Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
SINBO SSI 2873 ÜTÜ
KULLANIM KILAVUZU
Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce lütfen bu kullan›m talimat›n› okuyunuz ve resimleri
dikkatli bir flekilde inceleyiniz
Karakteristik özellikler ve yap›:
Bu ürün s›cakl›k ayar›, su püskürtme, kuru ütüleme, buhar, flok buhar vb. ifllevlerinin
yan› s›ra afla¤›daki özelliklere de sahiptir: fl›k tasar›m, yüksek ›s› verimlili¤i, kullan›m
kolayl›¤›, üstün ütüleme performans›, süre ve emek tasarrufu vb.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Isıl kesicinin istenmeden bafllangıç konumuna gelmesinden kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için,
bu cihaz bir zamanlayıcı gibi dıfl bir anahtarlama düzeni üzerinden beslenmeli veya yardımcı program
vasıtasıyla düzenli olarak devresi kapatılan ve açılan bir devreye ba.lanmalıdır.
Sıcakken veya so¤ukken ütü ve kordonu 8 yaflından küçük çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde
bulundurulmalıdır.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Heat caused by the arrival of the cutter accidentally starting position to avoid a hazard, such as a
timer, this device
is fed via an external switching scheme on a regular basis or by means of the utility opened and closed,
and a circuit connected to the circuit
Hot or cold iron and cords should be out of reach of children under 8 years.
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l›
dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda
elde edilen de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre
de¤iflebilir.
“MIN” konumuna getiriniz ve fifli çekiniz ütüyü düz ve dengeli bir yüzey üzerine dik duracak
flekilde yerlefltiriniz.
7. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici,
servis yetkilisi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
9. Su haznesini doldurmadan önce fifli prizden ç›kar›n›z.
10. Ütü dengeli bir yüzey üzerinde kullan›lmal› ve b›rak›lmal›d›r.
11. Ütüyü bir yüzey üzerine koyarken yüzeyin dengeli oldu¤undan emin olunuz.
- 2 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
12. Ütü yere düfltü¤ü takdirde ya da gözle görülür bir hasar ya da s›z›nt› durumunda
kesinlikle kullan›lmamal›d›r.
13. Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek
bir kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan
kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan
kullan›lmamal›d›r.
14. Çocuklar›n makineyle oynamas›na engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r.
ZORUNLU UYARI
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
yetkilisi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
Bu ürün bu k›lavuzda aç›klanm›fl olan kullan›m amac› d›fl›ndaki amaçlara yönelik olarak
tasarlanmam›flt›r.
Bu cihaz standart ev tipi prize tak›larak kullan›lacak flekilde tasarlanm›flt›r. Endüstriyel
ya da ticari kullan›m için tasarlanmam›flt›r.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum
söz konusu de¤ildir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın
Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Su doldurma:
Su doldurma giriflinin kapa¤›n› ç›kar›n›z cihaz› tam seviyeye kadar doldurduktan sonra
kapa¤› geri tak›n›z.
4. Ütüleme ifllemi tamamland›ktan sonra s›cakl›k ayar dü¤mesini “MIN” konumuna
getiriniz, fifli ç›kar›n›z, su haznesini sökünüz ve artan suyu dökünüz, buhar dü¤mesini “” konumuna getiriniz.
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle
sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
• Ütü üzerinde bak›m ifllemi yapmadan önce ütüyü fiflten çekiniz ve taban›n›n so¤umas›n›
bekleyiniz.
• Uyar›: Elektrik flokuna maruz kalmamak için kabloyu, fifli ya da cihaz› suya ya da
herhangi baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman
Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
Please read these instructions for use and have a good look at the illustration before using
the appliance
Characteristics and structure:
The product has in any functions such as temperature regulating, spraying, dry ironing, steam,
strong steam, etc, and is with characteristics: luxury shape, high heat efficiency, easy using,
good ironing result, work saving and time saving, and so on.
A: Steam regulating knob
B: Strong steam button
C: Spraying button
D: Indicator bulb
E: Movable wire
F: Temperature regulating knob
G: Water tank
H: Soleplate
I: Spraying mouth
J: Cover of water filling mouth
K: Self-clean button
How to fill water:
Pull up the cap of water filling month, fill until full, push the cap back to its original position.
How to dry clean:
1. Turn the temperature regulating knob to "MIN" position, turn the steam knob to"—"position,
put the plug into the socket.
2. Turn the temperature regulating knob to the temperature scale which the ironed clothes
required, the indicator will light on, then put the iron on the smooth and stable place vertically.
3. After the indicator goes out, you can begin to iron.
How to spray:
Press the spraying button repeatedly, steam will be sprayed out from the spraying mouth, at
that time, you should keep enough water in the water tank.
How to iron with steam:
1. Fill water in the water tank.
2. Use steam ironing, turn the steam knob to the " * * " or "* " position, the method for regulating
temperature is the same with one of dry ironing.
- 5 -
HOW TO IRON WITH STEAM
3. After indicator goes out, turn the steam knob to the "+" position, steam will be sprayed, you
can start to iron.
4. After ironing complete, turn the temperature regulating knob to the "MIN" position, pull out
the plug, take off the water tank, pour out the remaining water, turn the steam knob to the" "position.
How to use strong steam:
Press down the strong steam button, the base plate will spray out a strong steam. Attention:
Strong steam must be used in steam ironing. (The temperature regulating knob must be turned
to the steam section).
Attentions:
1. Please read the owner's manual before using the product.
2. Before using, please check the voltage of the product if it is the same with the
one in your home.
3. When using steam ironing, you are recommended to use distilled water.
4. During the iron is electrified, operator must not leave, must not let children touch the
iron.
5. When filling water or pouring out remaining water. Please pull out the plug first.
6. After using, turn the steam knob to "—" , turn the temperature regulating knob
to "MIN", pull out the plug, put the iron on the smooth and stable place vertically.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
8. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains
9. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with
water.
10. The iron must be used and rested on a stable surface.
11. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is
stable.
12. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it
is leaking.
13. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
14. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 6 -
FRANÇAIS
SINBO SSI 2873 FER À REPASSER À VAPEUR
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire s’il vous plaît ce manuel avant de ne commencer à utiliser l’appareil et examinez
attentivement les illustrations.
Spécialités caractéristiques et structure:
Ce produit comporte les spécialités ci-dessous en plus de ses fonctions comme réglage de
température, pulvérisation d’eau, repassage à sec, vapeur, vapeur à choc, etc.: conception
élégante, haute rentabilité de température, facilité d’emploi, excellente performance de
repassage, économie de temps et de labeur, etc.
A: Bouton de réglage de vapeur
B: Bouton de vapeur à choc
C: Bouton de pulvérisation
D: Lampe indicatrice
E: Câble tournant
F: Bouton de réglage de température
G: Réservoir d’eau
H: Semelle
I: Tête de pulvérisation
J: Couvercle d’entrée de remplissage d’eau
K: Bouton d’auto-nettoyage
Remplissage d’eau:
Retirez le couvercle d’entrée de remplissage d’eau et remontez-le après avoir rempli l’appareil
jusqu’au maximum niveau.
Repassage à sec:
1. Ramenez le bouton de température à la position « MIN », Ramenez le bouton de vapeur à la
position “-”, branchez la fiche électrique à la prise.
2. Retournez le bouton de réglage de température à la température que nécessitent les
vêtements qui vont être repassés, la lampe indicatrice s’allumera, installez le fer de façon
verticale sur une surface plate et équilibrée.
3. Vous pouvez commencer à repasser une fois la lampe indicatrice s’éteindra.
Pulvérisation:
De l’eau sera pulvérisée sortant de la tête de pulvérisation à chaque fois que vous appuierez
sur le bouton de pulvérisation, pour cela, conservez assez d’eau dans le réservoir d’eau.
- 7 -
REPASSAGE À VAPEUR
1. Remplissez d’eau le réservoir d’eau.
2. Pour repassage à vapeur, ramenez le bouton de vapeur à la position “ * * ” ou “ * ” le réglage
de température est le même que celui de repassage à sec.
3. Ramenez le bouton de vapeur à la position de “+” une fois la lampe indicatrice s’éteindra,
de la vapeur sera pulvérisée, vous pouvez commencer à repasser.
4. Une fois le repassage terminé, ramenez le bouton de réglage de température à la position
“MIN”, débranchez la fiche électrique, démontez le réservoir d’eau et versez l’eau restante,
ramenez le bouton de vapeur à la position de “-”.
Utilisation de vapeur à choc :
Lorsque vous appuierez sur le bouton de vapeur à choc, une vapeur intense sera pulvérisée de
la semelle. Attention : Le vapeur à choc doit être utilisé lors d’un repassage à vapeur (le bouton
de réglage de température doit être ramené à la position de repassage à vapeur).
Avertissements:
1. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de ne commencer à utiliser le produit.
2. Assurez-vous que le voltage de l’appareil est bien aux mêmes valeurs que celui de l’installation
de votre maison.
3. Il est conseillé d’utiliser de l’eau distillée lors du repassage à vapeur.
4. L’usager ne doit pas laisser le fer sans surveillance lorsque la fiche de celui-ci est branchée
et ne doit pas permettre aux enfants de toucher le fer.
5. Débranchez d’abord l’appareil de la fiche électrique lorsque vous remplissez de l’eau ou
lorsque vous videz.
6. Après avoir utilisé le fer à repasser, ramenez le bouton de vapeur à la position “-”, et le
bouton de réglage de température à la position “MIN” et débranchez la fiche, installez le fer
de façon verticale sur une surface plate et équilibrée.
7. En cas de panne du câble d’alimentation, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le
service agréé ou une personne similaire autorisée en vue d’éviter le danger.
8. Ne quittez surtout pas le fer à repasser lorsque celui-ci est branché à la prise.
9. Débranchez la fiche électrique de la prise avant de ne remplir le réservoir d’eau.
10. Le fer doit être utilisé sur une surface équilibrée et laissé sur une surface équilibrée.
11. Assurez-vous que la surface est bien équilibrée lorsque vous placez le fer sur une surface.
12. Le fer ne doit absolument pas être utilisé si celui-ci est tombé par terre, s’il existe un
dommage visible ou en cas de dégorgement.
13. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
14. Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt
en kijk goed naar de tekeningen
Specifieke kenmerken en onderdelen
Dit product beschikt temperatuurinstellingen, vernevelde water, droog strijken en stoom functies
en hiernaast is uitgerust met de volgende functies: stijlvol design, hoge thermische efficiëntie,
gebruiksgemak, superieure strijkprestaties, kost minder tijd, economischer etc.
Verwijder het deksel van het reservaat, sluit het deksel weer terug na het vullen tot volledige
dekking.
Droog strijken
1. Zet de temperetuur wissel knop op “MIN”, zet het stoom knop op “-” positie“-”, doe de stekker
in stopcontact in.
2. Draai het thermostaat knop naar de gewenste strijktemperatuur van de textiel, dan gaat de
display lamp branden, zet het strijkijzer altijd horizontaal neer op een vlakke evenwichtige
plaats.
3. Zodra het lampje van display uit is, kunt u beginnen met het strijken.
Spuiten:
Wanneer u op het knopje van sprayknop drukt, gaat het spuiten, daarom dient u te zorgen dat
er altijd voldoende water zich bevinden.
- 9 -
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.