Singer 4210, 4205 User Manual

Inspiration
stitches /
5/10
Sewing Machine
Machine à coudre
Máquina de Coser
4205 / 4210
puntadas
Instruction Book
Manuel d'utilisation
Manual de Instrucciones
® A registered trademark of The Singer Company Ltd. or its affiliates.
® Une marque déposée de The Singer Company Ltd. ou ses affiliés.
® Una marca registrada de The Singer Company Ltd. o sus afiliados.
Copyright © 2007 Singer Sewing Machine Co., Ltd.
Copyright © 2007.
Copyright ©2007.
01
Table of Contents
Table des matières
1. Important Safety Instructions..........................................................
2. Getting to Know Your Machine.........................................................
3. Learning How to Set the Machine for the Different Stitches....................
4. Lifting the Carrying Handle............................................................
5. Connecting the Machine................................................................
6. Machine Basics...........................................................................
Changing the Needles
Removing Presser Feet
Attaching Presser Feet
Changing Screw-on Presser Feet/ Shank
Extension Table
Covering the Feed Dogs
Thread Tension
Needle Types
7. Threading the Machine.................................................................
Winding the Bobbin
Inserting the Bobbin and Removing the Bobbin
Threading the Needle Thread
Automatic Needle Threader(only on model 4210)
Picking Up the Bobbin Thread
8. Straight Stitching........................................................................
9. Basting.....................................................................................
10. Zig-zag Stitching.........................................................................
11. Buttonholes...............................................................................
12. Overedging................................................................................
13. Stretch Stitches(only on model 4210)................................................
14. Blindhem Stitching......................................................................
15 Twin Needle Sewing.....................................................................
16. Machine Maintenance...................................................................
Cleaning the Machine
Removing the Bobbin Case
Lubricating the Machine
Performance Checklist
Page 05
Page 09 Page 14
Page 20
Page 20 Page 22
Page 30
Page 41
Page 43 Page 45
Page 47
Page 50
Page 52
Page 55
Page 57
Page 64
1. Consignes de sécurité importantes....................................................
2. Faites connaissance avec votre machine.............................................
3. Comment régler la machine pour les différents points............................
4. Relever la poignée pour transporter la machine...................................
5. Branchement de la machine.............................................................
6. Généralités..................................................................................
Changement d'aiguille Retirer le pied presseur Mettre en place le pied presseur Changer le pied presseur sur talon visser Retirer et remettre en place le bras libre Plaque couvre griffes Tension du fil Tableau des tissus, fils et aiguilles
7. Enfilage de la machine...................................................................
Remplissage de la canette Mettre en place et retirer la canette Enfiler le fil d'aiguille Enfile-aiguille automatique (4210 uniquement) Remonter le fil de canette
8. Points droits................................................................................
9. Bâtir..........................................................................................
10. Points zigzags..............................................................................
11. Boutonnières................................................................................
12. Surjeter une couture ou un bord.......................................................
13. Points extensibles (4210 uniquement)................................................
14. Point invisible..............................................................................
15. Couture à l'aiguille jumellée optionnelle............................................
16. Entretien................................................................................
Nettoyage de la machine Retirer le boîtier de canette Lubrification Liste de performance
page 05 page 09 page 16 page 20 page 20 page 22
page 30
page 41 page 43 page 45 page 47 page 50 page 52 page 55 page 57 page 64
02
03
Índice
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Instrucciones importantes de seguridad
1
1. Instrucciones Importantes de Seguridad.................................................
2. Conociendo su Máquina.....................................................................
3. Aprendiendo cómo ajustar la máquina para las distintas puntadas.................
4. Levantando el Asa...........................................................................
5. Conectando la Máquina.....................................................................
6. Aspectos Básicos de la Máquina...........................................................
Cambiando las Agujas Quitando el Prensatelas de colocación instantánea Colocando el Prensatelas de colocación instantánea Cambiando el Prensatelas Brazo de extensión Dientes Impelentes Tensión del Hilo Tipos de Agujas
7. Ensartando la Máquina.....................................................................
Devanando la Bobina Insertando y Quitando la Bobina Ensartando el Hilo de la Aguja Ensartador Automático de Aguja (sólo modelo 4210) Tomando el hilo bobina
8. Puntada recta................................................................................
9. Hilvanado.....................................................................................
10. Puntada Zigzag...............................................................................
11. Ojales..........................................................................................
12. Puntada tipo Overlock......................................................................
13. Puntadas Flexibles (sólo en modelo 4210)...............................................
14. Puntada para dobladillo invisible.........................................................
15. Costura con aguja doble....................................................................
16. Mantenimiento de la máquina............................................................
Limpieza de la máquina Quitando la caja bobina Lubricando la máquina Guia de solución de problemas
Página 05 Página 09 Página 18 Página 20 Página 20 Página 22
Página 30
Página 41 Página 43 Página 45 Página 47 Página 50 Página 52 Página 55 Página 57 Página 64
Check the voltage.
Vérifiez la tension.
Verifique el voltaje.
110-127V
or/ou /o
220-240V
For domestic use.
Pour usage domestique
Para uso Doméstico
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements regarding electrical safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is documented with the mark . (*) Tested in 220-240V condition.
Pour les territoires européens : Cette machine à coudre Singer a été testée conformément aux normes européennes et répond aux directives de sécurité électrique, d'interférence radio et d'immunité électromagnétique. L'identification confirme la conformité aux normes. (*) Testé dans les conditions 220-240 V.
Para los Territorios Europeos: Esta máquina de coser Singer fue evaluada de acuerdo con las normas Europeas y aporta los requerimientos relativos a seguridad eléctrica, interferencias de radio e inmunidad electromagnética. La conformidad está documentada con la marca . (*) Probada en 220-240V condición.
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing machine in the space provided (below).
Cher client, pour référence, nous vous conseillons d'inscrire le numéro de série de votre machine à coudre dans l'espace prévu à cet effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su futura referencia registre el número de serie de su máquina de coser en el lugar asignado para ello (abajo).
04
05
1
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
1
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE. WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
This machine has been designed for domestic use.
This machine should never be plugged in while NOT in use. Always unplug the machine from the electric outlet before cleaning or after using it.
Before switching on the machine, make sure that the electric voltage of the socket outlet is the same as the ratedvoltage.
Use this machine only for its intended use as described in this Instruction Book. Use only attachments specifically recommended for the machine.
Disconnect the power-line plug from the socket outlet or switch the machine off when making any adjustments in the needle area, such as threading a needle, changing a needle, changing the needle plate, changing presser foot or removing bobbin case, etc.
Always unplug the machine from the electrical outlet before removing covers, lubricating or when making any other adjustments mentioned in this Instruction Book.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service Center should any adjustment be required.
If the LED Luminaire is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
When sewing, keep fingers away from all moving parts. Special care is required to avoid accidents with needle while in movement.
Do not pull or push fabric firmly while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control pedal free from the accumulation of lint and dust.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
The appliance is not intended for use by young children or infirmed persons without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Do not use outdoors.
Do not use bent needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate, can cause the needle breaks.
Switch off or unplug the appliance when leaving it unattended.
SAVETHESE INSTRUCTIONS.
06
COMMENT RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURES CORPORELLES : LORS DE L'UTILISATION DE TOUT APPAREIL ÉLECTRIQUE ; IL EST IMPORTANT D'OBSERVER DES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES, ET NOTAMMENT CELLES QUI SUIVENT : VEUILLEZ LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES AVANT D'UTILISER CET APPAREIL :
Cette machine a été conçue pour un usage domestique.
Cette machine ne doit jamais été branchée quand elle n'est PAS utilisée. Retirez toujours la fiche de la machine de la prise murale avant le nettoyage et après l'usage.
Avant d'allumer la machine, assurez­vous que la tension électrique de la prise murale correspond bien à la tension recommandée.
N'utilisez la machine que pour l'usage prescrit dans le présent manuel d'utilisation. N'utilisez que les pièces explicitement conseillées pour la machine.
Débranchez toujours la fiche électrique de la prise murale ou éteignez la machine avant d'effectuer tout ajustement dans la zone de l'aiguille, par exemple pour enfiler l'aiguille, changer d'aiguille, changer la plaque à aiguille, le pied presseur, retirer le boîtier de canette, etc.
Débranchez toujours la machine de la prise murale avant de retirer des couvercles, de lubrifier la machine et d'effectuer tout ajustement mentionné dans le présent manuel d'utilisation.
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour débrancher, saisissez la fiche, et non le câble.
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Si un ajustement est nécessaire, adressez-vous au centre SINGER autorisé le plus proche.
Si la lampe LED est endommagée, elle doit être remplacée par le constructeur, par un agent du service après-vente, ou par une personne qualifiée de façon similaire afin d'éviter tout danger.
Pendant la couture, ne placez pas vos doigts près des parties en mouvement. Il est nécessaire de faire particulièrement attention dans la zone de l'aiguille quand celle-ci est en mouvement.
Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu avec fermeté pendant la couture. Ceci pourrait tordre l'aiguille et la casser.
N'utilisez jamais la machine si une aire d'aération est obstruée. Veillez à ce que les ouvertures destinées à la ventilation de la machine ainsi que la pédale restent dégagées de peluches et de poussière.
N'utilisez pas la machine dans les lieux où des aérosols sont utilisés ou de l'oxygène administré.
La machine n'est pas destinée à être utilisée sans surveillance par des enfants ni par des personnes handicapées.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, par un agent du service après-vente ou par une personne qualifiée de façon similaire afin d'éviter tout danger.
N'utilisez pas la machine en plein air. N'utilisez pas d'aiguilles tordues. N'utilisez que la plaque à aiguille
correcte. Une autre plaque à aiguille pourrait casser l'aiguille.
Éteignez ou débranchez l'appareil quand vous le laissez sans surveillance.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
07
1
Instrucciones importantes de seguridad
ANTES DE USAR UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE DEBEN SEGUIRSE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INCLUYENDO LO SIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES:
Esta máquina ha sido desarrollada para uso doméstico.
La máquina nunca debe estar conectada a la clavija cuando no se encuentre en uso. Antes de limpiarla o después de usarla, no olvide desconectarla de la clavija.
Asegúrese de que el voltaje de la clavija sea el mismo de la máquina antes de usarla.
Use la máquina según este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados especificamente para ella.
Desconecte el cable de la clavija o apague la máquina cuando tenga que realizar algún ajuste en el área de la aguja, tales como: enhebrar la aguja, cambiar la aguja, el aislante de los dientes, el prensatelas, remover la caja bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la clavija antes de remover las tapas, lubricar o hacer cualquier ajuste mencionado en este Manual.
No trate de ajustar la correa del motor. Siempre que sea necesario algún ajuste, solicite apoyo de algún técnico de la Red de Servicio Autorizado de Singer.
No descibecte jalando el cable, desconecte de la clavija, nunca del cable.
Si el Led de Iluminación (brillante) se encuentra dañado debe reemplazarse por el fabricante, su agente de servicio de Singer o una persona debidamente
Cuando cosa, mantenga los dedos alejados de todas las piezas en movimiento. Se requiere de un especial cuidado para evitar accidentes mientras la aguja está en movimiento.
No tire o empuje demasiado el tejido mientras la máquina está cosiendo. Esto puede doblar la aguja y en consecuencia, podrá quebrarla.
Nunca maneje la máquina con las aberturas de aire bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina y del control de velocidad libres de acumulaciones de hebras y polvo.
No opere la máquina cuando alguien esté utilizando productos en aerosol (spray) u oxígeno en los alrededores.
El aparato no debe ser utilizado por niños o personas incapacitadas, sin vigilancia.
Si el cable se encuentra dañado, debe reemplazarse por el fabricante su agente de servicio, o una persona calificada.
No se use en exteriores.
No use la máquina con la aguja doblada.
Utilice siempre la placa aguja adecuada, una placa aguja errónea puede romper la aguja.
Apague o desconecte el aparato cuando se deje de utilizar o sin atención.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
calificada para evitar riesgos.
08
Parts / Pièces / Partes
9
10(*)
11
12
13
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever
7. Thread guides
8. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader (*)
11. General purpose presser foot
12. Needle plate
13. Bobbin visor (slide plate)
14. Removable extension table
15. Reverse button
16. Pattern selector dial
17. Stitch length dial
18. Hand wheel
19. Presser foot lifter
20. Thread cutter
21. Needle clamp
22. Feed dogs
23. Power and light switch
24. Machine plug
25. Foot controller
(*) Only for 10 stitch machine
7
7
6
8
14
Faites connaissance avec votre machine
Getting to know your machine
Conociendo su Máquina
3
4
5
1. Arrêt du dévidoir
2. Tige du dévidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadran de largeur du point
5. Sélecteur de la position de l'aiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du dévidoir
9. Plaque frontale
10. Enfile-aiguille automatique (*)
11. Pied presseur universel
12. Plaque à aiguille
13. Couvercle du compartiment à canette
14. Bras libre
15. Bouton de marche arrière
16. Sélecteur de point
17. Cadran de longueur du point
18. Volant
19. Releveur du pied presseur
20. Coupe-fil
21. Pince-aiguille
22. Griffes
23. Interrupteur lampe et marche/arrêt
24. Prise du câble
25. Rhéostat
(*) Uniquement pour les modèles10 points
2
25
P/N: 362286 359102
1
17
16
15
19
18
20
21
22
23
24
1. Limitador de cantidad de hilo en la bobina
2. Eje del devanador de la bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancho de puntada
5. Selector de posición de la aguja
6. Selector de tensión del hilo
7. Guía hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tapa lateral
10.Ensartador automático de aguja(*)
11.Prensatelas de uso general
12.Placa aguja
13.Visor de la bobina (placa corrediza)
14.Extensión removible del brazo
15.Botón de retroceso
16.Selector de puntadas
17.Selector largo de puntadas
18.Volante
19.Palanca alza prensatelas
20.Corta hilo
21.Tornillo prendedor de aguja
22.Dientes Impelentes
23.Interruptor de encendido
24.Entrada del cable eléctrico
25.Controlador de velocidad
(*)Solo para la máquina de 10 puntades
2
09
Getting to know your machine
Getting to know your machine
2
Needle position selector dial
Stitch width dial
Sélecteur de la position de
l'aiguille
Faites connaissance avec votre machine
Bouton rotatif de
largeur du point
2
Needle thread tension
AUTO
Stitch length selector dial
Pattern selector Dial
H
C
T
E
R
T
S
5
4
0
1
2
3
Reverse button
Needle position selector: The needle can be moved from the center position to either the right or left position. This is helpful when inserting zippers or cording, and when topstitching.
Needle thread tension knob: This control determines the amount of pressure on the needle thread as it passes through the machine. It is normally positioned at AUTO. It may be necessary to increase or decrease the tension for decorative stitches.
Pattern selector: Turn this dial to select a stitch pattern, such as a Straight Stitch. Turn the dial until the desired stitch is aligned with the small red dot on the machine. The stitches are in groups of two. The Pattern selector dial will turn easier when the Stitch width dial is set at straight stitch. Always be sure the needle is in the highest position when turning the Pattern selector dial.
Stitch width dial: This controls the width of a stitch. Turning the dial to the left makes a stitch wider. When the dial is turned to the right it has no width, creating a straight stitch.
Stitch length dial: This controls how close the stitches are to one another or how far apart one stitch is from the previous stitch. A stitch length of “5” means the stitches are farther apart. As the number becomes smaller the stitches become closer together. When the Stitch length is “0” the stitches are on top of one another. For the model 4210, the dial must be set at the stretch setting when sewing any STRETCH stitches.
Reverse button: At the beginning and end of every seam, it is advised to press the reverse button to reinforce the seam with backstitching.
10
arrière
Bouton rotatif de longueur du point
Manette de tension du fil
d'aiguille
AUTO
Sélecteur de point
1
0
H
T
G
N
E
L
1
2
4
H
C
T
E
R
T S
3
5
2
Bouton de marche
3
4
Sélecteur de la position de l'aiguille : l'aiguille peut être déplacée de sa position centrale vers la droite ou vers la gauche. Cette manœuvre est pratique pour insérer des fermetures à glissière, des cordonnets et pour surpiquer.
Manette de tension du fil d'aiguille : cette commande détermine la pression exercée sur le fil d'aiguille quand il passe dans la machine. Normalement, il est en position « AUTO ». Il sera peut-étre nécéssaire d’augmenter ou diminuer la tension pour les points décoratifs.
Sélecteur de point : tournez ce bouton pour sélectionner un point, tel qu'un point droit ou un point de feston. Tournez le bouton jusqu'à ce que le point désiré soit dans l'alignement du petit point rouge sur la machine. Les points sont groupés par deux. Le bouton du sélecteur de point tourne plus facilement quand le bouton de largeur du point est réglé sur la couture droite.
Bouton rotatif de largeur du point : il règle la largeur d'un point. Quand on tourne le bouton vers la gauche, le point s'élargit. Quand il est positionné à droite, le point n'a pas de largeur et forme ainsi un point droit.
Bouton rotatif de longueur du point : il règle la proximité entre les points ou la distance d'un point au point suivant. Une longueur de point de « 5 » indique que les points sont très éloignés les uns des autres. Quand la longueur du point est réglée sur « 0 », les points sont superposés. Pour le modèle 4210, réglez la longueur de point sur la position « coutures extensibles pour la couture de tout point EXTENSIBLE.
Bouton de marche arrière : au début et à la fin de chaque couture, il est conseillé d'appuyer sur le bouton de marche arrière pour renforcer la couture par des points en arrière.
11
Conocimiendo su máquina
2
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
Conociendo su Máquina
2
Selectores
Selector de ancho
Selector de posición de la aguja
Selector de tensión del hilo
AUTO
Selector de posición de aguja: Este selector permite que la agujapueda moverse de la posición central o a la izquierda o derecha. Esto es útil cuando se pegan cierres o se cosen cordones y cuando se hace puntada de pespunte.
Selector de tensión del hilo:Este control determina la cantidad de tensión en el hilo de la agujacuando pasa por la máquina.Normalmente está enAUTO.
Selector de puntadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o una puntada decorativa. Gire el selector hasta que la puntada deseada esté alineada con el punto rojo en la máquina. Las puntadas están en grupos de dos. El selector de puntadasgira más fácil cuando el selector de ancho depuntada está en puntada recta.
Selector ancho de puntada: Estecontrola elancho de la puntada.Al girar el selector deancho a la izquierda la puntada es másancha. Cuando elselector esta ala derecha notiene ancho, creandouna puntada recta.
Selector de largo de puntada: Este selector regula la distancia de las puntadas. Un largo de puntada «5» significa que las puntadas están separadas. Conforme el número disminuye las puntadas están más juntas. Cuando el largo de puntada es de debe estar enpuntada flexible cuando cose conpuntadas ROJO /FLEXIBLES.
Botón de retroceso: Al inicioy fin decada costura, seaconseja presionar elbotón de retroceso para reforzar lacostura.
Selector de puntadas
1
0
H
T
G
N
E
L
1
2
2
4
3
Botón de retroceso
H
C
T
E
R
T S
3
4
5
«0» las puntadas se enciman una con otra.Para el modelo 4210, elselector
de puntada
Selector de largo de puntada. Selector detrás del selector de puntada
Accessories / / AccessoriosAccessoires
446492
600029
356630
507836
(Large)
(Grand)
179967
(Grande)
(Small)
507664
(Petit)
(Pequeño)
313117
353364
359838900
IMPORTANT:
This machine uses only the special bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit insertion.
IMPORTANT : Seules les canettes spéciales Sure Fit(359838900) de Singer sont à utiliser sur cette machine. L'insertion de ces canettes s'effectue dans un seul sens.
IMPORTANTE: Esta máquina usa solamente las bobinas-Sure Fit (359838900) por Singer. Las bobinas se instalan en una sola dirección.
546358
444813
Note: To acqu ire op tion al acc esso ries c heck w ith a Si nger r etailer.
Remarque : pour acquérir des accessoires supplémentaires, adressez-vous à votre détaillant Singer.
Nota: Para adquirir accesórios adicionales, visite un Centro de Atención Singer.
Special purpose presser foot (J)
Pied bourdon (J)
Prensatelas de uso especial (J)
Buttonhole presser foot
Pied boutonnière
Prensatelas para ojales (L)
Blind hem presser foot
Pied pour point invisible
Prensatelas para puntada invisible
Zipper presser foot
Pied fermeture à glissière
Prensatelas para cremalleras
Spool pin holders
Etrier de bobines
Sujetador de portacarrete
Feed cover plate
Plaque couvre griffes
Cubierta de impelentes
Needle pack
Assortiment d'aiguilles
Paquete de agujas
Bobbin (3 units) (*)
Bobinas (3 unidades)
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobilla para limpieza
Canettes (3 unités)
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porta carrete
12
13
Learning how to set the machine for the different stitches
Learning how to set the machine for the different stitches
3
10
Model 42
ing
Basic Application
General sew
neral
neral
Foot
Foot
resser
resser P
P
Ge
Ge
Stitch
Width
Tension
à5.0
Stitch
Length
0.5
h tc
i
raight st
TTERN
t S
PA
ch
hat stret
Seams t
uto A
retch stitch
ight st
Stra
Foot
Foot
à5.0
0.5
ing
hing
stitc
rative stitch
Deco
Decorative
Foot
Foot
General
General
Auto
c-Rac stitch
i R
Zig-zag stitch
ems
ishing h Fin
eneral
eneral G
G
Auto
à2.5
1.5
e stitch edg
over
titch
Blind hem s
Reve rse slant
s
fabric
it and stretch
Seams in kn
Foot
Foot
à5.0
0.5
itch
ig-zag st
ulti z M
sertion
ing
itch t
;elasticin
ding en
Decorative s
Decorative sewing; elastic insertion
M
neral
neral
Foot
Foot
e
e
General
General
G
G
Auto
à5.0
0.5
tch ti
s
stitch
ge (shell) d
Overe
Honeycomb
ishes
dseamfin
Seams an
Foot
Foot
Auto
h c
ge stretch stit
Overed
Model 4205
ication
Basic Appl
r
r
Foot
Foot
Presse
Presse
itch t S
Width
Tension
th
eng
Stitch
L
PATTERN
sewing
neral Ge
ral
ral
Foot
Foot
Gene
Gene
Auto
à5.0
0.5
ght stitch
i a
Str
Decorative stitching
Foot
Foot
General
General
Auto
à5.0
0.5
tch ti
s
Zig-zag
ems h
ing
Finish
General
General
Auto
.5
1.5 à2
stitch
Blind hem
Needle position selector dial
Stitch width dial
g
astic insertion
Decorative stitchin
Mending; el
eral
neral
neral
Foot
Foot
Foot
Foot
Foot
Ge
Ge
Gen
Auto
Auto
Needle thread tension lever
AUTO
Pattern selector dial
1
0
H
T
G
N
E
L
1
2
2
4
H
C
T
E
R
T S
3
4
5
3
Stitch length Selector dial
IMPORTANT: For machine model 4210, always set the Stitch Length to for all
STRETCH stitches to ensure the stitch forms properly.
0.5 à5.0
stitch
ulti zig-zag M
à5.0
0.5
ell) stitch h
Overedge (s
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
2
1
3
0
H
T
G
4
2
N
E
L
1
3
4
5
C
T
E
R
T
S
5
L
H
E
N
0
G
T
H
1
1
4
2
2
3
3
4
14
IMPORTANT: It is easier to turn the pattern selector dial, if the Stitch width dial is in the
Straight Stitch position and the needle is in the highest position.
15
Comment régler la machine pour les différents points
stante
210
Modèle 4
on
Applicati
Travaux de couture o
Pied
presseur
Largeur
de point
du fil
Tension
à5.0
de point
Longueur
0.5
POINT
tiques
rdinaires
s élas
s ordinaire e
Coutur
Pied
universel
Auto
astique
Point droit
Point droit él
très rési
e
ture élastique
Couture décorativ
Cou
ied P
universel
Auto
à5.0
0.5
ac
gzag
tRicR
Poin
Point zi
tricotées et
let
ndel'our
initio
F
Couture sur matières
Pied
universel
Auto
1.5 à2.5
e
gauch
et ouvert à
isible nv
surj
oint i
Point
P
sage
smocks
trepri
es et
Bordur
Arrêt e
extensibles
Pied
universel
Auto
5.0
à
0.5
e
es
ltipl
'abeill id d
n
Point zigzag mu
Point
blage et surjet
Assem
Coutures décoratives
Pied
universel
Auto
à5.0
0.5
e u q
sti
rjet
rjet éla
Point su
Point su
Modèle 4205
Application
ied P
Pied
presseur
Largeur
de point
du fil
Tension
de point
Longueur
INT
PO
dinaires
Travaux de couture or
Pied
universel
Auto
à5.0
0.5
roit
Point d
rative
Couture déco
l
universe
Auto
à5.0
0.5
g
Point zigza
n de l'ourlet
initio F
ied P
universel
Auto
.5 à2.5 1
nvisible nt i
i o P
prisage e r
et
Arrêt
ied P
universel
o Aut
à5.0
0.5
e
ultipl gm
Point zigza
urjet s
Assemblage et
Pied
Auto
à5.0
0.5
et urj
Point s
rsel
unive
Comment régler la machine pour les différents points
Cadran de
largeur du point
Sélecteur de la position
de l'aiguille
Bouton rotatif de
Manette de tension du fil
d'aiguille
AUTO
Sélecteur de point
1
1
0
0
H
H
T
T
G
G
N
N
E
E
L
L
1
1
2
2
2
2
4
4
3
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
3
4
4
5
5
3
3
longueur du point
IMPORTANT:
pour le modèle 4210, réglez la longueur de point sur la position « coutures extensibles » pour la couture de tout point EXTENSIBLE, afin de vous assurer que les points seront formés correctement.
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
2
1
3
0
H
T
G
4
2
N
E
L
1
3
4
5
C
T
E
R
T
S
5
L
H
E
N
0
G
T
H
1
1
4
2
2
3
3
4
3
16
IMPORTANT : il est plus facile de tourner le sélecteur de point si le cadran de largeur du point est réglé en position « point droit ».
17
Aprendiendo a Configurar su Máquina para las Distintas Puntadas
Aprendiendo a Configurar su Máquina para las Distintas Puntadas
Selector de ancho de puntada
Selector de posición de la aguja
3
10
Modelo 42
Aplicación básica
Prensatelas
puntada
Ancho de
Te ns i ón
Puntada
Largo de
Patrón
Costura general
Costuras en elástico
Puntadas decorativas
General
Prensatelas
Auto
à5.0
0.5
Puntada recta elástica
Puntada recta
Dobladillos terminados
Costura general tela gruesa
General
Prensatelas
Auto
à2.5
à5.0
5
1.5
0.
Puntada ric-rac
Puntada dobladillo invisible
Puntada Zigzag
Costuras en tejidos elasticos
de punto
General
Prensatelas
Auto
Puntada tipo Overlock
inclinado (izquierda)
Colocación de elástico
Nido de abeja, decorativa
General
Prensatelas
Auto
à5.0
0.5
Puntada Zigzag múltiple
Puntada nido de abeja
Puntada tipo Overlock
Costuras de empalme y unión
General
Prensatelas
Auto
à5.0
0.5
Puntada tipo Overlock
elástico
o4205
Model
Aplicación básica
Prensatelas
puntada
Ancho de
Te ns i ón
Puntada
Largo de
Patrón
Costura general
Puntada decorativa
General
Prensatelas
Prensatelas
Auto
à5.0
0.5
Puntada recta
General
Auto
0.5 à5.0
Puntada Zigzag
Dobladillos terminados
Refuerzo, zurcido
General
General
Prensatelas
Prensatelas
Auto
Auto
2.5
5.0
à
0.5
1.5 à
Puntada Dobladillo invisible
Puntada Zigzag múltiple
Costuras de empalme y
unión
General
Prensatelas
Auto
.5 à5.0 0
Puntada tipo Overlock
Selector de tensión del hilo
Selector de largo de puntada
AUTO
Selector de puntadas
1
1
0
0
H
H
T
T
G
G
N
N
E
E
L
L
1
1
2
2
2
2
4
4
3
3
3
H
H
C
C
T
T
E
E
R
R
T
T
S
S
3
4
4
5
5
IMPORTANTE: Para el modelo 4210, ajuste siempre el Largo de Puntada a
para todas las puntadas FLEXIBLES para asegurar que la puntada se
forme correctamente.
2
1
3
0
H
T
G
4
2
N
E
L
1
3
4
5
C
T
E
R
T
S
5
L
H
E
N
0
G
T
H
1
1
4
2
2
3
3
4
Stitch Selectors for the model 4205. Stitch Selectors for the model 4210.
18
IMPORTANTE: Es más fácil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de
puntada está en puntada recta.
19
Lifting the Carrying Handle
Relever la poignée pour transporter la machine
4
5
Levantando la asa
Connecting the machine
Branchement de la machine Conectando la máquina
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la Máquina
For North America
“This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plug. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reversethe plug. If it still does notfit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way”.
Pour L’Amérique du Nord
“Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge électrique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être branchée que dans le bon sens avec des connecteurs muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée complètement dans le connecteur mural, inversez la. Si leproblème persiste,vous devez consulter un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun cas vous nedevez modifier la prise".
ParaAmerica delNorte
5
20
On
Marche
Encendido
1
2
Foot controller
Pédale
Controlador de velocidad
Speed
Rhéostat
Velocidad
Off
Arrêt
Apagado
“Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este clavija está preparado para alojarse, en una toma de corriente polarizada sólo de una forma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de corriente, dela vuelta a la clavija. Si aún así continúasin entrar, contactecon un electricista la clavija para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera la clavija”.
21
Loading...
+ 28 hidden pages