Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SINGER
Sewing Machine
M_quina de Coser
Machine _ Coudre
Model, Modelo, ModUle
384.18024000
758-800-008
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B2B8
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ................. 5
WARRANTY ......................................................... 8-9
GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
Cabinets and Tote bags......................................... 10
Names of Parts ..................................................... 10
Available Accessories and Attachments ............... 12
GETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply .................. 14
For Your Safety ...................................................... 14
When Finished Sewing ......................................... 14
Operating Instructions ........................................... 14
Controlling Sewing Speed ..................................... 14
Pressure Adjusting Lever ...................................... 16
Presser Foot Lifter ................................................. 16
Thread Cutter ........................................................ 16
Extension Table ..................................................... 16
Accessory Box ...................................................... 16
Changing Needle .................................................. 18
To Remove and Attach the Foot Holder ................ 18
Changing Presser Feet ......................................... 18
Presser Foot Types ............................................... 20
• A: Zigzag foot ...................................................... 20
• F: Satin stitch foot ............................................... 20
• G: Blind hem stitch foot ....................................... 20
• C: Overedge foot ................................................. 20
• R: Automatic buttonhole foot ............................... 20
Bobbin Winding ................................................ 22-26
• Removing the hook cover plate .......................... 22
• Horizontal spool pin ............................................ 22
• Additional spool pin ............................................. 22
• Bobbin winding .................................................... 24
• Inserting the bobbin ............................................ 26
Threading the machine ......................................... 28
• Threading the machine ....................................... 28
• Drawing up bobbin thread ................................... 28
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch ..................................................................... 30
• Tension is too tight .............................................. 30
• Tension is too loose ............................................ 30
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ..................................................................... 32
• Correct tension ................................................... 32
• Tension is too tight .............................................. 32
• Tension is too loose ............................................ 32
Stitch Selector ....................................................... 34
Stitch Width Control .............................................. 34
Stitch Length Control ............................................. 36
Adjusting Stretch Stitch Balance ........................... 36
Reverse Stitch Control .......................................... 36
STRAIGHT STITCHES
Straight Stitch ........................................................ 38
• Starting to sew .................................................... 38
• Finishing sewing ................................................. 38
• Seam allowance line ........................................... 38
Turn a Square Corner ........................................... 40
Use the Quilter Guide ............................................ 40
Topstitching ........................................................... 40
Quilting ............................................................. 40-42
To Drop or Raise the Feed Dogs ........................... 42
Darning ............................................................ 42-44
BUILT-IN STITCHES
Basic Zigzag .......................................................... 44
Overcasting Stitch ................................................. 46
Overedge Stitch .................................................... 6
Straight Stretch ..................................................... 8
Rick-rack Stretch ................................................... 8
Overcast Stretch Stitching ..................................... _0
Serging .................................................................. _0
Elastic Stretch Stitch ............................................. _2
Stretch Patching .................................................... _2
Attaching Walking Foot (Optional) ......................... _4
Attaching Hemmer Foot (Optional) ....................... _4
Blind Hem Stitch .................................................... _6
•To sew ................................................................. _6
• Changing needle position ................................... _6
DECORATIVE STITCHES
Lace Work ............................................................. _8
Multiple Zigzag Stitch ............................................ _8
Shell Stitch ............................................................ 30
Box Stitch .............................................................. 30
Fagoting Stitch ...................................................... 32
Two-point Shell Stitch ............................................ 32
Two-point Box Stitch .............................................. 32
Smocking .............................................................. 34
Herring Bone Stretch ............................................ 34
Decorative Stretch Patterns .................................. 34
Decorative Stitch of Geometric Patterns ............... 66
BUTTONHOLE STITCHES
Auto Buttonhole ................................................ 68-72
• Preparation for sewing ........................................ 68
•To sew ................................................................. 68
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance .............. 72
• Corded buttonhole .............................................. 74
Manual Buttonhole ................................................ 76
• Manual buttonhole .............................................. 76
ADDITIONAL STITCHES
Satin Stitch ............................................................ 78
Monogramming ..................................................... 78
Applique ................................................................ 80
Embroidery ............................................................ 80
Button Sewing ....................................................... 82
CARING FORYOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ....................................... 84
Cleaning the Bobbin Holder .................................. 84
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs .............. 86
Oiling the Machine ................................................ 86
Troubleshooting ..................................................... 88
Fabric, thread and Needle Table ........................... 91
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ........ 6
GARANTIA ....................................................................... 8-9
COMO CONOCER SU M.&.QUINA
Gabinete ........................................................................... 11
Nombre de las partes ........................................................ 11
Accesorios y refacciones disponibles ............................... 13
COMO PREPARSE PAR.&. COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ........................ 15
Para su seguridad ............................................................. 15
AI terminar de coser .......................................................... 15
Instrucciones para la operaci6n ........................................ 15
Control de la velocidad de costura .................................... 15
Ajuste de la presi6n del prensatelas ................................. 17
Palanca de elevaci6n del prensatelas ............................... 17
Cortahilos .......................................................................... 17
Estuche de accesorios ...................................................... 17
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................... 17
Cambio de aguja ............................................................... 19
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ............. 19
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................................... 19
Tipos de prensatelas ......................................................... 21
• A: Prensatelas para zig-zag ............................................ 21
• F: Prensatelas para puntada decorativa ......................... 21
• G: Prensatelas para puntada invisible ............................ 21
• C: Prensatelas para punto por encima ........................... 21
• R: Prensatelas para ojal autom_tico ............................... 21
Bobinado de la canilla .................................................. 23-27
• C6mo sacar la canilla ..................................................... 23
• Portacarretes horizontal .................................................. 23
• Portacarretes adicional ................................................... 23
• Bobinado de la canilla ..................................................... 25
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .................... 27
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 29
• Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 29
• Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior para puntada recta, 31
•Tensi6n correcta .............................................................. 31
• El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 31
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 31
Ajuste de la tensi6n de hilo superior para puntada
zig-zag ............................................................................... 33
•Tensi6n correcta .............................................................. 33
• El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 33
• El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 33
Selector de puntada .......................................................... 35
Control de la anchura de puntada ..................................... 35
Control de la Iongitud de puntada ..................................... 37
Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... 37
Control de puntada invertida ............................................. 37
PUNTADAS RECTA
Puntada recta .................................................................... 39
• Para empezar a coser .................................................... 39
• Para terminar la costura .................................................. 39
• Cosido sobre lineas marcadas ....................................... 39
Para girar en esquinas de _ngulo recto ............................ 41
Uso de las guias del acolchador ....................................... 41
Costura a la vista .............................................................. 41
Acolchado .................................................................... 41-43
C6mo subir/bajar los dientes del transporte ..................... 43
Zurcido ......................................................................... 43-45
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de zig-zag ........................................................... 45
Puntada de sobrehilado oremate ..................................... 47
Puntada para rebordados ................................................. 47
Extensi6n recta ................................................................. 49
Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) .................................... 49
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ........................ 51
Puntada de dobladillo ........................................................ 51
Puntada el_stica de extensi6n .......................................... 53
Remiendos el_sticos ......................................................... 53
Para poner el pie prensatelas de doble arrastre a
la m_quina ........................................................................ 55
Para poner el pie para dobladillos ..................................... 55
Dobladillo invisible ............................................................. 57
• Para coser ....................................................................... 57
• C6mo cambiar la posici6n de la aguja ............................ 57
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabajos con lazos ............................................................ 59
Puntada de mt_ltiple zig-zag .............................................. 59
Puntada en forma de concha ............................................ 61
Puntada de caja ................................................................ 61
Puntada para deshilachados ............................................. 63
Puntada de concha de dos puntos ................................... 63
Puntada de caja de dos puntos ........................................ 63
Fruncidos .......................................................................... 65
Puntada de espiga el_stica ............................................... 65
DiseSos decorativos el_sticos ........................................... 65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ................. 67
OJALES Y PUNTADAS
Ojal automatico ............................................................ 69-73
• Preparaci6n para coser .................................................. 69
• Para coser ....................................................................... 69
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales ...................... 73
• Costura de ojales concord6n .......................................... 75
Ojal manual ....................................................................... 77
• Ojal manual ..................................................................... 77
ADICIONALES PUNTADAS
Puntada en satin ............................................................... 79
Monogramas ..................................................................... 79
Aplicaciones ...................................................................... 81
Puntada de refuerzo .......................................................... 81
Cosido de botches ............................................................ 83
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ..................................................... 85
Limpiando el portacanillas ................................................ 85
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ................ 87
Engrasando la m_quina .................................................... 87
Soluciones de problemas de funcionamiento ................... 89
Tabla para telas, hilos y aigujas ........................................ 92
2
TABLE DES MATIF:RES
]MPORTANTES CONSIGNES DE SI_CURITE ................ 7
GARANTIE .................................................................... 8-9
A LA DleCOUVERTE DE VOTRE MACHINE .&.COUDRE
Mallette de transport ...................................................... 11
Identification des pieces ................................................. 11
Accessoires disponibles ................................................. 13
PRlePARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine ...................................................... 15
Consignes de s6curite ................................................... 15
Conrsque vous avez terrain6 de coudre ........................ 15
Consignes d'utilisation ................................................... 15
Contr61ez la vitesse de couture ...................................... 15
Levier de r6glage de la pression .................................... 17
Levier de relevage du pied presseur .............................. 17
Coupe-fil ......................................................................... 17
Bofte _ accessoires ........................................................ 17
Rallonge de plateau ....................................................... 17
Changer raiguille ........................................................... 19
Retrait et installation du support de pied ........................ 19
Retrait et fixation du pied presseur ................................ 19
Diff6rents pieds presseurs ............................................. 21
• A: Pied zig-zag ............................................................. 21
• F: Pied _ point lance .................................................... 21
• G: Pied _ point d'ourlet invisible ................................... 21
• C: Pied _ surjeter ......................................................... 21
• R: Pied _ boutonniere automatique ............................. 21
Remplir la canette ..................................................... 23-27
• Retrait de la canette ..................................................... 23
• Porte-bobine horizontal ................................................ 23
• Porte-bobine suppl6mentaire ....................................... 23
• Remplissage de la canette .......................................... 25
• Insertion de la canette ................................................. 27
Enfilage de la machine ................................................... 29
• Enfilage de la machine ................................................ 29
• Comment faire monter le fil de la canette .................... 29
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point
droit ................................................................................ 31
• Tension correcte ........................................................... 31
• Si la tension est trop 61ev6e ......................................... 31
• Si la tension est trop faible ........................................... 31
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point
zig-zag ............................................................................ 33
• Tension correcte ........................................................... 33
• Si la tension est trop 61ev6e ......................................... 33
• Si la tension est trop faible ........................................... 33
Selecteur de point .......................................................... 35
Reglage de la largeur du point ....................................... 35
Reglage de la Iongueur du point .................................... 37
Pour corriger un motif d6form6 ...................................... 37
Bouton de marche arriere .............................................. 37
POINTS DROIT
Point droit ....................................................................... 39
• Commencer une couture ............................................. 39
• A la fin d'une couture ................................................... 39
• Lignes de largeur des ressources ................................ 39
Methode de couture d'un angle droit ............................. 41
Utilisation des lignes de guidage ................................... 41
Surpiq_re .................................................................. 41-43
Comment monter et descendre les griffes
d'entrai'nement ............................................................... 43
Reprisage .................................................................. 4345
POINTS SPI_ClAUX
Zig-zag simple ................................................................ 45
Point de surjet ................................................................ 47
Point de bordure ............................................................. 47
Point droit extensible ...................................................... 49
Croquet extensible ......................................................... 49
Surjet extensible ............................................................. 51
Point de surjet ................................................................ 51
Point extensible pour la fixation des elastques .............. 53
Point _ rapi6cer extensible ............................................. 53
Comment mettre en place le pied niveleur (Option) ....... 55
Comment mettre en place pied pour ourlet roulotte ....... 55
Ourlet invisible ................................................................ 57
• La couture .................................................................... 57
• Changer la position de I'aiguille ................................... 57
POINTS DI_CORATIFS
Dentelle .......................................................................... 59
Point zig-zag multiple .....................................................
Point coquille .................................................................. 51
Point de cr6neau ............................................................ 51
Couture ajouree ............................................................. 53
Point coquille en deux temps ......................................... 53
Point de cr6neau en deux temps ................................... 53
Point de smocks ............................................................. 55
Point d'6pine extensible ................................................. 55
Motifs decoratifs extensibles .......................................... 65
Points d6coratifs geom6triques ...................................... 67
BOUTONNII_RES
Boutonniere automatique .......................................... 69-73
• Pr6paration _ la couture .............................................. 69
• Pour coudre ................................................................. 69
Comment equilibrer les point pour les boutonnieres ...... 73
• Boutonnieres passepoilees .......................................... 75
Boutonniere .................................................................... 77
• Boutonniere ................................................................. 77
POINTS ADDITIONNEL
Point de bourdon ............................................................ 79
Monogrammes ............................................................... 79
Appliques ....................................................................... 81
Brides de renfort ............................................................ 81
Pose des boutons .......................................................... 83
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ......................................... 85
Nettoyage du porte-canette ............................................ 85
Nettoyage de la coursiere et des griffes
d'entrai"nement ............................................................... 87
Lubrification de la machine ............................................ 87
En cas de probleme ....................................................... 90
Tebleau des tissus - fils et aiguille .................................. 93
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER - Toreduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARN I"N__1 -- TOreduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" O') position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (" O') when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
4
Sum_quinadecoserest_diseSadayconstruidas61oparausodomestico.
Leatodaslasinstruccionesantesdeusarestamaquinadecoser.
PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga et6ctrica:
1. La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 voltios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, desconectela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
A DVERTENCIA - Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo
a las personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
nJSos.
2. Utilice esta m_quina s61opara el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta maquina si hay un cable o clavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o dafiado, o si ha caido en agua. Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o electrico.
4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventitaci6n de la m_quina
de coser y et pedal de control libre de acumulaci6n de petusa, polvo y residuos de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" [_"), luego retire el enchufe de la toma
electrica.
9. No desconecte tirando del cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m_quina de coser de la toma etectrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de
I uando utilice por primera vez su maquina de coser, cotoque una pieza de teta debajo det el prensatelas I
5
Iaceite, limpielas y cosa normalmente.
w w
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE
Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour l'usage m6nager.
Lisez toutes ces consignes avant d'utitiser cette machine a coudre.
DAN G ER - Comment reduire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine
de la prise etectrique immediatement apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer l'ampoule. Remplacez l'ampoule par une ampoule identique
de 15W.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts I'eau. D6branchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQ elle risque de tomber ou d'6tre entrafnee darts un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine darts de I'eau ou tout autre liquide.
AVE RTI SSEMENT - Comment r6duire le risque de br01ure, d'incendie, de choc etectrique,
ou de blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere doit 6tre apportee lors de I'utitisation de cette machine
pres ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit darts ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si etle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tombee a l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique
ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dent les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'aeration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet darts les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles contr61es sur OFF (ou sur" O" ), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de l'aiguitle.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
l'aiguitle.
12. N'utilisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguitle.
14. €:teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages darts la region de l'aiguilte, tets que: enfiter
l'aiguitle, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou lorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien decrites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
6
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AhlOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SIESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROP(_SlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estado
a estado.
.............................. .Sea ,Roebuc.k.aqd.C.o.,0#81.7WA,H.qff..map.Estates,!L.S.0. 7.9..........................
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE M¢:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partirde la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6dau ou de fabrication qui appara_tra darts
le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans. _ partir de la date d'achat. Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai_tra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de rutilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE .ACOUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI*DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gauxpr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
7
WARRANTY
FULL 25YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAYWARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVEWARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai_lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aries desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctdcos, motor, conexiones el6ctricas,
interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS I_AS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ESVALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D|AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estado
a estado.
................................. .S.E.A..R.S.CA.NA..D.A.I.N..C,,TORONT9,"9NT.,MS.B.2.9.8..................................
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui appara_tra dans
le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR UEQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien erdinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ckdessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.
SI CETTE MACHINE .A COUDRE SERT A DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI*DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., MSB 2B8
8
GETTING TO KNOWYOUR MACHINE
Cabinets andTote bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store.
Names of Parts
Reverse stitch control
Stitch selector
Stitch length setting display
(_ Stitch width setting display
_) Stitch length control
_) Stitch width control
_,_Bobbin winder spindle
_) Spool pin
(_ Upper thread guide
Thread take-up lever
Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter
(_) Needle plate
Hook cover plate
Hook cover plate release button
Extension table (Accessory box)
@ Carring handle
@ Handwheel
Feed balancing dial
Power switch
Machine socket
Drop feed dog lever
Free-arm
Presser foot lifter
Thumb screw
@ Presser foot
@ Needle clamp screw
Snap-on button
Foot control
Buttonhole lever
S
\
\
\
\
\
\
9
COMO CONOCER SU MAQUINA
A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE
Gabinete
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y
bolsas de mano para su m_quina de coser in el
cat, logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears.
Nombre de las partes
(_ Control de puntada reversa
(2)Selector de puntada
Pantalla de ajuste de la longitud de puntada
@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la longitud de puntada
_) Control de la anchura de puntada
_') Eje del devanador de caniltas
_) Portacarretes
Guiahilos superior
@ Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
@)Placa de aguja
Tapa de acceso a canilta
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canitla
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supenlcie
de costura)
@ Asa de transporte
@ Volante
O Eje equitibrador de puntada
@ Interruptor de cordente
@ Enchufe de la maquina
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
Palanca de etevaci6n del prensatelas
Tornillo det enmangue
@ Prensatetas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
Palanca de ojales
.&.COUDRE
Mallette de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines a coudre.
Identification des pieces
(_ Bouton de marche arriere
(2)S61ecteur de point
Fen6tre de r6glage de la longueur du point
Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_ Reglage de la longueur du point
_) Reglage de la largeur du point
_') Bobineur
_) Porte-bobine
(_ Guide fil sup6rieur
@ Levier reteveur du fil
@ Molette de reglage de la tension du fit
@ Couvercte frontal
@ Coupe-ill
@ Plaque d'aiguille
@ Couvercte a crochet
Bouton de degagement du couvercte a crochet
@ Rallonge de plateau (Bo'_tea accessoires)
@ Poignee de transport
@ Volant
@ Bouton d'equilibrage
@ Interrupteur de courant
@ Prise de la machine
@ Levier de gdffes d'entrafnement
@ Bras libre
@ Relive pied presseur
Vis de blocage
@ Pied presseur
@Vis du pince-aiguille
@ Bouton de d_crochage
@ Pedale de contr61e
@ Levier pour les boutonnieres
10
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.
Only use Sears parts for this sewing machine.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1, PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4, NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 6 am - 11 pm, 7 days a week.
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)
f
"1 2 3 *4 5
*6 7 8 *9 "10
13 "1411 12
_ef, No, Part No,
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
625031500
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*802422002
*479701901
000009803
*647808009
*820832005
*741814003
*802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*214872011
*941620000
*200262101
Description
10 x Bobbin
Spool pin felt
Singer assorted needle set
Style 2020:4 x No, 14 needle (RED)
Twin needle (260 202500090S01B)
Additional spool pin
H: Straight stitch foot
A: Zigzag foot
F: Satin stitch foot
E: Zipper foot
B: Buttonhole foot
C: Overedge foot
G: Blind hem foot
R: Automatic buttonhole foot
Quilter
Carrying case
Light bulb
Seam rippedButtonhole opener
Large screwdriver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2ram)
Walking foot
Ruffler
Needle threader
"15 16 17 "18
21"19 '2O
22
*23 *24 *25
*29
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above,
11
Accesorios y refacciones disponibles
Todas ias partes iistadas se pueden ordenar de cuaiquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRiPCiON DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUiNA DE COSER)
Si ias partes que necesita no se consiguen iocaimente, su orden
ser_ eiectr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Accessoires disponibles
Toutes ces pieces peuvent 6tre commandees dans un magasin ou
un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMC:RO DE LA PiEGE
2. LA DESiGNATiON DE LA PIECE
3. LE NUMC:RO DU MODELE
4. LE NOM DE L:ARTiCLE (MACHINE ,&,COUDRE)
Si ies pieces ne sent pas disponibies sur place, votre commande
sera transmise 6iectroniquement _ notre depSt central des pieces de
rechange.
Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, y para Au Canada pour service en fran(;ais:
ordenar piezas con entrega a domicilio: 1-877-LE-FOYER sM
1-888-SU-HOGAR sM (1-877-533-6937)
(1-888-784-6427)
:_eferencia
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
NQmero de
la pa_e
1
*102869107
2
3
4
5
6
7
8
9
102403202
353364
*6562
*6563
625031500
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
invisible
753801004
*802422002
*479701901
000009803
*647808009
*820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*214872011
*941620000
*200262101
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Singer juego de agajas
Style 2020:4 x Agaja No, 14 (ROJA)
Aguja doble (260 202500090S01B)
Portacarretes adicional
H: Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zig-zag
F: Prensatelas para puntada decorativa
E: Prensatelas para cremalleras
B: Prensatelas de ojales
C: Prensatelas para coser a punto por encima
G: Prensatelas de puntada de dobladiUo
R: Prensatelas de ojal autom_tico
Acolchador
Maletin transportador
Bombilla
Cortador / Abre ojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque_ol
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas de doble arrastre
Prensatelas para fruncidos
Enhebrador de aguja
Descnpci6n
* Estos articulos no se _roveencon la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas,
N° de r6f.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
N° de pi6ce
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
625031500
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*802422002
*479701901
000009803
*647808009
*820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*214872011
*941620000
*200262101
D_signation
10 canettes
Featre de porte-bobine
Singer jeu d'aiguilles
Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE
Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B)
Porte-bobine sappl_mentaire
H: Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied _ point de bourdon
E: Pied _ fermeture a glissi6re
B: Pied _ boutonnieres
C: Pied _ surjeter
G: Pied _ points d'ourlet invisible
R: Pied a boutonniere automatique
Guide a matelasser
Mallette de transport
Ampoule d'6clairage
D6coud -vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte*bobine
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied plisseur
Pied ourleur (2 ram)
Pied niveleur
Pied plisseur fronceur
Enfile-aiguille
*Ces pieces ne sent pas fournies avec ia machine, mais
peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page,
12
GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug {_) Power switch
_) Outlet _) Machine socket
Machine plug _) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1.Turn off the power switch (_.
2. Insert the machine plug @ into the machine socket _).
3. Insert the power supply plug (_ into the outlet _.
4. Turn the power switch(_to turn on the power and
sewing light @.
ForYour Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing area.
Do not touch any moving parts such as the thread take-up
lever, handwheet or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the power
supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.
When Finished Sewing
* When you are finished sewing, turn alt controls to off (" O ")
position, then remove plug from outlet.
* Unplug foot control from machine.
* Lower presser foot lifter.
* Turn handwheel to lower needle bar to the lowest position.
* Place your machine out of reach of children in safe, dry
location.
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way."
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 384.18024 XXX."
\
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
13
COMO PREPARSE PARA COSER PREPARTIFS DE COUTURE
Conexibn de la m_quina a la red el_ctrica
_1) Clavija de toma de corriente _) Interruptor de corriente
_) Red el6ctrica (_) Enchufe de la m_quina
@ Clavija de la m_quina _) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtTrese
de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente(_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina_) en el enchufe de la m_quina(_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1)a la red (_.
4. Oprima el interruptor de corriente_) para encender la m_quina y la
bombilla (_.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a porter o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
AI terminar de coser:
* Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos
a la posici6n (" o ") y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica.
* Desconecte el pedal de control de la m_quina.
* Baje el elvador del prensatelas.
* Gire el volante para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s
baja.
* Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance
de los nifios.
Instrucciones para la operacibn:
"Para aparatos con clavija poladzada (una pieza del enchufe m_s ancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 384.18024XXX deber_ usarse el
pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150." XXX - representa los
numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,
a m_s presi6n, m_s velocidad.
Branchez la machine
Prise 6iectrique _ Interrupteur secteur
Prise de courant _) Prise de la machine
@ Fiche de raccord 61ectrique _) Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
1.Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
_) _ OFF).
2. Ensuite. branchez la fiche de raccord 61ectrique @sur la
prise de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique _1)_ la prise de courant (_).
4. Appuyez sur I'interrupteur _ pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tefles
que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise du courant.
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Lorsque vous avez termin_ de coudre.
Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tousles
boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise du
contact.
D6branchez la p6dale de contrSle de la machine.
* Abaissez le rel6ve pied presseur.
* Tournez le volant pour abaisser la barre _ aiguilles _ la
position la plus basse.
Placez votre machine hors de port6e des enfants darts un
endroit sQr et sec.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement
dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod6le YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise
avec la
machine mod#le 384.18024XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va
vite.
14
Pressure Adjusting Lever
Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work and
basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and
other fine fabdcs. Velour and knits with a lot of stretch may also
require pressure at "1".
Presser Foot Lifter
_) Presser foot lifter
Normal up position
_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4"(0.6 cm) higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help you
place heavy fabric under the foot.
!
Thread Cutter
Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cutthreads after sewing.
Just use the built-in thread cutter.
Extension Table
Detaching the table:
Pull the table away from the machine, as illustrated.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the machine.
_) Extension table
Projection
_) Hole
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing
accessories are conveniently located in the box.
15
Ajuste de la presibn del prensatelas
Levier de reglage de la pression
_1_Palanca del ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3"
para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y
telas finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos
tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas. Usted puede subido aproximadamente
1/4"(0.6 cm) m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Levierde r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6gl6 sur la position "3"
pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupes, les jours
et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et autres tissus fins. Le velours et les tricots tres extensibles
peuvent aussi 6tre cousus avec la pression sur "1".
Releve du pied presseur
Rel6ve-pied presseur
Position relev6e normale
Position relev6e maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"(0.6 cm) plus
haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied
presseur ou pour vous aider _ passerun tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
_1_Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil:
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Emquije la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente
en la m_quina produciendo un chasquido.
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
AIojamiento
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted,
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche,
Coupe-ill
Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture.
Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6.
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge:
Eloignezda de la machine comme illustr6,
Pour fixer la railonge:
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu_te sur la machine,
Rallonge de plateau
(_ Patte
Trou
Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous, Les
accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte.
16
Changing Needle
_J) Needle clamp screw
(_) Needle clamp
Flat side
Lado plano_ Needle
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lowering the presser foot.
Loosen the needle clamp screw (_)by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp (_).
[] Insert a new needle into the needle clamp(_) with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp (_),
push it up as far as it goes.Tighten the needle clamp
screw _1)firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, place the fiat side of
the needle onto something fiat (needle plate, glass,
etc.).
The gap between the needle and the fiat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle.
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
M6plat vers Agujaaiguille
[]
[]
I/ /
[]
To Remove and Attach the Foot Holder
Thumb screw
(_) Foot holder
(_) Presser bar
[] To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it
counterclockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder (_) with the threaded
hole in the presser bar(_). Fit the thumb screw (_ into
the hole. Tighten the screw (_ by turning it clockwise
with screwdriver.
Changing Presser Foot
(_ Snap-on button (red button)
(_) Groove
(_) Pin
[] To remove: Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise. Raise the
presser foot, and press the red button _) on the back of
the foot holder.
[] To attach: Place a selected presser foot so the pin _) on
the foot lies just under the groove (_) on the foot holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place.
[]
f
[]
[]
[]
,I
17
Cambio de aguja
(_ Tornil]o de sujeci6n de la aguja
_) AIojamiento de la aguja
Changer I'aiguille
_1_Vis du pince-raiguille
Pince-I'aiguille
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja_ gir_ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento_ tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo
de sujeci6n de la aguja _1_.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille ]e plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du-I'aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille de
son support@.
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _),
]e m6plat vers rarriere. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans
]e support. Serrez fermement la vis de fxafon en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre...) L'espace entre raiguille et la
surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s darts les jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied
_1_Tornillo del enmangue
_) Enmangue del prensatelas
(_ Barra prensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue QI_en
sentido contrario alas agujas de reloj.
[] Para porter:
Coloque el agujero del enmangue emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _. Coloque el tornillo del
enmangue _1_dentro del agujero. Apriete el tornillo _1_
girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
Cbmo quitar/poner el prensatelas
_1_Boton de fijaci6n de prensatelas (b6ton rojo)
@ Enclavadura
Pasador
[] Para quitar: Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando
el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el
prensatelas, y pulse el boton rojo _ suituado en la parte
trasera del enmangue.
[] Para porter: Coloque un pie prensatelas seleccionado en
posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _) justo
por debajo de la enclavadura _ del enmangue. Baje la palanca
de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
_1_Vis de biocage
Support de pied
Barre du pied presseur
[] Retrait:
Refrez la vis de blocage _ en la tournant la vis dans le
sens antihoraire _ raide du tournevis.
[] installation:
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur @. Placez la vis _1_dans
]e trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
Retrait et fixation du pied presseur
_) Bouton de d6crochage (bouton rouge)
(_) Encoche
(_ Broche
[] Retrait: Faites monter raiguille le plus haut possible en
tournant le volant dans le sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge
situ6 _ rarri6re du support de pied.
[] Fixation: Piacez le pied presseur choisi afin que la
broche _ du pied soit align6e avec I'encoche _ sous le
support de pied. Abaissez la barre de relevage pour
effectuer I'accrochage.
18
Presser Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Striaght stitch (Page 38)
Topstitching (Page 40)
Basic zigzag (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Overedge stitch (page 46)
Straight stretch (page 48)
Rick-rack stretch (page 48)
Overcast stretch stitching (page 50)
Serging (page 50)
Elastic stretch stitch (page 52)
Stretch patching (page 52)
Lace work (page 58)
Multiple zigzag stitch (page 58)
Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62)
Two-point shell stitch (page 62)
Two-point box stitch (page 62)
Smocking (page 64)
Herring bone stretch (page 64)
Decorative stretch patterns (page 64)
Button sewing (page 82)
• Satin stitch foot (Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For: Darning (page 42)
Rick-rack stitch (page 48)
Shell stitch (page 60)
Smocking (page 64)
Satin stitch (page 78)
Monograming (page 78)
Applique (page 80)
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The
foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping
and a screw on top to guide the folded edge of your hem.
For: Blind hem stitch (page 56)
Foot A:
Pie A:
Pied A:
Foot F:
Pie F:
Pied F:
Foot G:
Pie G:
Pied G:
• Overedge foot (Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from
puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For: Overcasting stitch (Page 46)
Serging (page 50)
• Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress the
foot control.
You can sew exactly the same length of buttonhole as the
button.
For: Automatic buttonhole (page 68)
s
Pie C:
Foot C:
Pied C:
Foot R:
Pie R:
Pied R:
19
%
Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig-zag (Pie A)
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada racta el_stica 6 triple costura (p_gina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Puntada de zig-zag (p_gina 45)
Puntadada de sobrehilado (p&gina 47)
Puntada para rebordados (p_gina 47)
Puntada racta el_stica 6 triple cestura (p_gina 49)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51)
Puntada de debladillo (p_gina 51)
Puntada el&stica de extension (p_gina 53)
Remiendo elastico (p_gina 53)
Trabajo con lazes (p_gina 57)
Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 57)
Puntada de caja (p_gina 59)
Deshilachado (p_gina 61)
Puntada de cencha de dos pontes (p_gina 61)
Puntada de caja de dos puntos (p_gina 61)
Fruncidos (p_gina 63)
Puntada de espiga el_stica (p_gina 63)
DiseSos decerativos el_sticos (p_gina 65)
Cosido de botones (p_gina 81)
• Prensatelas para puntada decorativa (Pie F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 43)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 49)
Puntada en forma de concha (p_gina 61)
Puntada de pluma (p_gina 65)
Puntada en satin (p_gina 79)
Monogramas (p_gina 79)
Aplicacienes (p_gina 81)
• Pie para puntada invisible (Pie G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene
dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un
tornilio guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su
deblabillo.
Para: Dobladillo invisible (paging 57)
• Pie para coser a punto per encima (Pie C)
Este pie es construido especialmente para costuras de puntada y/o
sobrehilado. El pequefio cepi_lo y e_guiade per hilos ayudan a controlar
la tel& mantener el borde en brute en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser el tejido de punto.
Para: Puntada del borde plegado (p_gina 47)
Costura a punto per encima (p_gina 51)
Diff_rents pieds presseurs
• Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et los points droits.
Pour: Point droit extensibte (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point zig-zag simple (page 45)
Saffilage (page 47)
Point de bordure (page 47)
Point droit extensible (page 49)
Croquet extensible (page 49)
Surfilage extensible (page 51)
Point de surjet (page 51)
Point extensible pour la fixation des elastiques (page 53)
Point _ rapiecer extensible (page 53)
Dentelle (page 57)
Point zig-zag multiple (page 57)
Point de creneau (page 59)
Couture ajouree (page 61)
Point coquille en deux temps (page 61)
Point de creneau en deux temps (page 61)
Point smocks (page 63)
Point d'epine extensible (page 63)
Motifs du points dL=coratifsextensible (page 65)
Pose des boutons (page 81)
• Pied b point lancd (Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Reprisage (page43)
Point droit extensible (page 49)
Point coquille (page 61)
Point de surachs (page 65)
Monogrammes (page 79)
Point de bourdon (page 79)
Monogrammes (page 79)
Appliques (page 81)
• Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des outlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied empechent le tissu
de glisser de c6te et le guide-bord donne des coutures _ distance
reguliere du pli.
Pour: Ourlet invisible (page 57)
• Pied b surjeter (Pied C)
Ce pied est specialement congu pour piquer et surjeter. La petite
brosse et los brins de guidage centrelent le tissu, maintenant le
berd brat en place et I'empechant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page47)
Surjet (page 51)
• Pie para ojal autombtico (Pie R)
Utilice este pie para hacer ojales autom_ticamente. Simplemente ponga
un boten en la guia de este pie y apriete el pedal.
Abora usted poede coser exactamente el mismo largo de ojales para el
boten.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 69)
• Pied b boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement,
en une etape. Placez tout simplement unbouton sur le guide de
ce pied et appuyez sur la pbdale de contrele, Vous pouvez alers
coudre une boutonniere de la Iongueur exacte de ce beuton.
Pour: Realisation de boutonnieres automatiques (page 69)
2O
Replacement Bobbins
Only use bobbins purchased through Sears Stores, stock No.
6870 or Sears Service Centers, Parts No. 102869107.
Bobbin Winding
• Removing the hook cover plate
Hook cover plate release button
Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button _ to the right, and
remove the hook cover plate @.
• Horizontal spool pin
Spool pin
Large spool holder
Small spool holder
Lift up the spool pin _. Place a spool of thread on the spool
pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder @, and press it firmly against
the spool of thread.
The small spool holder _ is used with narrow or small spools
of thread.
S
\
\\
\
S
• Additional spool pin
Additional spool pin
Spool pin hole
Spool pin felt
The additional spool pin Q is for bobbin winding without
unthreading the machine and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin _ in the hole _.
Place the felt _ and a spool on the pin.
21
\
\
\
Canillas de reemplazo
Use Onicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
102869107,
Canettes de recharge
N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears,
No. de s@ie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Bobinado de la canilla
• Cbmo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
(_ Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsader (_ hacia la derecha y quite la tapa (_0.
• Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
(_ Tapa-carretes grande
(_) Tapa-carretes pequeSo
Levante el pertacarretes _1)y coleque un carrete de Hie en el
portacarretes con el final del Hie saliendo del carrete come se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande _), y empt]jelo firmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estreches o pequeSos.
Remplissage de la canette
• Retrait de la canette
(_ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Ceulissez le bouton de d6gagement du ceuvercle (_ vers la
droite, et retirez le couvercle _z).
• Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle du porte-bobine
(_) Petite rendelle du perte-bobine
Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bebine de ill, avec le fil
sortant de la bobine cemme illustr&
Enfilez la grande rondelle du porte-bobine _) et
peussez-la centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour
]es bebines plus minces.
• Portacarretes adicional
Pertacarretes adicienal
(_ Alojamiente del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicienal (_0se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina o para costura con
debie aguja.
Celoque el portacarretes adicienal (_ en el alejamiento (_) y
ponga el fieltre _ y un carrete de hile en el portacarretes
adicionaL
• Porte-bobine puppldnedladu
(_ Porte-bobine supplementaire
(_0Treu de porte-bobine suppl6mentaire
(_) Feutre du porte-bebine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_) dans le trou (_0
placez dessus la rendelle de feutre (_) et la bobine.
22
• Bobbin winding
(_ For horizontal spool pin
® For additional spool pin
[] Pull the handwheet out to the right.
[] Draw thread from the spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[] Push the bobbin to the right.
[] With free end of the thread held in your hand, depress the
foot control. Stop the machine when it has made a few
turns and cut the thread close to the hole in the bobbin.
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left and
cut the thread as shown.
[] Push the handwheet in.
*The machine does not function until the clutch is engaged.
[]
[]
J
s ®
[]
\
\ J
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable
for the required amount of thread on the bobbin
(example 1/2 full or full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or
less so that you can adjust the position of the bobbin
winder stopper.
Do not take out the screw all the way.
23
\
/
s
• Bobinado de la canUla
Para el portacarretes horizontal
(_ Para el prortacarretes adicional
[] Hale la volante manual a la derecha.
[] Saque el hilo del carette.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canilias.
[] Empuje la canilla la derecha.
[] Coja elfinal del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empoje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se
mueetra.
[] Empuje la volante manual a la izquierda.
• Remplissage de la canette
Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl6mentaire
[] Tirez le volant vers la droite.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide-ilL
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur vers
]'ext6rieur.
[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contrSle. Arr6tez la machine a quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canett e dans la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le ill comme
indiqu6.
[] Poussez le volant vers I'int6rieur.
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado
a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por
ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con
el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope
del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su posici6n.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
pas engag6.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut
etre r6gl6e selor la guautel6 de ill des6r6e sur la
canette (par exemple, la canette _ moiti6 remplie,
completement remplie, etc.).
A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour
ou moins, de fapon _ pouvoir r6gier la position
de la but6e de I'enrouleur de canette.
Ne retirez pas la vis compl6tement.
24
• Inserting the bobbin
End of thread
Notch
Notch
Threading chart
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise.
[]
[] Guide the thread into the notch _ on the front side of the
bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between
the tension spring blades.
[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into
the notch _. Pull out about 6.0" (15.0cm) of thread.
[]
[]
[] Attach the hook cover plate.
[]
J
25
• Colocacibn de la canilla en el portacanillas
(_ Extreme de hilo
(_ Ranura
(_) Ranura
(_ Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo
se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj,
• Insertion de la canette
(_ Extr6mit6 du fil
(_ Encoche
(_) Encoche
(_ Guide d'enfilage
[] Placez la canette dans son support, le fil se d6roulant en
sens antihoraire.
[] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal dei portacanillas.
Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre la chapa-muelle
de tensi6n del portacanillas.
[] Contin6e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que
pase por la ranura _). Deje sobresalir aproximadamente
15.0 cm (6.0") de hilo.
[] Guidez le fil dans I'encoche _ _ I'avant du support de canette.
Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort
de tension.
[] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse
dans I'encoche (_.Tirez environ 15.0 cm (6.0") de fil.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s
y por encima de la placa de aguja.
[] Replacez en place le couvercle de navette.
26
Threading the Machine
• Threading the machine
Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheet counterclockwise.
Raise the presser foot lifter.
Place a spool on the spool pin, with thread coming off as
shown.
[] Draw the end of thread around the upper thread guide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up
lever and down into the take-up lever eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the
left.
[] Thread the needle from front to back or use a needle
threader.
[]
4
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with
your left hand and turn the handwheet counterclockwise
for one complete turn.
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
up.
[] Pull both threads under and to the back of the presser
foot, leaving 4.0" to 6.0" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear.
[] [][]
[]
[]
[]
27
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia
abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador
del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a
izquierda por el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr_s o utilice un enhebrador de la aguja.
• Enfilage de la machine
Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant rel6ve en sens antihoraire.
Relevez le rel_ve-presseur.
Placez ]a bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr&
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide du ill.
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort.
[] Tirez fermement le fll vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur4endeur de fiL
[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la
barre d'aiguille.
[] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arri6re ou utilisez I'enfile-
aiguille.
• Extraccibn del hilo de la canilla
[]Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
las agujas del reloj una vuelta completa.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a 15.0cm
(4.0" a 6.0").
• Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez de le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Tirez les deux ills vers I'arri6re sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10.0 _ 15.0cm (4" _ 6").
28