Sinbo SSI 2871 User Manual [ru]

STEAM IRON
INSTRUCTION MANUAL
SSI 2871 ÜTÜ
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
UA
HR
AR
- 1 -
TÜRKÇE
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla
Sinbo Küçük Ev Aletleri
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Isıl kesicinin istenmeden bafllangıç konumuna gelmesinden kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için, bu cihaz bir zamanlayıcı gibi dıfl bir anahtarlama düzeni üzerinden beslenmeli veya yardımcı program vasıtasıyla düzenli olarak devresi kapatılan ve açılan bir devreye ba.lanmalıdır.
Sıcakken veya so¤ukken ütü ve kordonu 8 yaflından küçük çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde bulundurulmalıdır.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Heat caused by the arrival of the cutter accidentally starting position to avoid a hazard, such as a timer, this device is fed via an external switching scheme on a regular basis or by means of the utility opened and closed, and a circuit connected to the circuit
Hot or cold iron and cords should be out of reach of children under 8 years.
- 2 -
SINBO SSI 2871 BUHARLI ÜTÜ KULLANIM KILAVUZU
Cihaz›n›z› kullanmadan önce lütfen bu talimatlar› sonuna kadar okuyunuz ve resmi iyice inceleyiniz.
BAfiLICA TEKN‹K PARAMETRELER
AC230V, 50Hz, 2000W
• Sürekli buhar ç›k›fl›: 25g/min
• Buhar püskürtme: 50g/min
• Püskürtme hacmi:10g/zaman
1. ÖZELL‹KLER‹ VE YAPISI
Ürünün s›cakl›k ayar›, spreyleme, kuru ütüleme, de¤iflken buhar, flok buhar vb. gibi birçok fonksiyonu vard›r; fl›k d›fl görünüm, yüksek ›s›tma verimi, kolay kullan›m, güçlü k›r›fl›k giderme, emek ve zaman tasarrufu sa¤lama gibi özelliklere sahiptir.
A. Taban, B. Etek, C. Su haznesi, D. Püskürtme deli¤i, E. Su doldurma kapa¤›, F. Buhar dü¤mesi, G. Püskürtme & fiok buhar dü¤mesi, H. Tutma sap›, I. Kablo k›l›f›, J. Gösterge ›fl›¤›, K. S›cakl›k ayar› dü¤mesi, L. Kendi kendini temizleme dü¤mesi
GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihazlar› kullan›rken afla¤›da bahsedilen temel güvenlik önlemlerine daima uyulmal›d›r:
BÜTÜN TAL‹MATLARI OKUYUNUZ
• Ütü fifle tak›l›yken kullan›c› ütünün yan›ndan ayr›lmamal›d›r..
• Su haznesini doldurmadan önce cihaz›n›z›n elektrik kablosunun fiflini prizden çekiniz.
• Ütü dengeli bir ütü masas› üzerinde kullan›lmal›d›r.
• Ütü dengeli bir yüzey üzerinde kulan›lmal› ve b›rak›lmal›d›r.
• Ütüyü bir yüzey üzerine koyarken yüzeyin dengeli oldu¤undan emin olunuz.
• Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis yetkilisi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
• Ütü yere düfltü¤ü takdirde ya da gözle görülür bir hasar ya da s›z›nt› olmas› durumunda kesinlikle kullan›lmamal›d›r. Kullan›lmadan önce ütünün üretici veya yetkili servise gönderilmesi gerekir..
• Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek bir kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.
• Çocuklar›n cihazla oynamas›na engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r.
• Bu cihaz buhar üretti¤i için kullan›m s›ras›nda çok dikkatli olunmal›d›r.
• S›cak yüzeylere dokunmay›n›z. Sadece tutacak ve dü¤meleri kullan›n›z.
• Elektrik floku riskine karfl› kabloyu, fifli veya cihazlar› suya veya di¤er s›v›lara sokmay›n›z.
• Cihaz çocuklar taraf›ndan veya yanlar›nda kullan›rken yak›n gözetim gerekmektedir.
• Kullan›lmad›¤› zamanlarda veya temizleme iflleminden önce cihaz›n fiflini prizden ç›kar›n›z. Yerine kald›rmadan önce cihaz›n›z›n so¤umas›n› bekleyiniz.
• Kordonu ya da fifli hasar gören veya ar›zalanan, düflen ya da baflka bir flekilde zarar gören hiçbir cihaz› çal›flt›rmay›n›z. Böyle durumlarda kontrol edilmesi, onar›m› veya ayarlar›n›n yap›lmas› için cihaz›n›z› en yak›n yetkili servise götürünüz.
• Cihaz›n üreticisi taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuar ve parçalar›n kullan›lmas› yaralanmalara sebebiyet verebilir.
• Cihaz›n›z› aç›khava ortamlar›nda kullanmay›n›z.
- 3 -
• Kordonun, masan›n veya tezgah›n kenarlar›na tak›lmamas›na, ya da s›cak yüzeylere temas etmemesine dikkat ediniz.
• Cihaz›n›z› s›cak gaz veya elektrikli ocaklar›n›n veya ›s›t›c›lar›n üzerine ya da yak›n›na koymay›n›z.
• Ba¤lant›y› kesmek için fifli prizden ç›kar›n›z. Ütüyü kald›rmadan önce iyice so¤umas›n› bekleyiniz.
• Ütünüzü yerine kald›r›rken kordonunu gevflekçe ütünün etraf›na sar›n›z
• S›cak metal parçalar, s›cak su ya da buharla temas yan›klara neden olabilir. Ütüyü ters çevirirken dikkatli olunuz - haznesinde s›cak su kalm›fl olabilir.
• E¤er mutlaka bir uzatma kablosu kullan›lmas› gerekiyorsa 10 amperlik bir kablo kullan›lmal›d›r.
• Cihaz›n›z› tasarlanan kullan›m amac› d›fl›nda baflka hiçbir amaçla kullanmay›n›z. Bu cihaz sadece evsel kullan›m içindir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
‹LK KULLANIMDAN ÖNCE YAPILMASI GEREKENLER
• Ütünün baz› k›s›mlar› ya¤ ile kaplanm›fl olabilece¤inden ütü ilk kez çal›flt›r›ld›¤›nda bir miktar duman ç›kabilir. K›sa bir süre sonra bu durum ortadan kalkacakt›r.
• Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce taban plakas› üzerinde bulunan etiketi ya da koruyucu tabakay› sökünüz ve yumuflak bir bez yard›m›yla taban› siliniz.
• Taban›n›n pürüzsüz olmas›n› sa¤lay›n›z: metal cisimlere sürtünmesine izin vermeyiniz (ör: ütü masas›n›n tutaca¤›, dü¤meler, fermuarlar)
• Saf yün kumafllar (%100 yün) buharl› yöntemle ütülenebilir. Buhar ayar dü¤mesinin konumunu de¤ifltirerek ütüyü buhars›z olarak da kullanabilirsiniz, yünlü kumafllar› kumafl›n üzerine bir bez koyarak ütülemeniz tavsiye edilir.
SICAKLIK AYARI
• Ütülenecek kumafl›n etiketinde bulunan ütüleme talimat›na bak›n›z (etikette bir ütü resmiyle gösterilir. Ütü resminin üzerindeki noktalar›n say›s› do¤ru s›cakl›¤› belirtmektedir. S›cakl›k ayar dü¤mesi ve afla¤›daki tabloda bulunan bilgileri dikkate al›n›z). Bu ütüleme talimat›n› mutlaka dikkate al›n›z.
• Ütüleme talimat› yoksa ve kumafl›n türünü bilmiyorsan›z afla¤›daki bilgileri uygulay›n›z. Tablo yaln›zca kumafl›n malzemesine yöneliktir ve kumafl üzerine uygulanm›fl parlatmalar›, ifllemeleri vb. dikkate almaz.
• Üzerinde iflleme, pile, cila bulunan kumafllar için en ideal yöntem düflük s›cakl›kla ütülemektir.
• ‹lk olarak, kumafllar› ütüleme s›cakl›klar›na göre ay›r›n›z: Yünlüleri ayr›, pamuklular› ayr› ütüleyiniz. Ütünün ›s›nmas› so¤umas›ndan daha h›zl› gerçekleflir. Bu nedenle ilk olarak sentetik lifli kumafllar gibi en düflük s›cakl›k gerektiren kumafllar› ütüleyiniz. Daha sonra daha yüksek s›cakl›k gerektiren kumafllara geçiniz.
• S›cakl›k ayar dü¤mesini iflaretli k›s›m ilgili seçene¤e gelecek flekilde çeviriniz.
Kumafl S›cakl›k Kontrolü Etiket üzerindeki talimat
MIN Sentetikler Düflük s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r
‹pek Normal s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r
•• Yün Normal s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r
••• Pamuk Normal & yüksek s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r MAX Keten Yüksek s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r
SU DOLDURMA
• Fifli prizden ç›kar›n›z.
- 4 -
• Su haznesine doldurma deli¤inden su doldurunuz.
• Su çok kireçliyse yaln›zca dam›t›lm›fl ya da demineralize su kullanman›z tavsiye edilir. Kimyasal olarak kireçten ar›nd›r›lm›fl su kullanmay›n›z.
• Ütüyü kulland›ktan sonra içinde kalan suyu boflalt›n›z.
Fonksiyonlar›n Aç›klamas›
Kuru Ütüleme: Buhar kontrol dü¤mesini minimum konumuna getirip s›cakl›k ayar› dü¤mesiyle uygun s›cakl›¤› ayarlad›¤›n›zda kuru ütüleme yapabilirsiniz
Püskürtme:
Püskürtme dü¤mesine bast›¤›n›zda püskürtme deli¤inden buhar püskürtülür. Bu ifllem s›ras›nda su tank›n›n içinde yeterli miktarda su bulundu¤undan emin olunuz.
Buharl› Ütüleme:
1. Buharl› ütüleme fonksiyonunu kullanmak için buhar kontrol dü¤mesini minimum ve s›cakl›k ayar
dü¤mesini “…” veya “max” konumlar›na getiriniz.
2. Gösterge ›fl›¤› sönünce buhar ayar dü¤mesini uygun konuma getirdi¤inizde buhar püskürtülmeye bafllar bu aflamada ütüleme ifllemine geçebilirsiniz.
fiok Buharla Ütüleme:
Ütü taban›ndan flok buhar püskürtülmesi için s›cakl›k ayar dü¤mesini “…” veya “max” konumuna getirdikten sonra flok buhar dü¤mesine bas›n›z.
Kendi Kendini Temizleme:
• Ütü düzenli olarak kullan›l›yorsa taban›n›n temizlenmesini sa¤layan kendi kendini temizleme ifllemi y›lda iki kez uygulanmal›d›r..
Yap›lmas› gerekenler:
1. Su haznesini suyla doldurup ütünün fiflini prize tak›n›z;
2. S›cakl›¤› “MAX” seviyesine ayarlay›n›z ve kendi kendini temizleme dü¤mesine yaklafl›k 1 dakika
boyunca bas›n›z;
3. Tabanda kalan suyu kurutmak için ütüyü prize tak›l› tutunuz.
4. Kendi kendini temizleme ifllemini akan sular› toplamak için bir lavabo üzerinde gerçeklefltiriniz. Aksi
takdirde s›cak su üzerinize s›çrayabilir.
Damlama önleme fonksiyonu:
Bu ütü damlama önleme özelli¤iyle donat›lm›flt›r: S›cakl›k çok düflük oldu¤unda ütü buhar özelli¤ini otomatik olarak durdurarak tabandan su damlamas›n› engeller.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z. Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile ba¤lant›ya geçiniz. Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
- 5 -
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›na özen gösteriniz,
• S›k›flmamas›na, ezilmemesine özen gösteriniz,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz! Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›, uygun
elden ç›karma merkezlerine götürün. Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.
BAKIM ve TEM‹ZL‹K
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
1. Temizlik ifllemine bafllamadan önce ütünüzün fiflini prizden çekiniz. Ütünüz iyice so¤uduktan sonra
temizli¤ini yapabilirsiniz.
2. Taban› yumuflak ve ›slak bir bezle düzgünce siliniz bu ifllem s›ras›nda taban›n herhangi bir metal yüzeyle temas etmemesine özen gösteriniz.
3. Bir kürdan yard›m›yla püskürtme deli¤inde biriken kireç tortular›n› temizleyiniz.
4. Su haznesinin içini s›kl›kla y›kay›n›z. Önce hazneyi suyla doldurunuz ve ütüyü sallay›n›z, sonra
haznedeki suyu su doldurma deli¤inden d›flar› boflalt›n›z.
5. Üründe hasara veya renk de¤iflimine neden olabilece¤inden güçlü asit ve alkali kimyasallar kullanmay›n›z.
6. Her kullan›mdan sonra su haznesi içinde kalan suyu boflalt›n›z ve ütünüzü dik pozisyonda muhafaza ediniz..
BAKIM VE SERV‹S
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez. Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
BU ÜRÜNÜN DO⁄RU ‹MHASI
Bu iflaret bu ürünün tüm AB’de di¤er evsel at›klarla birlikte at›lmamas› gerekti¤ini gösterir. Bu ürünün kontrolsüz bir flekilde çöpe at›lmas›ndan kaynaklanmas› muhtemel çevreye veya insan sa¤l›¤›na olan zarar› önlemek için, malzeme kaynaklar›n›n sürdürülebilir olarak yeniden kullan›m›n› teflvik edecek biçimde sorumluca geri kazand›r›n. Kullan›lm›fl cihaz›n› geri döndürmek için , lütfen geri edinme ve toplama sistemlerini kullan›n veya sat›n ald›¤›n›z perakendeci ile temasa geçin. Onlar çevre aç›s›ndan güvenli geri kazan›m için bu ürünü alabilirler.
- 6 -
BAS‹T BAKIM YÖNTEMLER‹:
Yukardaki yöntemleri denemenize karfl›n buharl› ütünüzün çal›flmamas› durumunda inceleme ve onar›m için ütünüzü lütfen yetkili servise gönderiniz.
NOT: HER KULLANIMDAN SONRA BUHARLI ÜTÜNÜZÜN TABANINI MUTLAKA KURUTUNUZ.
- 7 -
ENGLISH
SINBO SSI 2871 STEAM IRON USER MANUAL
Please read these instructions for use and have a good look at the illustration before using the appliance
1. CHARACTERISTICS AND STRUCTURE
The product has many functions such as temperature regulating, spraying, dry ironing, variable steam, bursting steam, etc. And it with characteristics: luxury shape, high heating efficiency, easy using, good ironing result, work saving and time saving, and so on.
A. Soleplate, B. Skirt, C. Water tank, D. Spraying nozzle, E. Water inlet cover, F. Steam knob, G. Spray & Burst steam button, H. Handle, I. Cord cover, J. Light indicator, K. Temp Knob, L. Self clean button
MAIN TECHNICAL PARAMETERS
AC230V, 50 Hz, 2000W
• Continuous steam output :25g/min
• Steam boost: 50g/min
• Spray volume:10g/time
2. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
• The user must not leave the iron unattended while connected to the supply.
• The plug of the supply cord must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
• The iron shall be used on a stable ironing board.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• The iron shall not be used if the iron has been dropped at any time, or if there are visible signs of damage or if the iron is leaking. The iron shall be sent to the manufacturer or his qualified service agent before further use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
• Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
• To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliances in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before storing
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the factory for examination, repair or adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
• Do not use outdoors
• Do not let cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
- 8 -
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• To disconnect. Remove plug from outlet. Let iron cool completely before putting away.
• Loop cord loosely around iron when storing.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when turning the iron upside down, there may be hot water in the water tank.
• If an extension cord is absolutely necessary, a 10 ampere cord should be used.
• Do not use this appliance for anything else other than its intended use. This appliance is for household use only.
3. HINTS BEFORE FIRST USE
• Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron might smoke slightly when switched ‘ON’ for the first time. After a short while, this will cease.
• Before using for the first time remove any sticker or protective foil from the soleplate with a soft cloth.
• Keep the soleplate smooth: do not scratch against metal objects (e.g. rack of ironing board, buttons, zippers)
• Pure woolen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. Preferably select steam selector position and use a dry pressing cloth.
4. SETTING THE TEMPERATURE
• Always check first to see whether ironing instructions are attached to the article to be ironed (they can be found on a label showing a drawing of an iron. The numbers of dots indicate the correct temperature. Refer to the indications on the temperature dial and in the table below). Follow these ironing instructions in all cases.
• If ironing instructions are missing but you do know the kind of fabric, then see the below. The table is valid for the actual materials and do not concern any applied finish, gloss etc.
• Textile to which some kind of finish has been applied (gloss, wrinkle relief etc.) can best be ironed on somewhat lower temperatures.
• Sort the fabrics out according to ironing temperature first: wool with wool, cotton with cotton, etc. The iron heats up quicker than it cool downs. Therefore, start ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then progress to higher ones.
• Turn the temperature control knob round until it is opposite the setting pointer.
Textile Temperature control Instruction on label
MIN Synthetics Low temperature Always Refer
Silk Normal temperature Always Refer
•• Wool Normal temperature Always Refer
••• Cotton Normal & high temperature Always Refer MAX linen High temperature Always Refer
5. HOW TO FILL WITH WATER
• Remove the plug from the stock
• Fill the water through the filling opening into the water tank.
• If the water is very hard, it is advised to use distilled water or demineralized water only. Do not use chemically descaled water.
• Pour out the remaining water after use.
- 9 -
6. FUNCTIONS DESCRIPTION Dry ironing:
Turn the steam control to minimum position ,set the temperature control to the suitable position, you can dry ironing.
Spraying:
Press the spraying button, steam will be sprayed out from the spraying nozzle. At that time, you should keep enough water in the water tank.
Steam ironing:
1. Use steam ironing, turn the steam control to minimum position and set the temperature control at
the “…”or “max” position.
2. After the indicator goes out, turn the steam control to the suitable position, steam will be sprayed, ironing can start.
Bursting steam:
Set the temperature control at the “…”or “max” position, then press down the bursting steam button, the base plate will spray out bursting steam.
Self cleaning:
The function of self clean is to clean the soleplate when you use this iron about half of year.
You must be:
1. Fill the iron and plug in;
2. When the temperature attaches “MAX”, press the self clean-Button for about 1 minute;
3. Plug into power in order to dry the water in soleplate off
4. Conduct self cleaning only with a basin to collect all water. Otherwise the hot water will be spilled
maybe over the user.
Anti-drip:
This iron is equipped with a drip stop function: the iron automatically stops steaming when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.
7. CLEAN & MAINTENANCE
1. Before cleaning, please pull out the plug first and then wash the steam iron after cooling.
2. Please scrub the soleplate with soft wet cloth and keep it level and smooth avoiding mental-friction.
3. Scrub incrustation off the spraying nozzle with toothpick.
4. Wash the inside of the water tank frequently. First fill water, then sway it and finally pour out water
through the water filling mouth.
5. Don’t use strong acid or alkali so as not to damage the frame and produce phenomenon of changing color.
6. Pour out water in the water tank completely after using every time, and store it upright.
- 10 -
SIMPLE MAINTENANCE METHODS:
After approaches above, the steam iron is still not at work, please send it to the distributor for examining and repairing.
NOTE : THE SOLEPLATE OF STEAM IRON MUST TO BE DRIED AFTER USE
- 11 -
FRANÇAIS
SINBO SSI 2871 FER À REPASSER À VAPEUR MANUEL D’UTILISATION
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et voir attentivement les figures.
1. DESCRIPTIONS
Le fer est doté de nombreuses fonctions tels que le réglage de température, spray, repassage à sec, vapeur variable, jet de vapeur etc; et une variété de caractéristiques ainsi qu’un apparence élégante, une efficacité de chauffage élevée , une utilisation facile, l’élimination des faux plis, l’économie de travail et de temps.
A. Semelle, B. Bord, C. Réservoir, D. Spray, E. Orifice de remplissage du réservoir d’eau, F. Bouton de vapeur, G. Bouton de spray & jet de vapeur, H. Poignée, I. Passe -câble, J. Témoin lumineux, K. Bouton de réglage de température, L. Bouton auto -nettoyage
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
AC230V, 50Hz, 2000W
• Continue stoomproductie: 25g/min
• Steam boost: 50g/min
• Volume de pulvérisation:10g/temps
2. CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lors d’utilisation des appareils électriques y compris les précautions suivantes de sécurité de base devraient être toujours considérés :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
• Débrancher la fiche de la prise de courant avant de remplir le réservoir d’eau.
• Utiliser le fer à repasser sur une planche à repasser stable.
• Utiliser et entreposer le fer à repasser sur une surface stable.
• Assurer d’entreposer le fer à repasser sur une surface stable.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant, le centre de service agrée ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Ne pas utiliser l’appareil si le fer à repasser est accidentalement tombé ou si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit ou s’il existe la fuite d’eau. Contacter tout de suite le fabricant ou le centre de service agrée.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Une surveillance proche est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité ou par des enfants.
• Veuillez être prudent pendant l’utilisation à cause de dégagement de vapeur.
• Ne pas toucher les surfaces surchauffées de l’appareil. Utiliser uniquement la poignée et les boutons.
• Ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou toute autre liquide afin d’éviter le choc d’électrique.
• Une proche surveillance est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité ou par des enfants.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou avant le nettoyage. Laisser l’appareil refroidir avant de l’entreposer.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé, si le fer à repasser
- 12 -
est accidentalement tombé ou si l’appareil a été endommagé de quelque façon que ce soit. Contacter tout de suite le centre de service agrée pour toute la réparation ,l’examination ou le réglage.
• Utilisation des accessoires non recommandées par le fabricant peuvent causer des brûlures.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas pendre le cordon d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail et veillez a ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas placer l’appareil sur ou a proximité d’une source de chaleur électrique ou de gaz ou dans un four surchauffé.
• Débrancher la fiche de la prise pour la séparer de la source d’alimentation. Laisser complètement refroidir le fer à repasser avant d’entreposer.
• Lorsque vous rangez le fer à repasser enrouler le cordon autour de l’appareil de façon lâche.
• Le contact avec les pièces métalliques surchauffées, avec de l’eau bouillante ou la vapeur d’eau peut causer des brûlures. Veuillez être prudent lorsque vous inversez le fer à repasser à vapeur, le réservoir du fer à repasser peut contenir l’eau bouillante
• Si le rallonge est absolument nécessaire, utilisez un câble de 10 ampères.
• Ne pas utiliser le fer à repasser hors de son but. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
3. CONSEILS AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Certaines parties du fer à repasser ont été graissé et lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, une légère fumée peut être degagée.Ceci est tout à fait normal et après une courte période expire.
• Avant la première utilisation, ôtez le film protecteur ou l’étiquette sur la semelle avec un chiffon humide.
• Maintenir la semelle lisse, ne pas la gratter avec des objets métalliques ( étageres de planche à repasser, boutons, fermeture éclair )
• Les tissus de laine pure (100% laine ) peuvent être repassés avec le fer à repasser réglé à vapeur. Vous pouvez sélectionner la position du bouton de vapeur à sec et il est recommandé d’utiliser un chiffon sec à repasser.
4. REGLAGE DE LA TEMPERATURE
• Chaque fois, vérifier les instructions de repassage sur les vêtements.( vous pouvez les trouver sur la partie indiquée avec le figure de repassage sur les étiquettes. Les nombres des points affichent la température correcte.Profitez des indicateurs sur l’échelle de température et dans le tableau-ci dessous.) Dans tous les cas, utiliser les informations de repassage suivantes :
• Si les informations de repassage sont absentes mais vous connaissez le type du tissu, voir le tableau suivant. Ce tableau est applicable pour les matériaux réels et non pour les substances appliquées comme la dorure, le polissage etc
• Les tissus avec toute retouche (dorure, gaufrer à plis )peuvent être repassés de la meilleure façon à des températures plus basses.
• Vous devez tout d’abord trier le linge par textile (laine avec laine, coton avec coton, etc.)..Le fer à repasser chauffe plus vite qu’il ne se refroidit. Commencez parrepasser le linge qui demande la température la plus basse puis, augmentez progressivement la température au fil des changements de textile du linge, jusqu’à la température maximum.
• Tournez le bouton de réglage de température à l’option suivante sur la partie marquée.
Type de tissu Réglage de Température Instruction sur l’étiquette
MIN Synthétiques Basse Température A prendre en considération
Soie Température normale A prendre en considération
•• Laine Température normale A prendre en considération
- 13 -
••• Coton Température Normale & Haute A prendre en considération MAX Lin Haute température A prendre en considération
5. REMPLIR DE L’EAU
• Débrancher la fiche de la prise de courant.
• Remplir de l’eau par l’orifice du réservoir.
• Si l’eau est trop dure, il est recommandé d’utiliser uniquement de l’eau distillée ou purifiée des minéraux. Ne pas utiliser de l’eau chimiquement purifiée.
• Après utilisation, versez l’eau restante.
6. Descriptions des Fonctions :
Repassage à Sec: Vous pouvez faire le repassage à sec lorsque vous tournez le bouton de vapeur à la position minumum et vous réglez la température appropriée par le bouton de réglage de la température.
Spray:
Pressez le bouton spray plusieurs fois pour activer la pompe pendant que vous repassez. Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton.
Repassage à Vapeur:
1. Tournez le bouton de vapeur à la position minumum et le bouton de réglage de la température à la
position “…” ou “max” pour utiliser la fonction de repassage à vapeur.
2. Quand le témoin lumineux s’éteint, tournez le bouton de vapeur à la position appropriée et vous pouvez commencer le repassage à vapeur.
Repassage à Jet de Vapeur:
Pour la pulvérisation de jet de vapeur de la semelle,appuyez sur le bouton de jet de vapeur après avoir tourné le bouton de réglage de la température à la position “…” ou “max”
Fonction auto-nettoyage:
• Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites fonctionner l’auto-nettoyage deux fois par an.
Explications:
1. Remplissez le réservoir avec l’eau et branchez la fiche du fer à la prise de courant.
2. Réglez la température au niveau de “MAX” et appuyez pendant 1 minute sur le bouton d’auto-nettoyage
3. Maintenez branché le fer afin de sécher l’eau restée dans la semelle.
4. Faites le processus d’auto-nettoyage sur le lavabo pour recueillir l’eau coulée (attention aux projections
d’eau ) .
Fonction anti –goutte:
Cet appareil est doté la fonction d’anti-goutte: Quand la température est trop basse , le fer s’arrête automatiquement la fonction d’anti-goutte et empêche les fuites d’eau de la semelle.
7. Nettoyage et Entretien
1. Avant tout nettoyage, assurez-vous que le fer est débranché et complètement refroidi.
2. Essuyer la semelle à l’aide d’un chiffon doux et humide et garder la semelle du fer lisse : éviter de
la mettre en contact avec des objets métalliques.
3. Nettoyer les dépôts calcaires accumulés dans le trou de spray à l’aide d’un cure-dent.
4. Rincer souvent l’intérieur du réservoir d’eau. Premièrement, remplir le réservoir avec de l’eau et
- 14 -
secouer le fer ,ensuite évacuer l’eau restante par l’orifice de remplissage d’eau.
5. Ne pas utiliser d’acide fort et de chimiques alcalins qui peuvent causer des dommages ou de décolaration au produit.
6. Evacuer l’eau restante dans le réservoir après chaque utilisation et ranger le fer à la position verticale.
Méthodes Simples d’Entretien:
Si les méthodes ci –dessus sont insuffisants, adressez-vous à un centre service agréé pour toute la réparation et l’examination.
REMARQUE: SÉCHER CERTAINEMENT LA SEMELLE DU FER APRÈS CHAQUE UTILISATION
- 15 -
Loading...
+ 35 hidden pages