Sinbo SSI 2855 User Manual [ru]

SSI 2855 BUHARLI ÜTÜ
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
AR
HR
G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Isıl kesicinin istenmeden bafllangıç konumuna gelmesinden kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için, bu cihaz bir zamanlayıcı gibi dıfl bir anahtarlama düzeni üzerinden beslenmeli veya yardımcı program vasıtasıyla düzenli olarak devresi kapatılan ve açılan bir devreye ba.lanmalıdır.
Sıcakken veya so¤ukken ütü ve kordonu 8 yaflından küçük çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde bulundurulmalıdır.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Heat caused by the arrival of the cutter accidentally starting position to avoid a hazard, such as a timer, this device is fed via an external switching scheme on a regular basis or by means of the utility opened and closed, and a circuit connected to the circuit
Hot or cold iron and cords should be out of reach of children under 8 years.
- 1 -
C‹HAZIN TANITIMI
1. fiok buhar dü¤mesi
2. Sprey dü¤mesi
3. Buhar kontrol dü¤mesi
4. Su doldurma kapa¤ı
5. Sprey püskürtme çıkıflı
6. Tutma sapı
7. Sıcaklık ikaz ıflı¤ı
8. Sıcaklık kontrol dü¤mesi
9. Su tankı
10. Taban
11. Kendi kendini temizleme dü¤mesi
C‹HAZIN ÖZELL‹KLER
• Kuru /spreyli / buharlı / de¤iflken buharlı ütüleme
• Dikey buhar püskürtme
• Güçlü flok buhar
• Kendi kendini temizleme özelli¤i
• Gösterge lambalı sıcaklık ayar dü¤mesi
• Dönebilir güç kablosu
• Paslanmaz çelik taban
• 1.65m uzunlu¤unda kablo
• Su haznesi kapasitesi: 300ml
• Buhar Oranı: 12~15g/dk.
• fiok buhar: 0,3~0,4ml/püskürtme
• Sprey: 0,3~0,4ml/püskürtme
• Taban boyutu 230 X 120mm
• AC230V~, 50 Hz, 2000W
2
3
4
5
Bu cihaz kalite belgesine haizdir.
EN 60335-1, EN 60335-2-3, EN 62233 Kullanım Ömrü 7 yıldır. Made in P.R.C.
1
6
7
8
9
10
11
D‹KKAT!!
Ürünün üzerinde bulunan iflaretlemelerde veya ürünle verilen di¤er bas›l› dökümanlarda beyan edilen de¤erler, ilgili standartlara göre laboratuar ortam›nda elde edilen de¤erlerdir.Bu de¤erler, ürünün kullan›m ve ortam flartlar›na göre de¤iflebilir.
- 2 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Ütünüzü kullan›rken afla¤›daki temel güvenlik önlemlerini mutlaka göz önünde bulundurman›z gerekmektedir. TÜM TAL‹MATI OKUYUNUZ
• Ütü prize tak›l›yken kesinlikle yan›ndan ayr›lmay›n›z.
• Su haznesini doldurmadan önce güç kablosunun fiflini mutlaka prizden ç›kar›n›z.
• Ütü dengeli bir ütü masas› üzerinde kullan›lmal›d›r.
• Ütü dengeli bir yüzey üzerinde kullan›lmal› ve b›rak›lmal›d›r.
• Ütüyü bir yüzey üzerine koyarken yüzeyin dengeli oldu¤undan emin olunuz.
• Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis yetkilisi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
• Ütü yere düfltü¤ü takdirde ya da gözle görülür bir hasar ya da s›z›nt› durumunda kesinlikle kullan›lmamal›d›r. Böyle bir durumda ütüyü kullanmaya devam etmeden önce yetkili servis merkezine baflvurulmal›d›r.
• Bu cihaz, cihazlar›n kullan›lmas›nda güvenlik aç›s›ndan sorumluluk üstlenebilecek bir kiflinin gözetimi ve yönlendirmesi olmadan fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan kifliler (çocuklar dahil), bu konuda bilgi ya da deneyim sahibi olmayan kifliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.
• Çocuklar›n cihazla oynamas›na engel olmak için yeterli gözetim yap›lmal›d›r.
• Bu cihaz buhar üretti¤i için kullan›m s›ras›nda çok dikkatli olunmal›d›r.
• S›cak yüzeylerle temas etmeyiniz. Yaln›zca tutacak ya da saplardan tutunuz.
• Elektrik flokuna maruz kalmamak için kabloyu, fifli ya da cihaz› suya ya da herhangi baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
• Herhangi bir makine çocuklar taraf›ndan ya da çocuklar›n yak›n›nda kullan›l›yorken çok dikkatli olunuz.
• Cihaz kullan›lmad›¤› zamanlarda ya da temizlenmeden önce fiflten çekilmelidir. Ütüyü kald›rmadan önce so¤umas›n› bekleyiniz.
• Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan, normal flekilde çal›flmayan, ar›zal› ya da hasarl› cihaz› kullanmaya kalk›flmay›n›z. ‹nceleme, onar›m ya da ayarlama ifllemi için cihaz› fabrikaya ulaflt›r›n›z.
• Cihaz üreticisi taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuarlar›n kullan›lmas› yaralanmaya neden olabilecekleri için tavsiye edilmemektedir.
• Aç›k alanlarda kullanmay›n›z.
• Kablonun masa ya da tezgah kenar›ndan sarkmamas› ya da s›cak yüzeylerle temas etmemesi gerekir.
• Cihaz› s›cak gazlar›n ya da elektrikli ocaklar ya da s›cak f›r›nlar›n yak›n›na ya da içine koymay›n›z.
• Fifli ç›karma. Fifli prizden ç›kar›n›z. Ütüyü saklamadan önce tamamen so¤umas›n› bekleyiniz.
• Ütüyü saklarken kablosunu cihaz›n etraf›na gevflek bir flekilde sar›n›z.
• S›cak metal parçalar, s›cak su ya da buharla temas yan›klara neden olabilir. Ütüyü ters
- 3 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
çevirirken dikkatli olunuz - haznesinde s›cak su kalm›fl olabilir.
• Uzatma kablosunun kullan›lmas› gerekiyorsa 10-amper derecesinde bir kablo kullan›lmal›d›r.
• Bu ürünü tasarlanm›fl kullan›m amac› d›fl›nda kullanmay›n›z. Bu cihaz yaln›zca evde kullan›ma yöneliktir.
TAfiIMA ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz! Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan elektrikli cihazlar›,
uygun elden ç›karma merkezlerine götürün Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Cihaz›n›zla birlikte gelen aksesuarları kolayl›kla kendiniz tak›p ç›kartabilirsiniz. Olası bir arıza durumunda cihazın içini açmayınız. En yak›n yetkili servise baflvurunuz.
‹LK KULLANIMDAN ÖNCE YAPILMASI GEREKENLER
• Ütünün baz› k›s›mlar› ya¤ ile kaplanm›fl olabilece¤inden ütü ilk kez çal›flt›r›ld›¤›nda s›ras›nda bir miktar duman ç›kabilir. K›sa bir süre sonra bu durum ortadan kalkacakt›r.
• Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce taban plakas› üzerinde bulunan etiketi ya da koruyucu tabakay› sökünüz ve yumuflak bir bez yard›m›yla taban› siliniz.
• Taban›n›n pürüzsüz olmas›n› sa¤lay›n›z: metal cisimlere sürtünmesine izin vermeyiniz (ör: ütü masas›n›n tutaca¤›, dü¤meler, fermuarlar)
• Saf yün kumafllar (%100 yün) buharl› yöntemle ütülenmelidir. Buhar ayar dü¤mesinin konumunu de¤ifltirerek ütüyü buhars›z olarak da kullanabilirsiniz.
SICAKLI⁄I AYARLAMA
• Ütülenecek kumafl›n etiketinde bulunan ütüleme talimat›na bak›n›z (etikette bir ütü resmiyle gösterilir. Ütü resminin üzerindeki noktalar›n say›s› do¤ru s›cakl›¤› belirtmektedir. S›cakl›k ayar dü¤mesi ve afla¤›daki tabloda bulunan bilgileri dikkate al›n›z). Bu ütüleme talimat›n› mutlaka dikkate al›n›z.
• Ütüleme talimat› yoksa ve kumafl›n türünü bilmiyorsan›z afla¤›daki bilgileri uygulay›n›z.
- 4 -
C‹HAZIN KULLANIMI
Tablo yaln›zca kumafl›n malzemesine yöneliktir ve kumafl üzerine uygulanm›fl parlatmalar›, ifllemeleri vb. dikkate almaz.
• Üzerinde iflleme, pile, cila bulunan kumafllar için en ideal yöntem düflük s›cakl›kla ütülemektir.
• ‹lk olarak, kumafllar› ütüleme s›cakl›klar›na göre ay›r›n›z: Yünlüleri ayr›, pamuklular› ayr› ütüleyiniz. Ütünün ›s›nmas› so¤umas›ndan daha h›zl› gerçekleflir. Bu nedenle ilk olarak sentetik lifli kumafllar gibi en düflük s›cakl›k gerektiren kumafllar› ütüleyiniz. Daha sonra daha yüksek s›cakl›k gerektiren kumafllara geçiniz.
• S›cakl›k ayar dü¤mesini iflaretli k›s›m ilgili seçene¤e gelecek flekilde çeviriniz.
Kumafl Is› kontrolü Etiket üzerindeki talimat
MIN Sentetik Düflük s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r
‹pek Normal s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r
•• Yün Normal s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r
••• Pamuk Normal ve yüksek s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r MAX keten Yüksek s›cakl›k Mutlaka dikkate al›nmal›d›r
SU DOLDURMA
• Fifli prizden ç›kar›n›z.
• Su haznesine doldurma deli¤inden su doldurunuz.
• Su çok kireçliyse yaln›zca dam›t›lm›fl ya da demineralize su kullanman›z tavsiye edilir. Kimyasal olarak kireçten ar›nd›r›lm›fl su kullanmay›n›z.
• Ütüyü kulland›ktan sonra içinde kalan suyu boflalt›n›z.
5. fiOK BUHARLA ÜTÜLEME
fiok buhar özelli¤i inatç› k›r›fl›kl›klar›n düzeltilmesini sa¤lar.
• Ütüyü “Su Doldurma” bölümünde aç›klanan flekilde suyla doldurunuz.
• Ütünün fiflini prize tak›n›z.
• S›cakl›k ayar dü¤mesinde gösterildi¤i üzere flok buharl› ütüleme yaln›zca ‘MAX’ iflaretli yüksek s›cakl›k ayar›nda yap›labilir, aksi takdirde tabandan su s›z›nt›s› olacakt›r.
• S›cakl›k ayar dü¤mesini ‘S›cakl›¤› ayarlama’ bölümünün 4. maddesinde aç›klanan flekilde ütülenecek kumafl›n türüne göre ayarlay›n›z.
• Yap›lan ayar sonras›nda do¤ru s›cakl›¤a ulafl›ld›¤›nda gösterge lambas› sönecektir.
• fiok buhar püskürtmek için flok buhar dü¤mesine bas›n›z. fiok buhar sistemini haz›rlamak için dü¤meye birkaç kez basmak gerekebilir.
• Kumafla yeniden buhar püskürtmek için dü¤meye tekrar basmadan önce birkaç saniye bekleyiniz.
• NOT: ‹deal buhar kalitesi için gösterge lambas› söndükten sonra üst üste dört seferden fazla flok buhar uygulamay›n›z.
- 5 -
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz. Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz sökmeye kalk›flmay›n›z, bak›m merkezimiz ya da sat›fl sonras› hizmet merkezimiz ile ba¤lant›ya geçiniz. Cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
• Ütü üzerinde bak›m ifllemi yapmadan önce ütüyü fiflten çekiniz ve taban›n›n so¤umas›n› bekleyiniz.
• Uyar›: Elektrik flokuna maruz kalmamak için kabloyu, fifli ya da cihaz› suya ya da herhangi baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
KEND‹ KEND‹N‹ TEM‹ZLEME
• Ütü düzenli olarak kullan›l›yorsa taban›n›n temizlenmesini sa¤layan kendi kendini temizleme ifllemi y›lda iki kez uygulanmal›d›r.
Yap›lmas› gerekenler:
1. Ütüye su doldurum prize tak›n›z;
2. S›cakl›¤› “MAX” seviyesine ayarlay›n›z ve kendi kendini temizleme dü¤mesine yaklafl›k
1 dakika boyunca bas›n›z;
3. Tabanda kalan suyu kurutmak için ütüyü prize tak›l› tutunuz.
4. Kendi kendini temizleme ifllemini akan sular› toplamak için bir lavabo üzerinde
gerçeklefltiriniz. Aksi takdirde s›cak su üzerinize s›çrayabilir.
DAMLAMA ÖNLEME ÖZELL‹⁄‹:
• Bu ütü damlama önleme özelli¤iyle donat›lm›flt›r: S›cakl›k çok düflük oldu¤unda ütü buhar özelli¤ini otomatik olarak durdurarak tabandan su damlamas›n› engeller.
- 6 -
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER
SATIfi SONRASI SERV‹S H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas› durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün. Güç kablosu hasar örmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir. Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n›
ekleyin (örn. kasa fifli).
- 7 -
ENGLISH
SINBO SSI-2855 STEAM - IRON INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS
• The user must not leave the iron unattended while connected to the supply.
• The plug of the supply cord must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
• The iron shall be used on a stable ironing board.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• The iron shall not be used if the iron has been dropped at any time, or if there are visible signs of damage or if the iron is leaking. The iron shall be sent to the manufacturer or his qualified service agent before further use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
• Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs
• To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliances in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before storing
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the factory for examination, repair or adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
• Do not use outdoors
• Do not let cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• To disconnect. Remove plug from outlet. Let iron cool completely before putting away.
• Loop cord loosely around iron when storing.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when
- 8 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
turning the iron upside down, there may be hot water in the water tank.
• If an extension cord is absolutely necessary, a 10 ampere cord should be used.
• Do not use this appliance for anything else other than its intended use. This appliance is for household use only.
DESCRIPTION OF PARTS
1. Bursting button
2. Spray button
3. Steam control
4. Water filler cover
5. Spray nozzle
6. Handle
7. Temperature pilot light
8. Temperature control
9. Water tank
10. Soleplate
11. Self-cleaning button
TECHNICAL PARAMETER
• Dry / spray / steam / variable steam
• Vertical steam
• Powerful burst of steam
• Self -cleaning function
• Temperature-adjustable knob indicator lamp
• Revolvable power cord
• Stainless steel soleplate
• With 1.65m out long cord
• Water tank capacity: 300ml
• Steam Rate:12~15g/min
• Shot of steam: 0.3~0.4ml/shot
• Spray.: 0.3~0.4ml/shot
• Size of soleplate 230 X 120mm
• AC230V~, 50 Hz, 2000W
4
5
3
1
2
6
7
8
9
10
11
- 9 -
HINTS BEFORE FIRST USE
• Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron might smoke slightly when switched ‘ON’ for the first time. After a short while, this will cease.
• Before using for the first time remove any sticker or protective foil from the soleplate with a soft cloth.
• Keep the soleplate smooth: do not scratch against metal objects (e.g. rack of ironing board, buttons, zippers)
• Pure woolen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position. Preferably select steam selector position and use a dry pressing cloth.
SETTING THE TEMPERATURE
• Always check first to see whether ironing instructions are attached to the article to be ironed (they can be found on a label showing a drawing of an iron. The numbers of dots indicate the correct temperature. Refer to the indications on the temperature dial and in the table below). Follow these ironing instructions in all cases.
• If ironing instructions are missing but you do know the kind of fabric, then see the below. The table is valid for the actual materials and do not concern any applied finish, gloss etc.
• Textile to which some kind of finish has been applied (gloss, wrinkle relief etc.) can best be ironed on somewhat lower temperatures.
• Sort the fabrics out according to ironing temperature first: wool with wool, cotton with cotton, etc. The iron heats up quicker than it cool downs. Therefore, start ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then progress to higher ones.
• Turn the temperature control knob round until it is opposite the setting pointer.
Textile Temperature control Instruction on label
MIN Synthetics Low temperature Always Refer
Silk Normal temperature Always Refer
•• Wool Normal temperature Always Refer
••• Cotton Normal-High temperature Always Refer MAX linen High temperature Always Refer
HOW TO FILL WITH WATER
• Remove the plug from the stock
• Fill the water through the filling opening into the water tank.
• If the water is very hard, it is advised to use distilled water or demineralized water only. Do not use chemically descaled water.
• Pour out the remaining water after use.
- 10 -
SURGESTEAM IRONING
The surge-of-steam feature provides powerful steam for removing stubborn wrinkles.
• Fill the iron with water as described in “How to fill with water”.
• Plug iron into electrical outlet.
• As indicated on the temperature control knob, steam ironing is only possible at higher temperature setting indicated with ‘MAX’ mark, otherwise the water will leak from the soleplate.
• Turn the temperature control knob to the position according to the fabric being ironed as described in point 4 of ‘Setting the temperature’
• The indicator light will turn ‘OFF’ when the indicated setting reaches the correct temperature.
• Press the Steam jet button to release the surge-of-steam. Pressing the button several times may be necessary to prime the surge system..
• Wait a few seconds for the steam to penetrate the fabric before pressing the button again for more steam.
• NOTE: For optimum steam quality, do not apply more than four successive ‘SHOT’ after the indicator light goes off.
CLEAN & MAINTENANCE
• Please unplug the iron and allow to cool the heating plate when carry out the maintenance.
• Warning: To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, or appliance in water or any other liquid.
ANTI-DRIP:
• This iron is equipped with a drip stop function: the iron automatically stops steaming when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.
SELF CLEAN
• The function of self clean is to clean the soleplate when you use this iron about half of year.
You must be:
1. Fill the iron and plug in;
2. When the temperature attaches “MAX”, press the self clean-Button for about 1 minute;
3. Plug into power in order to dry the water in soleplate off
4. Conduct self cleaning only with a basin to collect all water. Otherwise the hot water
will be spilled maybe over the user.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an appropriate waste disposal center.
- 11 -
FRANÇAIS
SINBO SSI-2855 FER À REPASSER À VAPEUR MODE D'EMPLOI
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez les appareils électriques, vous devez absolument considérer les précautions principales de sécurité citées ci-dessous : LISEZ LES INSTRUCTIONS EN ENTIER
• Ne vous absentez jamais lorsque le fer est branché à la prise.
• Débranchez absolument la fiche du cordon d’alimentation avant de ne remplir le réservoir d’eau.
• Le fer doit être utilisé sur une planche à repasser équilibrée.
• Le fer doit être utilisé et laissé sur une surface équilibrée.
• Lorsque vous apposez le fer à repasser sur une surface, assurez-vous que la surface est équilibrée.
• En cas de dysfonctionnement du cordon d’alimentation, afin d’éviter les dangers de choc électrique ; le cordon doit être remplacé par le fabricant, l’autorisé de service ou une personne similaire autorisée.
• Dans le cas où le fer tombe parterre ou dans un cas de dommage visible ou de suintement, le fer ne doit absolument pas être utilisé. En pareil cas, il convient de consulter le centre de service agréé avant de continuer à utiliser le fer.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Étant donné que cet appareil produit de la vapeur, il convient de faire très attention lors de l’utilisation.
• Ne vous contactez pas avec les surfaces chaudes. Saisissez uniquement des poignées ou des manches.
• Afin d’éviter de subir un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Soyez très attentif lorsqu’un appareil quelconque est utilisé par ou près des enfants.
• L’appareil doit être débranché pendant qu’il n’est pas utilisé ou avant d’être nettoyé. Attendez que le fer refroidisse avant de ne le ranger.
• Ne tentez pas d’utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation ou la fiche électrique est détériorée, un appareil qui ne fonctionne pas normalement, qui est en panne, ou un appareil endommagé. Faites-le parvenir au fabricant pour examen, réparation ou ajustement de l’appareil.
• L’usage des accessoires qui ne sont pas conseillés par le fabricant du produit, n’est
- 12 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
pas conseillé puisque cela peut causer une blessure.
• N’utilisez pas dans des espaces libres.
• Le cordon doit ne pas pendre du bord de la table ou de l’établi et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne placez pas l’appareil dans ou près des gaz chauds ou des chauffes électriques ou des fours chauds.
• Débranchement de la fiche. Débranchez la fiche de la prise. Attendez que le fer refroidisse complètement avant de ne le ranger.
• Lorsque vous rangez le fer, enroulez le cordon autour d’une façon lâche.
• Les pièces chaudes en métal, l’eau chaude ou le contact avec la vapeur peut causer des brûlures. Faites attention lorsque vous retournez le fer à l’envers – il se peut que de l’eau chaude soit restée à l’intérieur du réservoir.
• En cas de besoin d’usage d’un cordon d’extension, un cordon de degré de 10-ampères doit être utilisé.
• N’utilisez pas ce produit à des fins pour les quelles il n’est pas prévu. Cet appareil est destiné uniquement à l’usage domestique.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton de vapeur choc
2. Bouton de spray
3. Contrôle de vapeur
4. Couvercle de remplissage d’eau
5. Buse de pulvérisation
6. Manche
7. Lampe de température
8. Contrôle de température
9. Réservoir d’eau
10. Semelle
11. Bouton de auto nettoyage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
• Sec / spray / vapeur / vapeur variable
• Vapeur vertical
• Jet de vapeur puissant
• Fonction auto-nettoyage
• Température réglable avec lampe témoin
• Câble pivotant
• Semelle inox
• Capacité réservoir:300ml
• Vapeur:12~15g/min
• Jet de vapeur: 0.3~0.4ml
4
- 13 -
3
5
• Spray.: 0.3~0.4ml
• Avec cable de 1.65 M
• Dimensions semelle 230 X 120mm
• AC230V~, 50Hz, 2000W
1
2
6
7
8
9
10
11
À FAIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Étant donné que certaines parties du fer peuvent être couvertes d’huile, il se peut qu’un peu de fumée se dégage lors du premier fonctionnement. Cette situation va disparaître dans une courte duré.
• Avant toute utilisation de l’appareil, retirez l’étiquette ou la couche protectrice se trouvant sur la plaque de semelle et essuyez la semelle à l’aide d’un chiffon doux.
• Assurez que la semelle soit lisse : ne la permettez pas se frotter aux matières en métal. (ex: la poignée de la planche à repasser, les boutons, les fermetures éclair)
• Les textiles en laine pure (100 % laine) doivent être repassés avec la méthode à vapeur. Vous pouvez utiliser le fer à repasser aussi sans vapeur en changeant la position du bouton de réglage de vapeur.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
• Regardez les instructions de repassage se trouvant sur l’étiquette du textile à repasser (est indiqué avec un signe de fer sur l’étiquette, le nombre des points qui se trouvent sur le signe de fer indique la bonne température. Prenez en considération le bouton de réglage de température et les renseignements fournis sur le tableau ci-dessous). Considérez absolument cette instruction de repassage.
• Si aucune instruction de repassage n’existe et que vous ne connaissez pas le type de textile, appliquez les renseignements ci-dessous. Le tableau est uniquement destiné au matériel du textile et ne considère pas les lustrages, les broderies, etc. appliqués sur le textile.
• La meilleure méthode pour les textiles contenant des broderies, des plis ou des lustres dessus, est de repasser à de basses températures.
• Séparez d’abord les textiles selon leurs températures de repassage: Repassez les laines à part et les cotons à part. L’échauffement du fer se réalise plus rapidement que le refroidissement. De ce fait, repasser d’abord les textiles demandant les plus basses températures comme par exemples les textiles à fibres synthétiques. Passez ensuite aux textiles demandant des températures plus élevées.
• Tournez le bouton de réglage de température de façon à ce que la partie marquée vienne sur le choix concerné.
Textile Contrôle de température Instruction sur l’étiquette
MIN Synthétique Basse température Doit absolument être prise en considération
Soie Température normale Doit absolument être pries en considération
•• Laine Température normale Doit absolument être prise en considération
••• Coton Température normale et élevée Doit absolument être prise en considération MAX lin Température élevée Doit absolument être prise en considération
REMPLISSAGE D’EAU
• Débranchez la fiche de la prise.
• Remplissez de l’eau dans le réservoir d’eau à travers l’orifice de remplissage.
- 14 -
Loading...
+ 33 hidden pages