Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
SSM 2521 (T,G) TOST MAK‹NES‹
KULLANIM TAL‹MATI
Önemli!
Tost makinenizi kullanmaya bafllamadan önce bu güvenlik talimat›n› ve kullan›m talimat›n›
sonuna kadar dikkatli bir flekilde okuyunuz. Bu sayede cihaz› güvenli ve sa¤l›kl› bir flekilde
kullanabilirsiniz. Cihaz› baflkas›na verdi¤inizde ya da satt›¤›n›zda kullan›m talimat›n› da
birlikte vermeyi unutmay›n›z. Yedek parça ve aksesuar siparifli verirken bu kullan›m
talimat›n› kullan›n›z. Bu kitap盤› güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
C‹HAZ YALNIZCA EV ‹Ç‹ KULLANIM ‹Ç‹N ÜRET‹LM‹fiT‹R.
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
- UYGUNLUK BEYANI / CE TÜV Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2, 90341 Nürnberg Germany
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Made in P.R.C.
EEE Yönetmeli¤ine uygundur.
‹mal Y›l› : 2013
AEEE Yönetmeli¤ine uygundur.
- 1 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Önemlidir
* Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce bu talimatlar› dikkatli bir flekilde okuyunuz ve
gelecekte de baflvurabilmek amac›yla saklay›n›z.
* Cihaz›n elektrik ba¤lant›s›n› yapmadan önce, cihaz›n alt k›sm›nda belirtilen voltaj›n
evinizdeki voltaja tekabül etti¤inden emin olunuz.
* Cihaz› topraklanm›fl duvar prizine tak›n›z.
* Cihaz› öyle bir konumland›r›n›z ki (yerlefltiriniz ki);
- elektrik kablosu masan›n veya lavabo yada evyenin kenar›ndan afla¤›ya sarkmas›n;
- kullan›m halindeyken çocuklar ona dokunamas›n;
- etraf›nda yeterli derecede aç›kl›k bulunan düz bir yüzey üzerinde dursun.
* Elektrik kablosunun cihaz›n s›cak yüzeyine yak›n olacak veya temas edecek flekilde
bulunmas›na hiçbir zaman izin vermeyiniz.
* Is›tmaya bafllamadan önce ›s›tma tablas›n›n her zaman ön ›s›tmas›n› yap›n›z.
* Kulland›ktan sonra fifli prizden ç›kar›n›z.
* Cihaz› gözetim alt›nda olmaks›z›n çal›fl›r vaziyette b›rakmay›n›z.
* Metal k›s›mlar›na s›cak olduklar›nda dokunmaktan sak›n›n›z.
* Yap›flmaz yüzeye zarar ve hasar verece¤inden dolay› piflirme plakas›na keskin ve
afl›nd›r›c› maddeleri hiçbir zaman kullanmay›n.
* Kulland›ktan sonra cihaz› her zaman temizleyiniz. Önce fifli prizden ç›kar›n›z ve cihaz›
so¤umaya b›rak›n›z. Cihaz› hiçbir zaman suya bat›rmay›n›z. Cihaz›n üzerine su akmas›ndan
kaç›n›n›z.
* E¤er cihaz›n ana kablosu hasar veya zarar görürse, sadece servis temsilcisi taraf›ndan
de¤ifltirilmelidir. Çünkü, bunun için, özel alet ve/veya parçalar gerekmektedir.
* Bu cihaz, kendilerine cihaz›n güvenli¤i için sorumlu ve yetkili birisinin gözetiminde veya
onun taraf›ndan cihaz›n kullan›m›yla ilgili e¤itim verilmedikçe yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri bulunan kifliler (çocuklar da dahil olmak üzere) taraf›ndan
kullan›m için tasarlanmam›flt›r.
* Cihazla oyun oynamad›klar›ndan emin olmak için çocuklar, gözetim alt›nda tutulmal›d›rlar.
* Cihaz, harici bir zaman ayarlay›c› veya ayr› bir uzaktan kumanda sistemi vas›tas›yla
çal›flt›r›lmak için tasarlanmam›flt›r.
BU TAL‹MATI MUHAFAZA ED‹N‹Z
Bu cihaz yaln›zca evde kullan›ma yöneliktir. Üründe kullan›c› taraf›ndan onar›labilecek
hiçbir parça bulunmamaktad›r. ‹nceleme, onar›m ya da ayarlama ifllemi için cihaz› yetkili
servis merkezine götürünüz.
- 2 -
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER‹
SSM 2521G: Izgaral› plaka
SSM 2521T: Üçgen plaka
Yap›flmayan ›s›tma plakalar›
Güç ve piflirmeye haz›r göstergeleri
Dikine tutarak muhafaza edilmelidir.
So¤udu¤unda tutulan muhafaza
Çal›flt›rma Voltaj›: AC230V, 50Hz
Gücü : 750W
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
‹lk defa kullan›mdan önce
* Is›tma plakalar›n› hafif ›slak bir bezle veya süngerle silerek temizleyiniz.
* Biraz tereya¤›yla veya yemek piflirme ya¤›yla ›s›tma plakalar›n› hafifçe ya¤lay›n›z.
* Tost makinesinin fiflini prize tak›n›z ve Yeflil renkli piflirmeye haz›r pilot lamba yan›ncaya
kadar plakalar› ›s›t›n›z.
* Tost makinesi, kullan›ma haz›rd›r.
Not: Bu tost makinesini ilk defa kulland›¤›n›z zaman, hafif bir sis veya bulutlanma olabilir.
Bu, içteki parçalar›n›n ilk defa ›s›nmas›ndan dolay› normaldir.
K›zarm›fl tost yapmak
* Ana kabloyu (fifli) duvardaki prize tak›n›z. Tost makinesinin ›s›nmakta oldu¤unu göstermek
için k›rm›z› güç lambas› yanacakt›r.
* Ekme¤inizi haz›rlay›n›z ve sandviçinizi, tost makinesi ön ›s›nmay› yaparken doldurunuz.
* Yeflil pilot lambas› yan›ncaya kadar bekleyiniz. Bundan sonra tost makinesi, kullan›m
için do¤ru s›cakl›¤a ulaflm›fl demektir.
* Düzgün alt›n kahverengi bir sonuç elde etmek için ekme¤in plakaya temas eden taraf›na
hafifçe tereya¤› sürebilirsiniz.
* Ekmek dilimlerini tere ya¤lanm›fl taraf alt ›s›tma plakas›n›n üzerine gelecek flekilde
yat›rarak yerlefltiriniz, dolgunuzu yerlefltiriniz ve tere ya¤lanm›fl taraf yukar›ya gelecek
flekilde ikinci dilimle kapat›n›z. E¤er arzu ederseniz bir tek sandviçi de k›zartabilirsiniz
(bir tek tost yapabilirsiniz). En iyi sonucu elde etmek için, sandviç dilimleri aras›na
dolduraca¤›n›z malzemeleri iyi yerlefltirmelisiniz.
* Tost makinesi, s›k› bir flekilde kapan›ncaya kadar yukar› piflirme plakas›n› dikkatli bir
flekilde ekme¤in üzerine do¤ru alçalt›n›z.
* 2-3 dakika sonra tost makinesini aç›n›z ve k›zart›lm›fl sandviçin yeterli derecede
‘kahverengileflip kahverengileflmedi¤ini’ kontrol ediniz. Ç›t›r ve gevrek kahverengi
sandviçler veya tostlar elde etmek için gerekli olan zaman, ekmek dolgusunun tipine ve
kiflisel damak tad›n›za ba¤l›d›r.
* Tostlar› veya sandviçleri ç›karmak için metal olmayan bir mutfak aleti (örne¤in bir tahta
spatula) kullan›n›z. Keskin veya afl›nd›r›c› mutfak aletleri kullanmay›n›z.
- 3 -
C‹HAZIN KULLANIMI
* Kullan›m bittikten sonra tost makinesinin fiflini prizden ç›kar›n›z.
Not: K›zartma esnas›nda, cihaz› do¤ru s›cakl›kta tutabilmek için cihaz›n haz›r oldu¤unu
gösteren yeflil renkli pilot lamba, yan›p söner.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z. Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz
ile ba¤lant›ya geçiniz.
Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z
kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›na özen gösteriniz,
• S›k›flmamas›na, ezilmemesine özen gösteriniz,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
Kuvvetli veya afl›nd›r›c› özelli¤i olan temizleme malzemelerini hiçbir zaman kullanmay›n›z,
çünkü bunlar, plakalar›n yap›flmay› önleyen kaplamas›na zarar verirler.
1. Cihaz›n fiflini ç›kar›n›z.
2. Cihaz› aç›k vaziyette uygun olarak so¤umaya b›rak›n›z.
3. ‹lk önce plakalardan fazla ya¤lar› temizlemeden önce bir mutfak ka¤›d›yla (ka¤›t havlu
gibi) ç›kar›n›z.
4. Yap›flm›fl g›da art›klar›n› ›s›tma (k›zartma) plakalar›ndan ç›karmak için tahta veya
plastik bir spatula kullan›n›z (örne¤in kat›laflm›fl peyniri ç›karmak için)
Metal, keskin veya afl›nd›r›c› mutfak cihazlar› kullanmay›n›z.
5. Hafif ›slak yumuflak bir bezle veya süngerle ›s›tma plakalar›n› temizleyiniz.
6. Nemli bir bezle cihaz›n d›fl k›s›mlar›n› temizleyiniz.
- 4 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
BAKIM VE SERV‹S
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
UYARILAR
Cihaz› hiçbir zaman suya bat›rmay›n›z.
Plakan›n kaplamas›na hasar ve zarar verece¤i için afl›nd›r›c› bir bez hiçbir zaman
kullanmay›n›z.
* Cihaz dikey pozisyonda tutularak saklanabilir.
* Cihaz, harici bir zaman ayarlay›c›yla veya ayr› bir uzaktan kumanda sistemiyle çal›flt›rmak
için tasar›mlanmam›flt›r.
Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
* Read these directions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
* Before connecting the appliance ensure that the voltage indication the underside of the
appliance corresponds with the mains voltage in your home.
* Connect the appliance to an earthed wall socket
* Position the appliance so that:
- the power cord is not hanging over the edge of the table or sink;
- children cannot touch it when in use;
- it is standing on a flat surface with sufficient free space around it.
* Never put the power cord near to or in contact with the hot surface of the appliance.
* Always preheat the cooking plate before starting to cook.
* Unplug the appliance after use.
* Do not leave the appliance in operation without supervision.
* Avoid touching the metal parts as they become very hot.
* Never use sharp or abrasive items in contact with the cooking plate as this will damage the
nonstick surface.
* Always clean the appliance after use First unplug and allow the appliance to cool down. Never
immerse the appliance into water. Avoid water running into the appliance.
* If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by their service
representative, as special tools and/or parts are required.
* This appliance is not intended for use by person(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
* Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
* The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote
control system.
Before using for the first time
* Clean the baking plates with a damp cloth or sponge.
* Slightly grease the baking plates with a little butter or cooking oil.
* Plug in the sandwich maker and heat up the plates until the green Ready to cook pilot light
goes on .
* The sandwich maker is ready for use
Note: when using this sandwich maker for the first time, a fine smoke haze may result. This
is normal because of the initial heating of the internal components.
Making toasted sandwich
* Put the mains plug into the wall socket. The red power light will illuminate to show that the
sandwich maker is heating.
* Prepare the bread and filling for your sandwich while sandwich maker is pre-heating.
* Wait until the green on pilot light gets on. , the sandwich maker is then at the correct
temperature for use.
- 6 -
* To obtain an even golden brown result, you can slightly butter the side of the bread in contact
with the plate.
* Lay the slices of bread with the buttered side on the lower cooking plate, place your filling
and cover with the second slices of bread with buttered side up. You can toast only one sandwich
if you wish. For optimal result, fillings should be placed well within the sandwich slices.
* Lower the upper cooking plate carefully onto the bread until the sandwich maker is tightly
clamped.
* Open the sandwich maker after 2-3 minutes and check whether the toasted sandwich is
sufficiently ‘brown’. The cooking time required to obtain crisp brown sandwiches depends on
the type of bread, fillings and your personal taste.
* Use a non-metallic utensil (e.g. wooden spatula) to remove the toasted sandwich maker. Do
not use sharp or abrasive kitchen utensils.
* Unplug the sandwich maker from the wall socket after use.
Note: During cooking, the green ready to cook pilot light cycles on and off to maintain the
appliance at the correct temperature.
After use how to cleaning:
Never use aggressive or abrasive cleaning agents and materials, as this damages the nonsticker coating of the plates.
1. Unplug the appliance.
2. Let the appliance cool down properly in open position.
3. First remove excess oil from the plates with a piece of kitchen paper before you clean them.
4. Use a wooden or plastic spatula to remove stick food residues (for example solidified cheese)
from the cooking plates.
Do not use metal, sharp or abrasive utensils.
5. Clean the cooking plates with a moist soft cloth or sponge.
6. Clean the outside of the appliance with a moist cloth.
Never immerse the appliance into water.
Never use an abrasive cloth as it will damage the coating of the plate.
* The appliance can be stored in a vertical position
* Appliances are not intended to be operated to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system
Features
SSM 2521G: Grill plate
SSM 2521T: Triangle plate
Non-stick coated cook plates
Power & Ready to cook indicators
Vertical storage
Cool-touch housing
*Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour y réferer
ultérieurement.
* Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que la tension électrique de votre domicile
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
* Branchez l’appareil à la prise murale liée à la terre.
* Positionnez l’appareil de sorte que:
- le cordon d’alimentation ne dépasse pas du bord de la table ou du plan de travail ou de lavabo ;
- les enfants ne le touchent pas lorsqu'il est lors d'utilisation;
- il se place sur une surface plane et stable.
* Ne laissez pas le câble d’alimentation entrer en contact avec des surfaces chaudes.
* Préchauffer toujours la plaque chauffante avant de commencer le chauffage.
* Débrancher la fiche de la prise après l’utilisation.
* Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à la prise.
* Ne pas toucher les pièces métalliques lorsqu'elles sont chaudes.
* Ne jamais utiliser de matériaux abrasifs ou tranchants afin d'éviter endommager la plaque
de cuisson antiadhésive.
* Nettoyez toujours l’appareil après l’utilisation. Débranchez la fiche de la prise et laissez
l’appareil refroidir. Ne jamais immerger dans l'eau. Ne pas verser l'eau sur l'appareil.
* Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou un de ses
agents de maintenance afin d'éviter tout risque parce que l’appareil nécessite des pièces et/ou
outils spécials.
* Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil.
* Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
* Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec une minuterie externe ou un système
de commande à distance.
Avant la première utilisation
* Nettoyez les plaques chauffantes avec un chiffon ou une éponge humide.
* Huiler légèrement les plaques chauffantes avec un peu de beurre ou l’huile de cuisson.
* Branchez la fiche de l’appareil à la prise et faites chauffer les plaques jusqu'à ce que le voyant
de température vert s'allume.
* L’Appareil croque monsieur est prêt à utiliser.
Remarque : Il peut arriver que l’appareil dégage une légère fumée lorsqu’il est utilisé pour la
première fois, ceci est tout à fait normal.
Préparer un croque monsieur
* Branchez le cordon principal ( la fiche ) à la prise murale. Le voyant d’alimentation rouge
s’allume pour signaler que l’appareil est en cours de chauffer.
* Préparez le pain et remplissez votre sandwich lorsque l’appareil est en cours de préchauffer.
* Attendez jusqu’à ce que le voyant vert s’allume. Ensuite, l’appareil est atteint à la température
- 8 -
idéal pour l’utilisation.
* Afin d’obtenir le meilleur résultat, vous pouvez légèrement beurrer à côté du pain en contact
avec la plaque.
* Placez les tranches de pain de sorte que le côté beurré se place sur la plaque inférieure,
mettez les garnitures et posez la deuxième tranche de sorte que le côté beurré se place sur
le haut. Si vous souhaitez, vous pouvez griller une seule sandwich ( un seul croque monsieur
) . Pour obtenir le meilleur résultat, vous devez bien placer les ingrédients entre les tranches
de sandwich.
* Abaissez délicatement la plaque chauffante supérieure sur le pain jusqu'à ce que l'appareil
croque monsieur soit bien fermé.
* Ouvrez l’appareil croque monsieur après 2-3 minutes et vérifiez si le pain est bien frit. Le
temps nécessaire pour obtenir des sandwiches ou toasts croustillants ou croquants dépend de
type du pain et de goût personnel.
* Utilisez un ustensile en bois ou en plastique pour retirer les toasts ou les sandwichs ( par
exemple une spatule en bois ). Ne pas utiliser d’ustensile de cuisine pointu ou abrasif.
* Débranchez la fiche de l’appareil de la prise après l’utilisation.
Remarque: Pendant la cuisson, le témoin lumineux vert ce qui indique que l'appareil est prêt
clignote afin de maintenir l'appareil à la bonne température.
Nettoyage après l’utilisation
Ne jamais utiliser les produits de nettoyage abrasifs ou durs parce qu’ils endommagent le
revêtement anti-adhésif des plaques.
1. Débranchez la fiche de l'appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir.
3. Retirez les graisses avec un papier de cuisine ( comme serviette en papier ) avant de nettoyer
les plaques.
4. Utilisez un ustensile de cuisine en bois ou en plastique pour retirer les taches tenaces des
plaques chauffantes ( par exemple pour supprimer le fromage solidifié )
Ne pas utiliser d’ustensile métallique, tranchant ou abrasif.
5. Nettoyez les plaques chauffantes avec un chiffon ou une éponge doux et humide.
6. Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon humide.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Ne jamais utiliser un chiffon abrasif afin d’éviter endommager le revêtement de la plaque.
* Rangez l’appareil en position verticale.
* Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec une minuterie externe ou un système
de commande à distance.
* Voordat u begint het apparaat te gebruiken moet u deze gebruiksaanwijzing voorzichtig
doorlezen en bewaren zodat u in de toekomst zich kan wenden tot deze gebruiksaanwijzing.
* Voordat u de elektriciteitsaansluiting doet van het apparaat, moet u van zeker zijn of de voltage
die is vermeld aan de ondertkant van het apparaat compenseert met de voltage in uw huis.
* De stekker van het apparaat in het stopcontact doen aan de muur met aardleiding.
* U moet het apparaat zo positioneren;
- De elektriciteitskabel moet niet neerhangen vanuit de kant van de tafel of wastafel;
- De kinderen moeten het apparaat niet kunnen aanraken tijdens het gebruik ervan;
- Het moet op een platte oppervlakte staan waarbij aan de omgeving voldoende open plek
bevindt.
* De elektriciteitskabel moet nooit dichtbij de warme oppervlakte van het apparaat bevinden
of nooit de warme oppervlakte van het apparaat aanraken.
* Voordat u begint met verwarmen moet u eerst altijd voorverwaring doen van de
verwarmingstabel.
* Nadat u het apparaat hebt gebruikt trekt u de stekker uit het stopcontact.
* Het apparaat niet online laten staan zonder onder toezicht te houden.
* De metalen onderdelen van het apparaat niet aanraken als ze warm zijn.
* Bij de kookplaat nooit snijdende en bijtende middelen gebruiken omdat het schade zal
veroorzaken bij de niet klevende oppervlakte.
* Nadat u het apparaat heeft gebruikt moet u deze altijd schoonmaken. Eerst de stekker van
het apparaat uit het stopcontact trekken en daarna laat u het apparaat verkoelen. Het apparaat
nooit in het water bedrukken. Op het apparaat geen water laten druppelen.
* Als de hoofdstekker van het apparaat schade heeft geleden, moet het alleen door de service
vertegenwoordiger vervangen worden. Want voor deze zijn er speciale apparaten en/of onderdelen
nodig.
* Dit apparaat is niet gepland voor het gebruik door de personen (inclusief de kinderen) die
onvoldoende lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ervaringen hebben tenzij er geen opvoeding
wordt gegeven over het gebruik van het apparaat onder toezicht van of door degene die
verantwoordelijk en bevoegd is voor de veiligheid van het apparaat voor hunzelf.
* De kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om ervan zeker te zijn of zij niet met
het apparaat spelen.
* Het apparaat is niet gepland om te laten starten door een externe tijdsafsteller of een aparte
afstandsbedieningssysteem.
Voor het eerste gebruik van het apparaat
* De verwarmingsplaten schoonmaken door te reinigen met een beetje natte doek of spons.
* Met een beetje roomboter of kookolie de verwarmingsplaten een beetje smeren.
* De stekker van het broodrooster in het stopcontact doen en de platen laten verwarmen totdat
de groene pilootlamp brandt die klaar is om te roosteren.
* Broodrooster is klaar voor het gebruik.
Notitie: Bij het voor het eerste gebruik van deze broodrooster kan er een beetje mist of bewolking
zijn.
Dit is normaal omdat de binnenonderdelen voor het eerst worden verwarmd.
- 10 -
Geroosterd toast maken
* De hoofdstekker (stekker) in het stopcontact doen aan de muur. Om te laten zien dat het
broodrooster aan het verwarmen is zal een rode kracht lamp branden.
* Uw brood klaarmaken en uw sandwich vullen tijdens de voorverwarming van het broodrooster.
* Wachten totdat de groene pilootlamp brandt. Hierna heeft het broodrooster voor het gebruik
de juiste verwarming bereikt.
* Om een correcte goudbruine resultaat te kunnen krijgen kunt u aan de kant van de brood die
de plaat aanraakt een beetje roomboter smeren.
* De boterhammen liggend te plaatsen zodat de kant die gesmeerd is met roomboter op de
plaat van onderverwarming komt, uw vulling plaatsen en deze met de tweede boterham dekken
zodat de kant die met roomboter gesmeerd is naar boven komt. Als u wilt kunt u ook één
sandwich roosteren (één toast maken). Om het beste resultaat te kunnen krijgen, moet u de
materialen die u gaat vullen tussen de sneetjes van sandwich goed plaatsen.
* De bovenkookplaat voorzichtig richting de brood verlagen totdat het broodrooster strak
dichtgaat.
* Na 2-3 minuten het broodrooster openen en controleren of de sandwich genoeg bruin is
geworden. Om knisperende en harde bruine sandwiches of toasten te kunnen krijgen is de
noodzakelijke tijd afhankelijk aan de soort van de vulling van brood en aan uw persoonlijke
gehemelte smaak.
* Om de toasten of de sandwiches uit het apparaat te halen gebruikt u een keukenapparaat die
geen metaal is (voorbeeld een houten spatula). Geen snijdende of bijtende keukenapparaten
gebruiken.
* Na het gebruik van het apparaat trekt u de stekker van het broodrooster uit het stopcontact.
Notitie: Om bij het roosteren het apparaat bij de correcte warmte te houden zal de groene
pilootlamp die laat zien dat het apparaat klaar is aan en uitgaan.
Hoe het gewassen moet worden na het gebruik:
Nooit de wasmiddelen gebruiken die krachtige of bijtende eigenschappen hebben, want deze
beschadigen de bedekking die voorkomt de kleving van de platen.
1. Trekt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Het apparaat laten afkoelen door het open te laten.
3. Voordat u de overbodige vetten schoonmaakt uit de platen reinigt u deze met een keukenpapier
(zoals een papieren handdoekje).
4. Om de klevende overblijfselen van voedsel te reinigen uit de (geroosterd) verwarmingsplaten
gebruikt u een houten of een plastische spatula (voorbeeld om een harde kaas te reinigen)
Geen metalen, snijdende of bijtende keukenapparaten gebruiken.
5. Met een beetje natte zachte doekje of spons de verwarmingsplaten schoonmaken.
6. Met een natte doekje de buitenkant van het apparaat schoonmaken.
Het apparaat nooit in water bedrukken.
Nooit een verslijtende doekje gebruiken omdat deze de bedekking zal beschadigen van de
platen.
* Het apparaat kan opgeborgen worden door deze rechtopstaand te houden.
* Het apparaat is niet gepland om te laten starten door een externe tijdsafsteller of een aparte
afstandsbedieningssysteem.
- 11 -
Eigenschappen
SSM 2521G: Grillplaat
SSM 2521T: Driehoekige plaat
Niet klevende verwarmingsplaat
De wijzers die krachtig en klaar zijn voor het roosteren.
Moet opgeborgen worden door deze rechtopstaand te houden.
Opbergen als het apparaat verkoeld is.
* Vor der Benuzung des Gerätes lesen Sie diese Anleitung sehr vorsichtig und bewahren Sie
sie für die späteren Anwendung sorgfältig auf.
* Vor dem Anschliessen des Gerätes an Strom, seien Sie sicher, dass unter dem Gerät
angegebenen Stromspannung den Hausvoltage gleich ist.
* Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose.
* Positionieren Sie das Gerät wie folgt:
- Netzkabel darf nicht an der Kante von Tisch oder von Spülekante ausragen;
- Im Betrieb ist das Berühren von Kindern verboten;
- es darf nur auf einem Fläche mit genügend Freiraum herum stehen.
* Netzkabel darf niemals direkt auf heisser Flächen von Gerät liegen oder sie berühren.
* Vor dem Wärmen des Gerätes beginnen Sie immer mit Vorwärmen des Heizplatte.
* Nach dem Benutzen ziehen Sie den Stecker immer von der Steckdose aus.
* Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht im Betrieb.
* Berühren Sie nicht die Metallteile, wenn sie heiss sind.
* Da es an Antihaft-Oberfläche Schaden und Beschädigung verursacht wird, verwenden Sie
niemals auf die Heizplatte scharfe oder scheuernde Mittel.
*Nach dem Benutzen reinigen Sie das Gerät immer. Zuerst ziehen den Stecker von der Steckdose
aus und dann lassen Sie das Gerät abkühlen. Lassen Sie das Gerä niemals ins Wasser eintauchen.
Vermeiden Sie das Wassereinlaufen auf das Gerät.
*Wenn Hauptkabel des Gerätes beschädigt oder abgetragen ist, sie ist nur von Service-Personal
zu wechseln. Denn, für diese Arbeit benötigt man spezial Werkzeuge und/oder Ersatzteile.
*Dieses Gerät ist für die Personen die dafür erzogen sind und unter Aufsicht der dafür zugelassene
Personen zu benutzen entworfen. Ausserdem es ist für die Personen, die nötige sensorische
oder psychische Fähigkeit haben (darunter auch Kinder) geplant.
* Um sicher zu stellen dass die Kinder mit dem Gerät nicht spielen, überwacht werden.
* Das Gerät ist mit einem externen Timer oder mit einer Fernbedienung-System zu benutzen,
entworfen.
Vor der ersten Anwendung
* Heizplatten mit einem feuchten Tuch oder Schaum reinigen.
* Heizplatten mit Butter oder Öl leicht benetzen.
* Stecker von Toaster in die Steckdose einführen und heizen Sie die Platten bis grüne Lampe
leuchtet. Dann ist das Gerät zum schmoren bereit.
* Toaster ist zum benutzen bereit.
Hinweis: Zum ersten Benutzen kann an Toaster leicht Dunst und Rauch entstehen. Das ist
ganz normal, da die innere Teile zum ersten Mal geheizt ist.
Geröstete Toastmachen
*Hauptkabel (Stecker) in die Steckdose an der Wand stecken. Dann leuchtet sich die rote
Leistungslampe, es zeigt der Toaster wird geheizt.
* Vorbereiten Sie die Toastbrote und belegen Sie das Brötchen während der Toaster-Vorheizen.
* Warten Sie bis die grüne Kontrolllampe leuchtet. Das zeigt der Toaster ist richtigen Wärme
erreicht hat.
- 13 -
* Richtige und goldene Braune zu erreichen, können Sie auf der Seite von Brote, die die Platte
berührt, etwas Butter schmieren.
*Legen Sie das Brot mit Butter schmierte Seite auf die Platte auf. Dann die Füllung einlegen
und zweite Teil des Brotes, mit der Butter schmierter Seite nach Oben zeigend auf die erste
Teil legen. Wenn Sie möchten, können Sie einzeln Sandwich gerösten (nur ein Toast machen).
Das beste Ergebnis zu erreichen, müssen Sie Füllungszutaten richtig und sehr gut einlegen.
* Pressen Sie die obere Röstenplatte vorsichtig auf das Brot ein, bis Toaster gut geschlossen
ist.
* Nach 2-3 Minuten machen Sie Toaster auf und kontrollieren Sie ob das Sandwich genügend
Braun geworden oder nicht. Die nötige Zeit um sehr knusprig braun Sandwiches oder Toast zu
bekommen, hängt von Brotfüllungstyp und persönliche Geschmack ab.
* Um Toaste oder Sandwiches herauszunehmen, benutzen Sie ein nichtmetallische
Küchenwerkzeug (z.B. ein Holzspatel). Das Benutzen von scharfkantigen oder scheuernden
Küchenwerkzeuge ist verboten.
* Nach dem Benutzen ziehen Sie den Stecker der Toaster aus Steckdose.
Hinweis: Während des Röstens, um das Gerät im richtigen Heizstand zu halten, blinkt sich die
grüne Kontrolllampe.
Waschen nach der Benutzung:
Starke oder scheuernde Reinigungsmittel darf niemals zu benutzen, denn diese können die
Antihaftschicht der Platten beschädigen.
1. Den Stecker des Gerätes auszihen.
2. Lassen Sie das Gerät offen und geeignet abkühlen.
3. Vor das Reinigen des Restfettes von der Platten, zuerst das Fett mit Küchenpapier (Papiertuch)
abwischen.
4. Um die haftende Restzutaten von Heizplatten (Röstenplatte) zu entfernen, benutzen Sie ein
Holz- oder Plastikspatel (z.B. hart gewordene Käse zu entfernen). k›zartma plakas›
Das Benutzen von metallischen, scharfkantigen oder scheuernden Küchenwerkzeuge ist
verboten.
5. Heizplatten mit einem feuchten Tuch oder Schaum reinigen.
6. Wischen Sie äussere Flächen des Gerätes mit feuchtem Tuch.
Lassen Sie das Gerä niemals ins Wasser eintauchen.
Da es die Plattenschicht beschädigen kann, darf man eine scheuerendes Tuch niemals benutzen.
* Das Gerät darf in senkrechter Stellung aufbewahrt werden.
* Das Gerät ist nicht mit einem externen Timer oder mit einer Fernbedienung-System zu
benutzen, entworfen.
Antihaft-Heizplatten
Zeiger für Leistung und Röstenbereitschaft
Senkrechte Stellung haltend aufzubewahren.
Gehäuse, nur gekühlt in die Hand nehmen
Betriebspannung: AC230V, 50Hz
Strom : 750W
- 14 -
ESPANOL
SINBO SSM 2521G, SSM 2521T MÁQUINA DEL TOSTADO
MANUAL DEL USO
Importante
* Antés de usar el aparato en el futuro, leer estas instrucciones con cuidado y conservarlas
para consultar en el futuro.
* Antés de hacer la conección eléctrica del aparato, estar seguro que el voltaje expresado
debajo del aparato sea igual al voltaje en su casa.
* Enchufar el aparato en una ficha conectado a tierra.
* Posicionar el aparato en forma de;
- que el cable de la energía no se colgará del lado de la mesa o del lavabo a bajo;
- que los niños no lo tocarán mientrás está funcionando;
- que se colocará en un superficie plano que tiene campo suficiente alrededor del aparato.
* Nunca permitir usted que el cable de la energía se tocará o estará cerca del superficie caliente
del aparato.
* Antés de iniciar a calentar, calenlar la placa para calentar previamente.
* Después de usar desenchufar el aparato.
* No dejar funcionado el aparato sin vigilancia.
* No tocar las partes de metálico al ser calientes.
* Nunca usar sustancias desgastados y afilados sobre la placa para cocinar por motivo de
dañarse al superficie no pegado.
* Siempre limpiar el aparato después de usarlo. Primero desenchufar el aparato y dejar el
aparato a enfriarse. Nunca sumergir el aparato en agua. Evitar que se echa agua sobre el
aparato.
* En caso de ser dañado ú averíado el cable de la energía principal del aparato, debe ser
recambiado solamente por el/la representante del servicio técnico Porquepor éso se necesitan
herramientas y/o piezas particulares.
* Este aparato no es diseñado para el uso de las personas con falta de experiencia conocimiento
y minusválidas mentalmente (incluso los niños), la única excepción es informarles sobre el uso
anteriormente, dándoles instrucciones necesarias por una persona responsable de la seguridad
de dichas personas o usar estas personas el aparato bajo la vigilancia.
* Los niños deben ser vigilados para estar seguro de no jueguen con el aparato.
* El aparato no es diseñado para funcionarse por un sistema de remoto separado ú por un
ajustador de tiempo externo.
Antés del primer uso
* Limpiar las placas calentadoras con una tela un poco mojada o con un esponje.
* Aceitar un poco con mantequilla o con aceite para cocinar las placas calentadoras.
* Enchufar la máquina de tostado y calentar las placas hasta la luz del pilote de color verde
enciende.
* La máquina del tostado es listo para usar.
Nota: Cuando primera vez usted se usa esta máquina del tostado, se puede aparecer un poco
de niebla o nubosidad. Éso es normal por motivo de ser calentado por primera vez las partes
internas.
Hacer tostado
* Enchufar el cable principal (la ficha) en la pared. La luz roja de la energía se encenderá para
- 15 -
mostrar que la máquina de tostado está calentándose.
* Preparar su pan y llenar su bocadillo al calentarse previamente la máquina del tostado.
* Esperar hasta que se encienda la luz de pilote en color verde. Después se significa que la
máquina del tostado es alcanzado a la temperatura correcta para el uso.
* Para obtener el resultado correcto en color marrón de oro usted puede aceitar un poco la
parte del pan que se toque la placa con mantequilla.
* Colocar las rebanadas de pan en forma de ser puesto la parte con mantequilla sbre la placa
calentadora de la parte inferior, colocar relleno y cerrar con la segunda rebanada cuya parte
con mantequilla está hacia arriba. Si usted desea, puede tostar un solo bocadillo (hacer un
tostado con pan solo). Para obtener el resultado mejor, colocar las materiales de relleno entre
las rebanadas bien.
* Bajar con cuidado la placa de arriba para cocinar hasta que se cierre bien la máquina del
tostado.
* Abrir la máquina del tostado después de 2-3 minutos y controlar si el bocadillo tostado es
convertido en color marrón o no. Para obtener los bocadillos o tostados en color marrón
crujiente y quebradizo, el tiempo necesario depende de su sabor palatal y de tipo del relleno
de pan.
* Usar una herramienta no metálico de cocina para quitar los tostados o bocadillos (por ejemplo
una espatula de madera). No usar las herramientas desgastadas o afiladas de cocina. Después
de ser terminado el uso, desenchufar la máquina del tostado.
Nota: Mientras tostarse, la luz de pilote de color verde enciende y apaga que muestra que el
aparato es listo para conservar la temperatura correcta del aparato.
Forma de lavarse después del uso:
Nunca usar sustancias con características fuertes o desgastadas, porque estas sustancias
dañan la cubierta de las placas que impide pegarse.
1. Desenchufar el aparato.
2. Dejar el aparato en forma abierta conveniente para friarse.
3. Primero quitar los aceites por medio de un papel de cocina (como toalla de papel) antés de
limpiar el aparato.
4. Usar un espatula de madera o de plástico para quitar los residuos pegados de comidas sobre
las placas clentadoras (tostadas) (Por ejemplo quitar el queso endurecido)
No usar herramientas de cocina desgastadas, de metálico ú afilados.
5. Limpiar las places calentadoras con una tela un poco mojada o con un esponje.
6. Limpiar las partes externas del aparato con una tela mojada.
Nunca sumergir el aparato en agua.
Nunca usar una tela desgastada por motivo de ser dañado ú averíado a la cubierta de la placa.
* El aparato se puede guardar en la posición vertical.
* El aparato no es diseñado para funcionarse por medio de un ajustador externo de tiempo ú
por el sistema de un remoto separado.
- 16 -
Características
SSM 2521G: Placa con parrilla
SSM 2521T: Placa triangular
Placas calentadoras no pegados
Indicadores de la energía y que muestran que sea listo a cocinar
Debe ser guardado en la posición vertical.
Protección que se puede coger al ser enfríado
Voltaje para funcionamiento: AC230V, 50Hz
Energía : 750W
- 17 -
No: 1-2521T, 2521G-27082013
- 20 -
- 21 -
1-2521G,2521T-27082013
- 25 -
- 26 -
- 27 -
- 28 -
HRVATSKI
SINBO SSM 2521G, SSM 2521T TOSTER ZA SENDVˇCE
UPUTE ZA UPORABU
Vaˇzno
* Prije uporabe aparata paˇzljivo proˇcitati uputu za uporabu i istu ˇcuvati radi ponovne potrebu
u buduˇcnosti.
* Prije ukljuˇcenja aparata na izvoru elektriˇcne energije provjerite dolje naznaˇcen napon dali
odgovara naponu koji koristite u Vaˇsem domu.
* Aparat prikljuˇciti na utiˇcnici koja posjeduje uzemljenje.
* Aparat treba postaviti tako da:
- naponski kabel aparata ne visi sa stola ili ivica lavaboa;
- tijekom koriˇstenja se dijeca ne igraju aparatom;
- aparat bude postavljen na ravnoj i ˇsirokoj prvrˇsini.
* Nesmjete dozvoliti da naponski kabel bude u dodiru sa toplim povrˇsinama aparata ili da je u
blizini izvora toplote.
* Prije zagrejavanja uvjek treba izvrˇsiti predzagrejavanje toplotnih ploˇca.
* Nakon koriˇstenja obavezno iskljuˇciti utikaˇc iz utiˇcnice.
* Aparat dok radi mora biti pod stalnu prismotru.
* Izbjegavajte direktan dodir u slˇcaju kada su metalni dijelovi aparata ugrejani.
* Kako ne biste oˇstetili povrˇsinu neljejpljive ploˇce aparata u niukojem sluˇcaju za ˇciˇs´cenje ploˇce
za peˇcenje nesmeju se upotrebljavati oˇstri predmeti i abrazivna sredstva za ˇciˇs´cenje.
* Nakon svakog koriˇstenja obavezno oˇcistiti aparat. Prije ˇciˇs´cenja potrebno je iskljuˇciti utikaˇc
iz utiˇcnice zatim saˇcekati da se aparat ohladi. Izbjegavajte prolivanje vode nad aparat.
* U sluˇcaju da je doˇslo do oˇste´cenja naponskog kabela aparata potrebno je kabel od strane
struˇcne osobe servisa zamjeniti novim. Jer prilikom promjene kabela postoji potreba za posebni
dio/alat.
* Ovaj aparat nije dizajniran za koriˇstenje od strane osoba sa fiziˇckim i mentalnim nedostacima
(ubrajaju´ci i dijecu) i osoba koji nemaju prethodno znanje i iskustvo u sloˇcaju kada pored njih
nije osoba koja je odgovorna za njihovu sigurnost.
* Kakao biste bili uvjereni da se dijece neigraju aparatom, on treba biti pod stalnom prismotrom.
* Aparat nije dizajniran za rad pomo´cu vanjskog vrijemenskog podeˇsiva´ca ili pomo´cu sustava
za daljinjsko upravljanje.
Prije prvog koriˇstenja
* Potrebno je toplotne ploˇce oˇcistiti vlaˇznom krpom ili spuˇzom.
* Toplotne ploˇce lagano premazati maslacem ili jestivim uljem.
* Utikaˇc aparata ukljuˇcite u utiˇcnici i ugrijte toplotne ploˇce aparata sve do ukljuˇcenja Zelene
lampice na aparatu.
* U ovom sluˇcaju toster za sendviˇce je u spreman za uporabu.
Zabjeleˇska: Prilikom prvog koriˇstenja aparata moˇze do´ci do pojave malog dima i zamaglice.Zbog
prvog zagrejavanja unutraˇsnjih dijelova aparata ova pojava je normalna.
Pripremanje sendviˇca
* Naponski kabel (utikaˇc) ukljuˇciti u utiˇcnici. Nakon ˇcega ´ce do´ci do ukljuˇcenja crvene lampice
koja pokazuje da je aparat aktiviran.
* Pripremite kruh i sendviˇc i napunite ih dok se toster za sendviˇc zagrejava.
* ˇCekajte sve do ukljuˇcenja Zelene lapmpice.Ukljuˇcnje pomenute lampice podrazumeva da je
toster spreman i ugrejan na temperaturi potrebna za peˇcenje sendviˇca.
- 29 -
* Za dobijanje ˇzeljenog rezultata prilikom peˇcenja sendviˇca donju ploˇcu koja je u dodiru sa
kruhom premazati tankim slojem maslaca.
* Kriˇske kruha pored¯ati pravilno na prethodno maslacem namazanoj donjoj ploˇci, zatim dodati
ˇzeljene dodatke za sendviˇc i nakon toga poklopiti je drugom kriˇskom kruha. Po ˇzelji moˇzete
ispe´ci jedan jedini sendviˇc (pripremiti jedan jedini tost). Za ˇsto bolji uˇcinak potrebno je da dodatke
za sendviˇc raspredite pravilno izmed¯u kriˇsaka.
* Gornji poklopac tostera za sendviˇc sa toplotnom ploˇcom prikladnim pritiskom poklopiti nad
prethodno postavljenim kriˇskama kruha.
* Nakon 2-3 minute otvorite poklopac tostera za sendviˇc i provjerite dali su kriˇske kruha ispeˇcene
po Vaˇsoj ˇzelji. Vrijeme i naˇcin peˇcenja kruha u kriˇskama zavisi od samog sustava i gusto´ce kruha
kojeg koristite a i Vaˇseg ukusa.
* Za vad¯enje tosta ili sendviˇca iz aparata koristite pribor koji nije izrad¯en od metala (npr. drvena
spatula i sl.). Nesmjete koristiti oˇstre i kuhinjske premete koje mogu ostetiti povrˇsinu ploˇce.
* Nakon koriˇstenja tostera za sendviˇc obavezno iskljuˇcite utikaˇc iz utiˇcnice.
Zabjeleˇcka: Radi odrˇzavanje temperatura potrebne za peˇcenje sendviˇca zelena lampica ´ce se
povremeno gasiti i paliti.
ˇCiˇs´cenje nakon koriˇstenja:
U niukojem sluˇcaju se nesmeju koristiti jaki preparati za ˇciˇs´cenje koji mogu da oˇstetet aparat,
jer oni mogu oˇstetiti oblugu koja spreˇcava ljepljenje na toplotnoj ploˇci.
1. Iskljuˇcite utikaˇc iz utiˇcnice.
2. Aparat ostaviti u otvorenom poloˇzaju kako bi se ˇsto prije ohladio.
4. Za skidanje ostataka naljepljene hrane na povrˇsini toplotnih ploˇca koristiti drvenu ili plastiˇcnu
spatulu (npr. za skidanje sprˇzenog sira).
Nesmje se koristiti metalni pribor ili kuhinjski pribor koji moˇze oˇstetiti povrˇsinu ploˇce.
5. Nakon toga mekom vlaˇznom krpom ili spuˇzom oˇcistitit povrˇsinu toplotnih ploˇca.
6. Vlaˇznom krpom oˇcistiti i vanjski dio aparata.
U niukojem sluˇcaju se aparat nesmje potapati u vodi.
Radi postojanja rizika da oˇsteti povrˇsinu toplotnih ploˇca nesmeju se koristiti predmeti i abrazivna
sredstva za ˇciˇs´cenje.
* Aparat se moˇze ˇcuvati u uspravnom poloˇzaju.
* Aparat nije dizajniran za rad pomo´cu vanjskog vrijemenskog podeˇsiva´ca ili pomo´cu sustava
za daljinsko upravljanje.
Neljepljive toplotne ploˇce
Indikatori snage i spremnosti za peˇcenje
ˇ
Cuvati u uspravnom poloˇzaju.
Zaˇstita nakon hlad¯enja
Radni napon: AC230V, 50Hz
Snaga: 750W
- 30 -
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹
MÜfiTER‹ H‹ZMETLER‹
De¤erli Müflterimiz,
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de
önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n
olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici
dan›flma hattımızı da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
Tüketici Dan›flma Hattımızı,
- Hafta içi her gün 08.00-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve
flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere
uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzunda belirtilen hususlara göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en
yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Yetkili Servis Hizmet Fifli" almay›
unutmay›n›z. Alaca¤›n›z bu Hizmet Fifli, ileride ürününüzde meydana
gelebilecek herhangi bir sorunda size yarar sa¤layacakt›r.
www.sinbo.com.tr
0800 211 50 21
KAPIDAN KAPIYA
ÜCRETS‹Z
SERV‹S
Kap›dan Kap›ya Ücretsiz Servis Kampanyam›z dâhilinde Yurtiçi Kargo Firmas› ile iflbirli¤i içerindeyiz. Tüketicimiz
taraf›ndan sat›n al›nan ürünün fiyat› ne olursa olsun, Tüketicimiz ürün ile ilgili garanti kapsam›na giren herhangi
bir problem yaflad›¤›nda, 444 66 86 numaral› Tüketici Danıflma Hattımızı aramas› ve kay›t b›rakmas› yeterlidir.
Bu süreçten sonra Tüketicimizin ürünü ücretsiz olarak Yurtiçi Kargo taraf›ndan Tüketicimizin bulundu¤u adresten
al›n›p, 7* ifl günü içerisinde ürün çal›fl›r bir vaziyette, yine Tüketicimize Yurtiçi Kargo arac›l›¤› ile adresine teslim
edilmektedir. 7 ifl günü içerisinde sorunu çözülemeyen ürünler ise, yenisi ve/veya bir üst modeli ile de¤ifltirilmektedir.
Tüm bu süreçte Tüketicilerimizden hiçbir ücret talep edilmemektedir.
(*Ürünün servis garanti süresi, Yurtiçi Kargo ürünü Sinbo Fabrikas›’na teslim ettikten sonra bafllar.)
- 31 -
7 GÜNDE
TESL‹MAT
GARANT‹S‹
(*)
- GARANT‹ fiARTLARI -
1) Garanti süresi,mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2) Mal›n bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› Firmam›z›n garanti kapsam›ndad›r.
3) Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir. Mal›n tamir süresi, 20 iflgününü geçemez. Bu süre mala iliflkin ar›zan›n
servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii,
acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Tüketicinin ar›za bildirimini; telefon, faks, e-posta, iadeli taahhütlü mektup
veya benzeri bir yolla yapmas› mümkündür. Ancak, uyuflmazl›k halinde ispat yükümlülü¤ü
tüketiciye aittir. Mal›n ar›zas›n›n 10 ifl günü içerisinde giderilememesi halinde, imalatç›üretici veya ithalatç›; mal›n tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka
bir mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4) Mal›n garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan
dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi
bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yap›lacakt›r.
• Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, garanti süresi içinde kalmak kayd›yla, bir y›l
içerisinde en az dört defa veya imalatç›-üretici ve/veya ithalatç› taraf›ndan belirlenen
garanti süresi içerisinde alt› defa ar›zalanmas›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n maldan
yararlanamamay› sürekli k›lmas›,
• Tamiri için gereken azami süresinin afl›lmas› ,
• Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla
sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i ithalatç›s› veya imalatç›-üreticisinden birisinin
düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirini mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi, durumlar›nda
tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oranda bedel indirimi talep
edebilir.
6) Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan
ar›zalar garanti kapsam› d›fl›ndad›r.
7) Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için Gümrük ve Ticaret Bakanl›¤›
Tüketicinin Korunmas› ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurabilir.
‹THALATÇI F‹RMA
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: TOST MAK‹NES‹
Markası: S‹NBO
Modeli: SSM 2521T, SSM 2521G
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 20 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı, Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü
tarafından izin verilmifltir.
Garanti Belge Onay Tarihi : 21/12/2011
SSHY Belge Onay Tarihi : 04/04/2012
- 33 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.