Sinbo SSI 2875 User Manual [ru]

STEAM IRON
INSTRUCTION MANUAL
SSI 2875 ÜTÜ
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
UA
HR
AR
A
B
C
D
E
F
HG
I J K
L
M
N O
P
- 1 -
TÜRKÇE
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla
Sinbo Küçük Ev Aletleri
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Isıl kesicinin istenmeden bafllangıç konumuna gelmesinden kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için, bu cihaz bir zamanlayıcı gibi dıfl bir anahtarlama düzeni üzerinden beslenmeli veya yardımcı program vasıtasıyla düzenli olarak devresi kapatılan ve açılan bir devreye ba.lanmalıdır.
Sıcakken veya so¤ukken ütü ve kordonu 8 yaflından küçük çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde bulundurulmalıdır.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Heat caused by the arrival of the cutter accidentally starting position to avoid a hazard, such as a timer, this device is fed via an external switching scheme on a regular basis or by means of the utility opened and closed, and a circuit connected to the circuit
Hot or cold iron and cords should be out of reach of children under 8 years.
- 2 -
S‹NBO SSI 2875 BUHARLI ÜTÜ (SERAM‹K KAPLAMA ÜTÜ TABANI) KULLANMA KULAVUZU
ÖZELL‹KLER:
• Kendi kendini kapatma özelli¤i
• Çift seramik kaplamal› ütü taban›
• Kuru/Sprey/Buhar/fiok Buhar/Dikey Buhar/Kireç Önleme/Kendi Kendini Temizleme/ Anti-Damlama Fonksiyonları
• Farkl› Kumafllar için ayarlanabilir s›cakl›k
• Sürekli buhar: 35g/min maks.
• fiok Buhar: 50g/dak.
• Sprey: 0.7g/püskürtme
• 350 ml. Su haznesi kapasitesi
• AC230V,50Hz, 2200W
ÜTÜNÜZÜ TANIYIN A. ÜTÜ TABANI, B. ISI YALITIM TABAKASI, C. SU HAZNES‹, D. SPREY, E. SU G‹R‹fi KAPA⁄I F. ÜST KAPAK, G. BUHAR KONTROL DÜ⁄MES‹, H. SPREY DÜ⁄MES‹, I. fiOK BUHAR DÜ⁄MES‹ J. P‹LOT IfiI⁄I KAPA⁄I, K. ÜST KAPLAMA LAST‹⁄‹, L. KORDON KILIFI, M. SU DOLDURMA KABI N. SICAKLIK KONTROL DÜ⁄MES‹, O. ARKA KAPAK, P. KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZLEME DÜ⁄MES‹
GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
• Ütü prize tak›l› iken gözetimsiz b›rak›lmamal›d›r.
• Su haznesi su ile doldurulmadan önce ütünün fifli prizden çekilmelidir.
• Su doldurma aç›kl›¤› ütünün kullan›m› süresince aç›lmamal›d›r.
• Ütü sabit bir yüzey üzerinde kullan›lmal› ve dinlendirilmelidir.
• Ütüyü dik konuma getirdi¤inizde ütünün konuldu¤u yüzeyin sabit oldu¤undan emin olun.
• Ütü e¤er düflürülmüflse ve hasarl› oldu¤una dair görülebilir bir belirtisi var veya s›zd›rma yap›yorsa kullan›lmayacakt›r.
• E¤er güç kablosu zarar görmüfl ise, tehlikeden kaç›nmak için güç kablosu ,üreticisi veya servisi veya benzer yetkili bir kifli taraf›ndan yenisi ile de¤ifltirilmelidir.
• Cihaz fiziksel , duyusal ve zihinsel yeterlilikleri olmayan kifliler(çocuklar dahil) taraf›ndan güvenliklerin den sorumlu kiflinin denetimi veya talimat› olmaks›z›n kullan›lmamal›d›r.
• Çocuklar›n cihazla oynamamalar›ndan denetimle emin olunmal›d›r.
NOT:
• Bu cihaz sadece evsel kullan›m içindir. Kullan›m amac›na uygun olarak kullan›n›z.
• Ütünün voltaj›n›n evde kulland›¤›n›z voltajla ayn› olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.
• Elektrik devresinin fazla yüklenmesini engellemek için bir baflka yüksek güçlü cihaz› ayn› devrede kullanmay›z.
• Güç Kordonunun s›cak yüzeylere temas etmesine müsade etmeyiniz. Ütüyü saklamadan önce tamamiyle so¤umas›n› sa¤lay›n›z.
• Elektrik çarpmas›n› önlemek için ütüyü su veya baflka bir s›v› içerisine dald›rmay›n›z.
• Kullan›mdan sonra s›cakl›k kontrol dü¤mesini “kapal›” veya “MIN” konumuna getirin.
• Kullanma k›lavuzunu sürekli olarak muhafaza ediniz. Ütünün 3. bir kifliye verilemesi halinde lütfen kullanma k›lavuzunuda beraberinde verin.
- 3 -
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Ütünün ilk kullan›m›ndan önce, ütünün kendisine veya ütüleme taban›na yap›flt›r›lm›fl tüm etiketleri, ç›kartmalar›, ve koruyucu folyoyu ç›kar›n.
SU ‹LE DOLDURMA
• Ütüyü doldurmadan önce fiflini prizden çekin
• Buhar dü¤mesini “0” veya “ ” konumuna getirin ve su girifl kapa¤›n› aç›n.
• Lütfen ütünüzü ilk kullan›m›nda normal musluk suyu ile doldurun.
• Ekledi¤iniz su doldurma kab›n› kullanarak su haznesi “MAX” doldurma seviyesine gelinceye kadar temiz musluk suyu kullan›n.
• Sonraki dolumlarda da musluk suyu kullanabilirsiniz. Ancak, e¤er musluk suyu çok sert ise distile edilmilmifl su kullan›m› tavsiye edilir.
• Hazneyi MAX göstergesinin üzerinde doldurmay›n.
• Su haznesine parfüm, sirke, kola , kireç önleyici, ütüleme katk› maddeleri, kimyasal yolla kireci al›nm›fl su ve di¤er kimyasalar koymay›n.
SICAKLI⁄IN AYARLANMASI Kumafl Sıcaklık Kontrolü
NAYLON/AKR‹L‹K/ASETAT • ‹PEK/RAYON/POL‹ESTER • • YÜN/PAMUK • • • KETEN MAX
• Ütüyü dik konuma getirin ve güç kordonunu prize tak›n
• ‹stenilen kumafl s›cakl›¤› ayar›na getirinceye kadar ütü s›cakl›k kontrol dü¤mesini çevirin. Yukar›daki tabloyu bir k›lavuz olarak kullanman›z› tavsiye ederiz.
• Ütü taban›n›n ›s›nmakta oldu¤unu belirten s›cakl›k pilot ›fl›¤› yanacakt›r.
• Pilot ›fl›¤›n›n kapanmas› istenilen s›cakla¤a ulafl›ld›¤›n› gösterir.
• Ütüleme boyunca s›cakl›k pilot ›fl›¤› zaman zaman yan›p söncektir.
KURU ÜTÜLEME
• Kuru ütüleme için , buhar kontrol dü¤mesini “0” veya “ ” konumuna getirin. Bu su haznesinde su olmas› halinde buhar ak›fl›n› kesecektir.
• ‹steniel kumafl/s›cakl›k ayar›n› seçmek için s›cakl›k kontrol dü¤mesini çevirin. Pilot gösterge ›fl›¤› yanacakt›r, ütüyü pürüzsüz ve sabit bir yüzey üzerine düfley olarak koyun.
• Pilot gösterge ›fl›¤› söndükten sonra ütülemeye bafllayabiliriz.
SPREY UYGULAMA
• Su haznesinde yeteri kadar su oldu¤undan emin olun.
• ‹nce bir su spreyi elde etmek için sprey dü¤mesine bas›n ve ütülemeye devam edin.
NOT: ‹pe¤e sprey uygulamay›n
- 4 -
BUHARLI ÜTÜLEME
• S›cakl›k kontrol ve ütü üzerindeki tabloda belirtildi¤i gibi, buharl› ütüleme sadece “• • ” ile “MAX” aras›ndaki yüksek s›cakl›ktaki ütülemelerde mümkündür.
• Su haznesinde yeteri kadar su oldu¤undan emin olun.
• Ütüyü dikey konuma getirin ve fifli prize tak›n.
• S›cakl›k kontrol dü¤mesini buhar bölgesi içerisindeki istenilen bölgeye ayarlay›n.
• Gösterge pilot ›fl›¤› kapan›p tekrar yand›¤›nda ütülemeye bafllayabilirsiniz.
• Buhar kontrol dü¤mesini gereken konuma getirin.
• D‹KKAT: Buhar› asla insanlara do¤ru tutmay›n. Yanmalar ve ciddi yaralanmalar meydan gelebilir.
GÜÇLÜ(fiOK) BUHAR
• Su haznesinde yeteri kadar su oldu¤undan emin olun.
• S›cakl›k kontrol dü¤mesi “• • ” ile “MAX” aras›nda buhar ayar›na ayarland›¤› zaman , güçlü buhar kullan›labilir.
• fiok buhar dü¤mesine bas›n, ütü taban› güçlü buhar› spreyleyecektir.
NOT:
• Buhar dü¤mesini sadece buharl› ütü, buhar s›cakl›¤›na veya maksimum s›cakl›¤a ulaflt›¤›nda kullan›n.
• fiok buhar dü¤mesine ayn› anda 3 kere basmay›n. En iyi buhar ç›k›fl› için buhar dü¤mesine en az 4 saniyelik aral›klarla bas›n.
• fiok buhar özeli¤i iste¤e göre Kuru veya Buharl› ütülemede kullan›labilir.
D‹KEY fiOK BUHARLAMA
• Dikey buharlama s›cakl›k kontrol dü¤mesi “• • ” ile “MAX “ aras›nda buhar ayar›na ayarland›¤›nda dikey buharlama kullan›labilir.
• Basitçe, ürünü dikey olarak ütülenecek kumafl›n önünde kumafldan çok az uzakl›kta konumland›r›n ve flok buhar dü¤mesine bas›n.
Not:
• Bu özellik özellikle ask›daki giysiler, perdeler ve duvara as›l› kumafl aksesuarlar›n ütülenmesinde kullan›fll›d›r.
OTOMAT‹K ANT‹-CALC FONKS‹YONU
• Ütünüz kireç kal›nt›lar›n› azaltmak için anti-calc kartuflu içerir. Bu ütünüzün çal›flma ömrünü oldukça yükseltir.
• Anti-calc kartuflu su haznesinin entegre bir parças›d›r ve yenilenmesine gerek yoktur.
OTOMAT‹K DAMLAMA ÖNLEME KONKS‹YONU
• Ütünüz anti-damalama fonksiyonuna sahiptir. Ütü s›cakl›¤›n çok düflük oldu¤u zamanlarda ütü taban›ndan d›fla do¤ru su damlamas›n› önlemek için otomatik olarak çal›flmas›n› durdurur.
NOT: Buharlama aç›kken ,buharlama birkaç saniye için durabilir. Bu normal bir durumdur.
- 5 -
OTOMAT‹K KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZLEME FONKS‹YONU
• Kendi kendini temizleme fonksiyonunu her iki haftada bir bir kere kullan›n. E¤er bölgenizdeki su çok sert ise, kendi kendini temizleme fonksiyonu daha s›k kullan›lmal›d›r.
• Ütünün fifle tak›l› olmad›¤›ndan emin olun.
• Buhar kontrol dü¤mesini KAPALI konumuna getirin.
• Su haznesini maksimum seviyesine kadar doldurun.
• Ütünün fiflini prize tak›n.
• Maksimum ütüleme s›cakl›¤›n› seçin.
• S›cakl›k pilot ›fl›¤› kapand›¤›nda ütünün fiflini çekin
• Ütüyü tutun ,kendi kendini temizleme dü¤mesine bas›n ve tutun ve ütüyü yavaflça sallay›n.
• 5-10 saniye sonra kendi kendini temizleme dü¤mesini b›rak›n.
• E¤er ütü hala çok miktarda kal›nt› içeriyorse kendi kendini temizleme prosesini tekrarlay›n.
NOT:
• Buhar ve kaynayan su ütü taban›ndan d›flar› ç›kacak ve kal›nt›lar ve küçük parçac›klar(e¤er var ise) d›flar› at›lacakt›r.
• Kendi kendini temizleme dü¤mesine ütülüme yaparken basmay›n ve tutmay›n.
OTOMAT‹K KAPANMA FONKS‹YONU
• E¤er ütü bir süreli¤ine hareket ettirlimezi ise otomati kapanma fonksiyonu ütüyü kapatacakt›r.
• Oto-kapama pilot ›fl›¤› ütünün oto-kapama fonksiyonu taraf›ndan kapat›ld›¤›n› göstermek için yan›p sönmeye (veya zil çalmaya ) bafllar.
• Ütüyü tekrar ›s›tmak için:
• Ütüyü tutun ve hafifçe hareket ettirin.
• Oto-kapama pilot ›fl›¤› yan›p sönmeyi sonland›racakt›r.(veya zil çalmay› durduracakt›r.) e¤er ütü taban›n› ›s›s› ayarlanm›fl ütü s›cakl›¤›n›n alt›na düflerse s›cakl›k pilot ›fl›¤› yanacakt›r.
• E¤er ütüyü hareket ettirdikten sonra s›cakl›k pliot ›fl›¤› yanarsa, ütülemeye bafllamak için ›fl›¤›n kapanmas›n› bekleyin.
• Otomatik Kapama fonksiyonu gerçekleflti¤inde bir ses duyabilirsiniz.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z. Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile ba¤lant›ya geçiniz. Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›na özen gösteriniz,
• S›k›flmamas›na, ezilmemesine özen gösteriniz,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
- 6 -
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz! Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›, uygun
elden ç›karma merkezlerine götürün. Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.
BAKIM ve TEM‹ZL‹K
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
• Temizlemeye bafllamadan önce buhar kontrol dü¤mesini “0” veya “ ” konumuna ayarlay›n, ütüyü prizden ç›kar›n ve cihaz›n tamamiyle so¤umas›n› sa¤lay›n ve nemli bir kumafl ile temizleyin, su veya di¤er s›v›lar içerine dald›rmay›n.
• Normal olarak su haznesini su ile çalkalay›n, temizleme iflleminden sonra su haznesini boflalt›n.
• E¤er giysileri yüksek s›cakl›klarda ütülüyorsan›z , ki bu giysi tablosunda tavsiye edilmez, giysileriniz üzerinde yan›klar ve cihaz›n ütü taban›nda kal›nt›lar oluflabilir. Bu kal›nt›lar› ütü taban›ndan uzaklaflt›rmak için eski bir giysiyi ütülemeniz önerilir.
• E¤er sprey kolas› kulland›ysan›z , ütü taban›n› kal›nt›lar›n oluflmas›n› engellemek için yumuflak nemli bir kumafl ile ara ara siliniz.
• Kullan›mdan sonra buhar kontrol dü¤mesini “0” veya “ ” konumuna a getirin , fifli prizden ç›kar›n, kalan suyu su haznesinden uzaklaflt›r›n ve ütüyü tamam›yle so¤uduktan sonra muhafaza etti¤iniz yere kald›r›n.
• Ütünüzün d›fl k›s›mlar›n› ve taban›n› temizlemek için asla bulafl›k süngerleri , afl›nd›r›c› veya kimyasal temizliyiciler veya çözücüler kullanmay›n. Bunu yapmak ütü yüzeylerini çizecek ve /veya zarar verecektir.
BAKIM VE SERV‹S
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez. Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
BU ÜRÜNÜN DO⁄RU ‹MHASI
Bu iflaret bu ürünün tüm AB’de di¤er evsel at›klarla birlikte at›lmamas› gerekti¤ini gösterir. Bu ürünün kontrolsüz bir flekilde çöpe at›lmas›ndan kaynaklanmas› muhtemel çevreye veya insan sa¤l›¤›na olan zarar› önlemek için, malzeme kaynaklar›n›n sürdürülebilir olarak yeniden kullan›m›n› teflvik edecek biçimde sorumluca geri kazand›r›n. Kullan›lm›fl cihaz›n› geri döndürmek için , lütfen geri edinme ve toplama sistemlerini kullan›n veya sat›n ald›¤›n›z perakendeci ile temasa geçin. Onlar çevre aç›s›ndan güvenli geri kazan›m için bu ürünü alabilirler.
- 7 -
ENGLISH
SINBO SSI 2875 STEAM IRON (CERAMIC COATED SOLEPLATE) INSTRUCTION MANUAL
FEATURES:
• Auto shut-off function
• Double ceramic coating soleplate
• Dry/Spray/Steam/Burst steam/Vertical Steam/Anti-Scale/Self clean/Anti drip
• Adjustable temperature for different fabrics.
• Continuous steam: 35g/min max.
• Burst Steam: 50g/min
• Water spray: 0.7g/time
• Capacity of water tank is 350ml.
• AC230V, 50Hz, 2200W
KNOW YOUR IRON: A. SOLEPLATE, B. HEAT ISOLATING PLATE, C. WATER TANK, D. SPRAY NOZZLE, E. WATER
INLET COVER, F. UPPER COVER, G. STEAM CONTROL KNOB, H. SPRAY BUTTON, I. BURST STEAM BUTTON, J. PILOT LIGHT COVER, K. UPPER COVER RUBBER, L. CORD SLEEVE, M. BEAKER, N. TEMPERATURE CONTROL KNOB, O. REAR COVER, P. SELF-CLEAN BUTTON
WARNING
• The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
• The filling aperture must not be opened during use.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that do not play with the appliance.
NOTE:
• This appliance is for household use only. Use iron only for its intended use.
• Please check the voltage of the iron if it is the same with the one in you home.
• To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away.
• To protect against risk of electrical shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
• After using, turn the temperature control knob off or to “MIN”.
• Always keep the instruction manual, in case the iron is passed to a third person, please hand over the manual together.
- 8 -
HOW TO USE
• Remove any labels, stickers or protective foil that may be attached to the body or soleplate of the iron before first use.
• The iron may give off some smoke and emit an odor when you first use. This will cease after a short while. It is safe and will hot harm the performance of the iron.
FILLING WITH WATER
• Remove the mains plug from the wall socket before filling the iron.
• Set the steam button to position “0” or “ ” and open the water inlet cover.
• Please fill your iron with normal tap water before using for the first time.
• Use the water beaker attached to fill clean tap water into water tank until “MAX” filling level.
• For refilling, you can also use tap water. However, if the water is very hard it is advisable to use distilled water.
• Replace water inlet cover and dry the spilt water around the enclosure of the appliance.
• Do not fill the tank beyond the MAX indication.
• Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
SETTING THE TEMPERATURE Fabric Temperature control
NYLON/ACRYLIC/ACETATE • SILK/RAYON/POLYESTER • • WOOL/COTTON • • • LINEN MAX
• Stand the iron on its heel and plug the power cord into wall socket.
• Turn the iron temperature control knob until you get the desired fabric/temperature setting. We recommend using the above table as a guide.
• The temperature pilot light will light, indicating that the soleplate is heating up.
• When the pilot light goes out, the required temperature has been reached.
• The temperature pilot light will go on from time to time during ironing.
DRY IRONING
• For dry ironing, turn the steam control knob to “0”or “ ” .This will cut off the steam flow if water is in the water tank.
• Turn the temperature control knob to select the desired fabric/temperature setting. The indicator pilot light will light, put the iron on the smooth and stable place vertically.
• After the indicator pilot light goes out, you can begin to iron.
SPRAYING
• Ensure there is enough water in the water tank.
• Press the spray button to produce a fine spray of water nozzle and continue ironing.
NOTE: Do not spray silk.
- 9 -
STEAM-IRONING
• As indicated on the temperature control and the table on the iron, steam-ironing is only possible at higher ironing temperatures (between “• •” to “MAX”).
• Ensure that there is enough water in the water tank.
• Stand the iron on its end; Insert the main plug into the wall socket.
• Set the temperature control knob at the required position within the steam area.
• After the indicator pilot light has gone out and has come on again, you may start ironing.
• Turn the steam control knob to the required position.
• ATTENTION: Never direct the steam towards people. Burns or serious injury may occur.
STRONG (BURST) STEAM
• Ensure that there is enough water in the water tank.
• When the temperature control knob is set to steam setting (between “• •” to “MAX”) strong steam can be used.
• Press the burst steam button, the soleplate will spray out strong steam.
NOTE:
• Only use the steam push button when the steam iron has reached the steam or maximum temperature.
• Do not press this burst steam button more than 3 times at once. For optimal steam output, leave an interval of at least four seconds between pressing the burst steam button.
• The burst steam feature can be used with Dry or Steam ironing as desired.
VERTICAL BURST OF STEAM
• When the temperature control knob is set to a steam setting (between “• •” to “MAX”) vertical steam can be used.
• Simply hold the iron vertically, positioned in front with a slight distance from the item to be steamed, and press the burst steam button.
NOTE:
• This is especially useful for getting wrinkles out of hanging clothes, curtains, wall hangings ect.
AUTOMATIC ANTI-CALC FUNCTION
• Your iron contains an anti-calc cartridge to reduce scale deposits. This considerably prolongs the operational life of your iron.
• The anti-calc cartridge is an integral part of the water tank and dose not needs to be replaced.
AUTOMATIC ANTI-DRIP FUNCTION
• Your iron have anti-drip function. The iron automatically stops generating steam when the temperature is too low to prevent water form dripping out of the soleplate.
NOTE:
When the steam will be on, may be stop the steam several seconds, it is normal.
- 10 -
SELF CLEAN FUNCTION
• Use the self clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard, the self clean function should be used more frequently.
• Make sure the iron is unplugged.
• Set the steam control knob to OFF position.
• Fill the water tank to the maximum level.
• Put the plug in the wall socket.
• Select the maximum ironing temperature.
• Unplug the iron when the temperature pilot light has gone out.
• Hold the iron over the sink press and hold the self clean button and gently shake the iron to and fro.
• Release the self clean button after 5-10seconds.
• Repeat the self clean process if the iron still contains a lot of impurities.
NOTE:
• Steam and boiling water will come out of the soleplate impurities and flakes(if have)will be flushed out.
• Do not push and hold the self clean button while ironing.
AUTO-SHUT-OFF FUNCTION
• The auto-shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while.
• The auto-off pilot light starts flashing (or the buzzer will start beeping) to indicate that the iron has been switched off by the auto-shut-off function.
• To let the iron heat up again:
• Pick up the iron or move it slightly.
• The auto-off pilot light stop flashing (or the buzzer will stop beeping). if the temperature of the soleplate has dropped below the set ironing temperature, the temperature pilot light will turn on.
• If the temperature pilot light turns on after you have moved the iron, waiting until it goes out before you start ironing.
• If the temperature pilot light does not go on after you move the iron, the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
• When Auto-shut-off function happens you may hear a sound.
CARE AND CLEAN
• Before cleaning, set the steam control knob to the “0” or “ ”, unplug the iron from wall socket, and allow the appliance completely cool down, and then clean with a damp cloth, do not immerse the unit into water or other liquids.
• Regularly rinse the water tank with water, empty the water tank after clean.
• If ironing clothes with high temperature, which is not recommended on the garment table, will cause burns to your clothes and residue left on the soleplate of the unit, it is proposed to iron a old cloth to remove these residue from the soleplate.
• If you use spray starch, wipe the soleplate occasionally with a soft damp cloth to prevent the build-up of deposits.
• After use, set the steam control knob to the “0” or “ ”, disconnect the unit from main socket,
- 11 -
empty remaining water from water tank and then store the iron after it has been completely cooled down.
• Never use scouring pads, abrasive or chemical cleaners, or solvents to clean the exterior or soleplate of your iron. Doing so will scratch and/or damage the surface.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
- 12 -
FRANÇAIS
SINBO SSI 2875 FER À REPASSER À VAPEUR(SEMELLE EN CÉRAMIQUE) MODE D’EMPLOI
CARACTERISTIQUES:
* Semelle en double rêvetement céramique * Fonction Sec/ pulverisé/ vapeur / jet vapeur/vapeur verticale/anti-calc / auto-nettoyage /anti­goutte/ arrêt automatique *Température réglable pour différents tissus *Vapeur en continu : 35 g/min max *Spray :07.g/pulvérisation *Capacité de réservoir d’eau :350 ml *AC230V,50Hz, 2200W
DESCRIPTION DE L’APPAREIL A. SEMELLE • B. COUCHE D’ISOLATION THERMIQUE • C. RÉSERVOIR D’EAU • D. SPRAY • E.
COUVERCLE DE REMPLISSAGE D’EAU • F. COUVERCLE SUPÉRIEUR • G. BOUTON DE RÉGLAGE VAPEUR • H. BOUTON DE PULVÉRISATION • ‹. BOUTON DE JET de VAPEUR • J. COUVERCLE DE VOYANT LUMINEUX K. CAOUTCHOUC DE REVÊTEMENT SUPÉRIEUR • L. PASSE-CÂBLE • M. GOBELET DE REMPLISSAGE N. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE • O. COUVERCLE ARRIÈRE • P. BOUTON AUTO-NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
* Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsque l’appareil est branché * Débrancher le fer à repasser de la prise de courant avant de remplir le réservoir avec de l’eau * Ne pas ouvrir l’orifice de remplissage pendant l’utilisation * Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable * Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose­fer est stable. * N’utilisez jamais votre fer s’il est tombé ou s’il a été endommagé ou en cas de fuite. * Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. * Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. * Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
REMARQUE
* Ce fer est prévu pour une utilisation domestique uniquement. N’utilisez jamais l’appareil pour une autre fonction que celle pour laquelle il est destiné. * Avant la première utilisation, vérifiez que la tension de votre réseau électrique correspond bien à celle mentionnée sur la plaque signalétique de votre fer. * Pour éviter un court-circuit, ne branchez pas un autre appareil sur la même prise électrique
- 13 -
* Ne laissez pas la prise ou le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger. * Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez jamais le fer dans l’eau ou tout autre liquide. * Lorsque vous avez fini le repassage , mettez le bouton de réglage de la température sur le MIN ou ‘Arrêt’. * Concervez ce mode d’emploi.Si cet appareil sera utilisé par un tiers, joindre le mode d’emploi
METTRE L’APPAREIL EN SERVICE
Avant la première utilisation, retirez toutes les étiquettes, autocollants et le film protecteur collés sur l’appareil ou la semelle
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
* Débranchez votre fer avant de le remplir * Tournez le bouton de vapeur vers “0” ou “
* Remplissez le fer par l’eau du robinet pour le première utilisation * En utilisant le gobelet de remplissage, mettez l’eau propre du robinet jusqu’au niveau ‘ MAX ‘ de reservoir * Vous pouvez mettre l’eau du robinet pour les remplissages suivants mais si l’eau est trop dure ,il est recommandé d’utiliser l’eau distilée * Ne pas remplir le réservoir sur l’indicateur MAX * Ne pas mettre de parfum, de vinaigre, de colle, de anti-calc, des matières additives de repassage , d’eau non calcaire par voie chimique et d’autres produits chimiques dans le réservoir
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Tissus Contrôle de la Température
Synthétiques/ Acrylique/ Acétate • Soie/Rayon/Polyester • • Laine/Coton • • • Lin MAX
* Posez le fer verticalement et branchez le cordon d’alimentation. * Tournez le bouton de côntrole de la température jusqu’au réglage de la témperature de tissu souhaité. Nous recommandons de voir le tableau ci-dessus comme guide. * Le voyant lumineux va s’allumer pour indiquer que la semelle est en train de se réchauffer * Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude * Pendant le repassage, le voyant lumineux de température s’allume et s’éteint de temps en temps
REPASSER À SEC
* Pour le repassage à sec, tournez le bouton de contrôle de vapeur à “0” ou “ le débit de vapeur s’il existe l’eau dans le réservoir. * Tournez le bouton de contôle de la température pour choisir le réglage de tissu/ température souhaité. Le voyant lumineux va s’allumer. Posez le fer à la verticale sur une surface lisse et stable. * Commencez le repassage quand le voyant lumineux s’éteint
” et ouvrez le couvercle de remplissage d’eau.
” ,Ceci va couper
- 14 -
LA FONCTION SPRAY
* Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton. * Pour obtenir une pulvérisation fine,appuyez sur le bouton de pulvérisation et continuer à repasser
REMARQUE
* Ne pas appliquer le spray sur la soie
LA FONCTION VAPEUR
* Comme il est indiqué au tableau sur le contrôle de la température et le fer , la fonction vapeur est uniquement utilisable au repassage à haute température entre et “• •” -“MAX”. * Veillez bien à ce que le réservoir contient assez d’eau. * Posez le fer à la position verticale et branchez la fiche à la prise de courant. * Réglez le bouton de contrôle de la température à l’emplacement souhaité dans la zone de vapeur. * Quand le témoin lumineux s’éteint et s’allume ,vous pouvez commencer le repassage * Tournez le bouton de contrôle de vapeur à la position nécessaire.
* ATTENTION:Ne jamais maintenir la vapeur vers les autres. Ceci peut causer des brûlures et des blessures graves.
VAPEUR PUISSANT ( JET DE VAPEUR)
* Veillez bien à ce que le réservoir contient assez d’eau * Jet de vapeur peut être utilisé lorsque le bouton de contrôle de la température est réglé entre “• •” et “MAX” * Appuyez sur le bouton jet de vapeur, la semelle va pulvériser le jet de vapeur.
REMARQUE
* Utiliser le bouton de vapeur uniquement lorsque le fer à repasser atteint à la température de vapeur ou à la température maximale * Ne pas appuyer sur le bouton de jet de vapeur 3 fois en même temps.Pour obtenir le vapeur optimal, appuyez sur le bouton de vapeur pendant au moins 4 secondes d’intervalle * La fonction de jet de vapeur peut être utilisé au repassage à sec ou à vapeur selon le souhait.
* ATTENTION : Ne jamais maintenir le vapeur vers les autres. Cela peut causer des brûlures et des blessures graves
JET DE VAPEUR VERTICAL
* Le vapeur vertical peut être utilisé lorsque le bouton de contrôle de la température est réglé au réglage de vapeur entre “• •” et “MAX “ * Simplement, posez verticalement le fer un peu loin du tissu et appuyez sur le bouton de jet de vapeur.
* ATTENTION : Ne jamais maintenir le vapeur vers les autres. Cela peut causer des brûlures et des blessures graves
Remarque : Cette fonctionnalité est particulièrement utilisable pour repasser les vêtements
suspendus, les rideaux et les accessories en tissu suspendues sur le mur.
- 15 -
FONCTION ANTI-CALCAIRE AUTOMATIQUE
* Votre appareil comprend la cartouche anti-calcaire pour réduire le tartre.Cette cartouche prolonge la durée de vie de votre fer. * La cartouche anti-calcaire est une pièce intégrante de réservoir d’eau et ne nécessite pas de renouveler.
FONCTION ANTI-GOUTTE
* Votre fer a la fonction d’anti –goutte. Cette fonction arrête automatiquement le fonctionnement du fer pour éviter la fuite de l’eau de la semelle vers l’exterieur lorsque la température du fer est trop basse.
REMARQUE: La vapeur peut arrêter pendant quelques secondes lorsque la vapeur est active.Ceci est tout à fait normale.
FONCTION AUTO-NETTOYAGE
* Faites fonctionner l’auto-nettoyage une fois par deux semaines.Si l’eau est trop dure, faites le fonctionner plus souvent. * Veillez bien à ce que l’appareil n’est pas branché. * Tournez le bouton de contrôle de vapeur à la position ARRET * Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximum. * Branchez la fiche de l’appareil à la prise de courant. * Sélectionnez la température maximum. * Débranchez la fiche lorsque le voyant lumineux de température s’éteint. * Tenez le fer, appuyez sur le bouton auto-nettoyage et en appuyant sur le bouton ,secouez doucement le fer. * Relâchez le bouton auto-nettoyage après 5-10 secondes. * Si le fer contient encore une grande quantité de résidus, répétez le processus d’auto-nettoyage.
REMARQUE:
* La vapeur et l’eau bouillante sortent de la semelle et les résidus et les petites particules (le cas échéant) seront éjectés. * Ne pas appuyer et maintenir sur le bouton auto-nettoyage pendant le repassage
FONCTION ARRÊT- AUTOMATIQUE
* La fonction arrêt-automatique coupe l’alimentation si le fer reste immobile pendant un certain temps. * Le voyant lumineux d’arrêt-automatique clignote (ou sonne l’alarm) pour afficher que la fonction arrêt-automatique coupe l’alimentation du fer. * Pour rechauffer le fer : * Maintenez le fer et bougez –le doucement * Le voyant lumineux d’arrêt-automatique cesse de clignoter (ou cesse de sonner l’alarm).Si la température de la semelle diminue en dessous de la température de repassage réglée, le voyant lumineux de la température s’allume. * Si le voyant lumineux de la température s’allume après avoir bougé le fer, attendez que le voyant lumineux s’éteigne avant de commencer le repassage. * Vous pouvez entendre un son lorsque la fonction d’arrêt automatique se produit.
- 16 -
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
* Avant de commencer le nettoyage, réglez le bouton de contrôle de vapeur à “0” ou “ débranchez l’appareil et laissez le refroidir et nettoyez avec un tissu humide. Ne pas immerger le fer dans de l’eau ou tout autre liquide. * Rincez le reservoir avec l’eau, videz –le après le nettoyage * Si vous repassez les vêtements à la temperature élevée ( n’est pas recommandé au tableau de vêtements ) ,ça peut causer aux brûlures sur les vêtements et aux traces sur la semelle de l’appareil. Pour effacer ces traces, il est recommandé de repasser un vêtement vieux. * Si vous avez utilisé le colle de spray , essuyez parfois la semelle de fer avec un tissu doux et humide afin d’empêcher les traces.
* Après l’utilisation, tournez le bouton de contrôle de vapeur à “0” ou “ videz le réservoir d’eau et laissez le refroidir complètement et enfin rangez- le * Pour nettoyer la semelle ou les parties extérieures du fer à repasser, ne jamais utiliser les éponges à vaiselle, les nettoyants chimiques ou abrasifs ou les solvants. Cela va tracer et / ou causer des dommages sur les surfaces du fer à repasser
ELIMINATION APPROPRIÉE DE CET APPAREIL
Ce logo apposé sur le produit signifie que cet appareil ne doit pas être éliminé par les ordures ménagères à travers le UE. La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé humaine dans le cycle de retraitement de ce produit. En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs. Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mis à votre disposition.
”, débrancez l’appareil,
- 17 -
Loading...
+ 42 hidden pages