa position initiale (fig.4).
Pour remettre en place le support de bobine
1. A l'aide d'un petit tournevis, tournez et tenez le loquet du support de bobine totalement vers l'arrière (fig.2).
2. Tournez le bord (A) du support de bobine sous les
3. Placez le bord (B) du support sous la plaque de posi-
4. Tournez le loquet complètement vers l'avant (fig.3),
5. Lâchez doucement le loquet jusqu'à sa position
6. Remettez en place la bobine, la plaque à aiguille et
(C)
grifles (C).
tionnement (D). Assurez-vous que le support de bobi­ne soit librement posé sur la piste du cliquet rotatif.
fixant le support de bobine. Tournez le volant vers vous pour vous assurer que le support de bobine est dûment fixé.
initiale (fig.4).
fermez la plaque glissière.
(A)
(B)
(D)
95
Page 50
Changing the light
Cambiar la
Cambiar la
Changer l'ampoule
bulb
BEFORE CHANGING LIGHT BULB, UNPLUG
MACHINE FROM SOCKET OUTLET.
Use original SINGER light bulbs only (code 988076) - For models without Automatic Needle
Threader. (Code 35820710) - For models with Automatic Needle
Threader.
Removing light bulb (illustration 1)
1. Loosen screw located on face plate and remove plate by
grasping it around the bottom edge and pulling down and to the left.
2. Do not attempt to unscrew the light bulb. Push bulb up into the socket and at the same time, turn it to the direction indicated to unlock bulb pin
3. Pull bulb down and out of machine.
Replacing bulb (illustration 2)
1. Push new bulb into socket just as for the side pin between
the slot of the socket by pushing it up, turn to the indicated direction to lock into position.
96
2. Replace face plate again and tighten screw.
lámpara
lámpara
1
ANTES DE CAMBIAR LA LAMPARA DESCONECTE
ANTES DE CAMBIAR LA LAMPARA DESCONECTE
LA MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
LA MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
Use solamente lámparas originales Singer
Use solamente lámparas originales Singer
(Cód. 988076)- Para los modelos sin enhebrador automático
(Cód. 988076)- Para los modelos sin enhebrador automático
del hilo.
del hilo.
(Cód. 35820710) - Para los modelos con enhebrador
(Cód. 35820710) - Para los modelos con enhebrador
automático del hilo.
automático del hilo.
AVANT DE CHANGER L'AMPOULE, DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
Utilisez seulement des lampes originelles Singer (Code 988076) - Pour les modèles sans le passe-fil
automatique. (Code 35820710) - Pour les modèles avec le passe-fil
automatique.
Enlever l'ampoule (Fig. 1)
Removiendo la lámpara (Fig. 1)
Removiendo la lámpara (Fig. 1)
1
. Remueva el tornillo de la tapa frontal y sáquela, tirándola por
1. Remueva el tornillo de la tapa frontal y sáquela, tirándola por
la parte inferior para abajo y para la izquierda.
la parte inferior para abajo y para la izquierda.
2. No trate de desenroscar la lámpara. Empuje la lámpara
2
2. No trate de desenroscar la lámpara. Empuje la lámpara
hacia arriba, contra el soporte y, al mismo tiempo, gírela en el
hacia arriba, contra el soporte y, al mismo tiempo, gírela en el
sentido indicado para soltar el clavillo de la lámpara.
sentido indicado para soltar el clavillo de la lámpara.
3. Tire la lámpara hacia abajo y para afuera de la máquina.
3. Tire la lámpara hacia abajo y para afuera de la máquina.
Recolocando la lámpara (Fig. 2)
Recolocando la lámpara (Fig. 2)
1
. Introduzca la lámpara de manera que el clavillo lateral entre
1. Introduzca la lámpara de manera que el clavillo lateral entre
en la ranura del soporte y empújela hacia arriba, gire en la
en la ranura del soporte y empújela hacia arriba, gire en la
dirección indicada para sujetarla en la posición.
dirección indicada para sujetarla en la posición.
2. Recoloque la tapa frontal nuevamente y apriete el tornillo.
2. Recoloque la tapa frontal nuevamente y apriete el tornillo.
1
. Dévissez la vis de la plaque de face. Retirez la plaque en la
tirant par son bord inférieur, vers le bas et vers la gauche.
2. N'essayez pas de dévisser l'ampoule. Poussez l'ampoule vers le haut dans la douille et, en même temps, tournez-la dans le sens indiqué, pour libérer son tourillon.
3. Tirez l'ampoule vers le bas et hors de la machine.
Replacer l'ampoule (Fig. 2)
1. Mettez en place l'ampoule de façon à ce que le tourillon latéral entre dans la rainure de la douille. Levant l'ampoule vers le haut, tournez dans le sens indiqué pour la verrouiller en position.
2. Replacez de nouveau la plaque de face et serrez la vis.
97
Page 51
Cleaning
Limpieza de
Limpieza de
Nettoyage
the machine
BEFORE CLEANING THE MACHINE, UNPLUG IT
FROM SOCKET OUTLET.
The machine surfaces and covers can be cleaned with a
damp, soft cloth and a mild soap.
Remove lint and fluff from exposed parts and with a lint brush
, which is an accessory of your machine, clean these parts:
Take-up lever and thread guides.
Presser bar and needle bar.
Bobbin case and needle plate area.
Note: Do NOT remove the positioning plate (A). If area
under positioning plate needs cleaning, take your
machine to an authorized Singer Service Center.
YOUR MACHINE MUST BE PERIODICALLY
C H E C K E D BY Y O U R LO C A L S I N G E R
AUTHORIZED SERVICE CENTER FOR WEAR.
la máquina
la máquina
ANTES DE LIMPIAR SU MAQUINA DESCONECTE
ANTES DE LIMPIAR SU MAQUINA DESCONECTE
LA MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
LA MAQUINA Y EL PLUG DEL ENCHUFE.
La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño suave,
La superficie y las tapas pueden limpiarse con un paño suave,
humedecido con jabón neutro.
humedecido con jabón neutro.
Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y con el
Remueva los restos e hilachas de las partes expuestas y con el
pincel que acompaña su máquina limpie:
pincel que acompaña su máquina limpie:
Palanca tira hilo y guía hilo.
Palanca tira hilo y guía hilo.
Barra del pie calzador y barra de aguja.
Barra del pie calzador y barra de aguja.
Caja de bobina y el área de la placa de la aguja.
Caja de bobina y el área de la placa de la aguja.
Nunca remueva la placa de posi ción ( ). Si la
Nota: A
Nota: Nunca remueva la placa de posición (A). Si la
región abajo de ésta necesi ta de limpie za, lleve su
región abajo de ésta necesi ta de limpie za, lleve su
máquina a un técnic o de la Red de Servicios
máquina a un técnic o de la Red de Servicios
Autorizados Singer.
Autorizados Singer.
A
S U M A Q U I N A D E BE S E R R E V I S A DA
S U M A Q U I N A D E BE S E R R E V I S A DA
PERIODICAMENTE POR UN TECNICO DE LA
PERIODICAMENTE POR UN TECNICO DE LA
RED DE SERVICIOS AUTORIZADOS SINGER.
RED DE SERVICIOS AUTORIZADOS SINGER.
de la machine
AVANT LE NETTOYAGE, DÉBRANCHEZ VOTRE MACHINE.
Les surfaces et les couvertures peuvent être nettoyés avec un chiffon doux, humidifié avec du savon neutre.
Enlevez les résidus et les peluches des parties découvertes et, à l'aide d'un pinceau fourni avec votre machine, nettoyez :
Les guides-fils.
Les barres du pied presseur et de l'aiguille.
Le support de la bobine et la région de plaque à aiguille.
Note: Ne retirez jamais la plaque de positionnement (A). Au
cas où la région sous cette plaque aurait besoin d'un nettoyage, confiez votre machine à un technicien du Réseau de Services Autorisés Singer.
VOTRE MACHINE DOIT ETRE REVISE PERIODIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN DU RESEAU DE SERVICES AUTORISES SINGER.
98
99
Page 52
Lubricating
Lubricación de
Lubricación de
Lubrification
the machine
BEFORE LUBRIC ATING THE M A CHINE,
UNPLUG IT FROM SOCKET OUTLET.
Your sewing machine shall be lubricated according to this use
of where it is stored. If you use it only a few times a week,
lubricating the machine once a year is enough. If you use it
frequently, lubricate it at least once a month.
When lubricating, apply only SINGER oil at the points shown.
SINGER oil is specially prepared and does not contain
harmful deposits that can interfere with the operation of
precision parts.
To determine which connections move and need lubrication,
turn the handwheel slowly by hand, while face place is
removed.
la máquina
la máquina
A N T ES D E L U BR IC A R S U M AQ UI NA
A N T ES D E L U BR IC A R S U M AQ UI NA
DESCONECTE EL PLUG DEL ENCHUFE.
DESCONECTE EL PLUG DEL ENCHUFE.
La frecuencia con que se debe lubricar la máquina dependerá de
La frecuencia con que se debe lubricar la máquina dependerá de
su uso y del lugar en que la guarda. Si la usa algunas veces por
su uso y del lugar en que la guarda. Si la usa algunas veces por
semana, lubricarla una vez por año es suficiente. Si el uso es
semana, lubricarla una vez por año es suficiente. Si el uso es
frecuente, tendrá que lubricarla por lo menos una vez por mes.
frecuente, tendrá que lubricarla por lo menos una vez por mes.
Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos los
Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos los
puntos indicados. El aceite SINGER es especialmente
puntos indicados. El aceite SINGER es especialmente
preparado y no contiene residuos perjudiciales que puedan
preparado y no contiene residuos perjudiciales que puedan
interferir en el movimiento de las piezas de precisión.
interferir en el movimiento de las piezas de precisión.
Para determinar cuales piezas son las que se mueven y
Para determinar cuales piezas son las que se mueven y
necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y gire
necesitan de lubricación, remueva la tapa frontal y gire
lentamente el volante en su dirección.
lentamente el volante en su dirección.
de la machine
AVANT LA LUBRIFICATION, DÉBRANCHEZ VOTRE MACHINE.
La fréquence pour la lubrification de la machine dépendra de son usage et de l'endroit où elle est gardée. Si vous l'utilisez quelques fois par semaine, il suffit de la lubrifier une fois par an. Si vous l'utilisez fréquemment, lubrifiez au moins une fois par mois.
Pour la lubrification, utilisez seulement l'huile lubrifiant SINGER sur tous les endroits indiqués. L'huile SINGER est spécialement préparé n'ayant pas de résidus nocifs pouvant interférer sur le mouvement des pièces de précision.
Pour déterminer quelles sont les pièces mouvantes et qui ont besoin de lubrification, retirez la plaque de face et tournez lentement le volant vers vous.
00
1
101
Page 53
Performance checklist
Needle does not move
Is machine connected to electrical supply? Is the power and light switched on? Is speed control pedal connected? Is the bobbin winding indent engaged?
Needle moves but stitch is not formed
Is needle defective? Is needle fully inserted into needle clamp? Are bobbin and needle correctly threaded? Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Upper thread breaks
Is machine properly threaded?
Is thread freely unwinding from spool?
Is upper thread tension too tight?
Is bobbin case properly inserted?
Is bobbin rim free of nicks?
Lower thread breaks
Is bobbin correctly wound?
Is bobbin correctly inserted into bobbin case?
Verificación de defectos eventualesVerificación de defectos eventuales
La aguja no se mueve
La aguja no se mueve
¿ Está el plug conectado al enchufe?
¿ Está el plug conectado al enchufe?
¿ Está el interruptor encendido?
¿ Está el interruptor encendido?
¿ Está el controlador conectado?
¿ Está el controlador conectado?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
La aguja se mueve pero la puntada no se
La aguja se mueve pero la puntada no se
forma
forma
¿ Está la aguja con defecto?
¿ Está la aguja con defecto?
¿ Está la aguja colocada completamente en el prendedor?
¿ Está la aguja colocada completamente en el prendedor?
¿ Están la aguja y la bobina colocadas correctamente?
¿ Están la aguja y la bobina colocadas correctamente?
¿ Está la aguja enhebrada correctamente?
¿ Está la aguja enhebrada correctamente?
El hilo superior se corta
El hilo superior se corta
¿ Está el enhebrado de la aguja correcto?
¿ Está el enhebrado de la aguja correcto?
¿ Se desenrolla el hilo del carretel libremente?
¿ Se desenrolla el hilo del carretel libremente?
¿ Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
¿ Es el tamaño correcto de la aguja para el hilo?
¿ Está la tensión superior del hilo muy alta?
¿ Está la tensión superior del hilo muy alta?
¿ Está instalada la caja de bobina correctamente?
¿ Está instalada la caja de bobina correctamente?
¿ Están las puntas de la bobina con rebarbas?
¿ Están las puntas de la bobina con rebarbas?
El hilo inferior se corta
El hilo inferior se corta
¿ Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿ Se enrolló el hilo de la bobina correctamente?
¿ Está la bobina instalada en la caja de bobina
¿ Está la bobina instalada en la caja de bobina
correctamente?
correctamente?
Needle breaks
Is needle correct size for fabric? Is needle fully inserted into needle clamp? Are controls properly set? Are accessories correct for sewing?
Bobbin winding difficulties
Is thread unwinding freely from spool? Is bobbin winding indent engaged? Is thread end securely held at start of wind? Is thread hanging up on the slit on the thread spool?
102
Skipped stitches
Is machine properly threaded?
Is fabric firmly held down?
Is needle correct style and size for fabric?
Is needle straight?
Fabric does not move properly under
presser foot.
Is presser foot correctly attached to machine?
Is presser foot lowered?
Is stitch length correctly set?
Is the drop feed lever on the right?
La aguja se quiebra
La aguja se quiebra
¿ Es el tamaño de la aguja apropriado para la tela?
¿ Es el tamaño de la aguja apropriado para la tela?
¿ Está la aguja colocada en el prendedor completamente?
¿ Está la aguja colocada en el prendedor completamente?
¿ Están los controladores ajustados correctamente?
¿ Están los controladores ajustados correctamente?
¿ Son los accesorios apropriados para su costura?
¿ Son los accesorios apropriados para su costura?
Dificultades para devanar la bobina
Dificultades para devanar la bobina
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
¿ Se desenrolla el hilo libremente del carretel?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
¿ Está el aislante de la aguja accionado?
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del devanado?
¿ Sujetó la punta del hilo al comienzo del devanado?
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
¿ Se engancha el hilo en el carretel?
Falla en las puntadas
Falla en las puntadas
¿ Está correcto el enhebrado de la aguja?
¿ Está correcto el enhebrado de la aguja?
¿ Está la tela presionada por el prensatelas firmemente?
¿ Está la tela presionada por el prensatelas firmemente?
¿ Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la tela?
¿ Están correctos el tipo y el tamaño de la aguja para la tela?
¿ Está la aguja torcida?
¿ Está la aguja torcida?
La tela no se mueve correctamente
La tela no se mueve correctamente
bajo el pie calzador
bajo el pie calzador
¿ Está el pie calzador instalado correctamente en la
¿ Está el pie calzador instalado correctamente en la
máquina?
máquina?
¿ Está el pie calzador abajo?
¿ Está el pie calzador abajo?
¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
¿ Está el largo de la puntada ajustado correctamente?
¿La palanca aislante de los dientes está hacia la derecha?
¿La palanca aislante de los dientes está hacia la derecha?
103
Page 54
5417C 5430C
Models with Automatic Needle Threader & Drop Feed(Optional)
Modelos con Enhebrador Automático del Hilo y Aislante de los Dientes(Optativo)
Modèles avec Passe-fil Automatique et Isolant les Griffes(Facultatif)
Instruction Book
Manual de Instrucciones Manual de Instrucciones
Manuel d' Instructions
Part number / Pieza nº / Pièce nº : 357791-010
Printed in Brazil / Impreso en Brasil
Imprimé au Brèsil - Eng./Spa./Fren.
Loading...